Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантическая компрессия в прагматике высказывания Комарова Светлана Сергеевна

Семантическая компрессия в прагматике высказывания
<
Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания Семантическая компрессия в прагматике высказывания
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Комарова Светлана Сергеевна. Семантическая компрессия в прагматике высказывания : 10.02.04 Комарова, Светлана Сергеевна Семантическая компрессия в прагматике высказывания (На материале современной немецкоязычной прессы) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Самара, 2005 175 с. РГБ ОД, 61:05-10/1555

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Компрессия информации в парадигматике языка и речи: теоретические основы анализа 14

1. 1. Феномен компрессии как лингвистическая проблема 14

1. 1. 1. Философско - лингвистические аспекты явления языковой компрессии: история вопроса 15

1. 1.2. Современная трактовка термина в отечественном и зарубежном языкознании 19

1. 2. Принцип речевой экономии как онтолого—когнитивная база механизма языковой компрессии 29

1.2. 1. Факторы, обуславливающие действие принципа языковой экономии 29

1. 2. 2. Историографический аспект проблемы языковой экономии 33

1. 2. 3. Психолингвистический аспект тенденции языковой системы к экономии 38

1. 2. 4. Влияние социокультурного фактора на принцип речевой экономии 46

1. 3. Полисемия как когнитивная основа компрессии смысла на лексическом уровне 47

1.3. 1. Специфика идентификации многозначного слова 48

1. 3. 2. Влияние контекста и фоновых знаний на идентификацию значения слова 53

1. 3. 2. 1. Контекст как основополагающий критерий актуализации значения многозначного слова 53

1. 3. 2. 2. Влияние фоновых знаний на процесс реализации актуального значения многозначного слова 62

Глава. 2 Структурно - семантические модификации как текстовая реализация лингвистической компрессии 68

2.1. Категории модификаций 68

2. 1. 1. Структурная сегментация текста 68

2. 1.2. Семантические трансформации на уровне основных текстовых единиц 72

2. 1,3. Имплицитность и подтекст 78

2.1. 4. Виды сгущения смысла. Дескрипторная конденсация 87

2. 1.5. Обобщение и абстракция 91

2. 1. 6. Трансдукция 93

2.2. Компрессия как проблема адаптации (упрощения) текста 93

2. 2. 1. Порождение вторичного текста 94

2. 2. 2. Лексическое перефразирование 100

2. 2. 3. Грамматическое перефразирование 105

2.2. 4. Повторная номинация как один из вариантов адаптации текста 108

Глава. 3 Прагма -дискурсивные функции лексических единиц со «сгущенной» семантикой в стиле прессы и публицистики 112

3.1. Функция замещения (субституция) 115

3. 1. 1. Субституирование синтагм 119

3. 1.2. Субституирование текстовых отрезков 123

3.2. Кумулятивная функция 124

3. 2. 1. Приращение смысла в актах словообразования 124

3. 2. 1. 1. Композитообразование 126

3. 2. 1. 2. Конверсия 128

3. 2. 1.3. Телескопия 131

3. 2. 1. 4. Ревербализация 132

3. 2. 2. «Семантическая несовместимость» как основа расширения смысла в словообразовательных новациях 134

3.3. Аттрактивно - аппелятивная функция 136

3. 3. 1. Окказионализмы как слова- аттрактивы в текстовом континууме 137

3.3.2. Заголовки как один из основных приемов компрессии информации 141

3. 4. Аксиологическая функция коїипрессивной лексики 144

3. 5. Эвфемистические интервенции в процессе свертывания информации 147

3. 6. Апперцепция в имплицитной дистрибуции 150

Заключение 156

Введение к работе

В настоящее время как никогда прежде социум подвержен информационной перегрузке, когда в процессе коммуникации человек сталкивается с проблемой переработки огромных информационных массивов. Динамичные социальные, политические и технические изменения, происходящие в нашей жизни, находят свое отражение в том числе и в образовании новых лексико - семантических вариантов отдельных слов и словосочетаний.

Количественное увеличение словарного состава языков происходит гораздо медленнее, чем развитие такого способа пополнения языкового континуума, как семантическая деривация, поэтому в процессе познания окружающего мира, расширения спектра знаний в отдельных областях возникает потребность в использовании некоего механизма, который компрессирует информацию на вербальном уровне.

В связи с этим представляется актуальным проанализировать имеющиеся ресурсы современного немецкого языка с точки зрения компрессии информации в когнитивном ракурсе.

Проблема языковой компрессии под тем или иным углом зрения (сжатие, краткость, совмещение, стяжение, редукция, элиминирование, явление свертывания и т. д.) неоднократно привлекала к себе внимание исследователей (А. Мартине, И. И. Жилин, Т. Н. Мальчевская, Л. Н. Мурзин, Р. Якобсон, М. Халле, Б. А. Абрамов, О. И. Москальская). В системе языка компрессия сотносится с явлением языковой экономии, так как результатом ее, как правило, является появление свернутой конструкции по отношению к развернутой с сохранением объема передаваемой информации.

Понятие компрессии не имеет в лингвистической литературе до настоящего времени строгого однозначного толкования. Она понимается и как устранение семантических элементов слова; и как побочное явление, сопутствующее расширению объема информации, благодаря которому возможно сокращение повторяющихся лексических идентичных элементов

6 слова; и как процесс конденсации составных наименований; и как процесс порождения экономных синтаксических конструкций, в результате которого достигается возможность выражения определенного объема информации минимальными языковыми средствами и т. д. (И. В. Дмитиева, Н. Ф. Карягина, Д. А. Паремская, Т. А. Кармазина).

В целом следует констатировать, что лингвистическая компрессия является уже достаточно сложившейся системой. Как и всякое явление языка, она продолжает развиваться, но это развитие происходит уже, в основном, в рамках определенного качества.

Объектом исследования в данной работе являются процессы порождения и функционирования компрессивных конструкций в одном из конкретных функциональных стилей - языке прессы и публицистики. Предметом исследования являются компрессивные речевые единицы в современном немецком языке и особенности их функционирования.

В выборе языковых средств, при помощи которых совершается коммуникация, большую роль играет их экономичность, позволяющая вместить в краткую, лаконичную форму ёмкое содержание. Этим требованиям удовлетворяют, прежде всего, словообразовательные единицы, и, особенно, производные и композиты. Соотнесённые с высказыванием, они содержат в своей семантической структуре ситуацию или её часть. Подобные производные и композиты являются средством компрессии информации в тексте и представляют собой чрезвычайно эффективное в коммуникативном отношении средство повторной номинации.

В лингвистике существуют две трактовки компрессии - в «широком» и в «узком» понимании. Компрессия в широком смысле понимается нами как одна из главных тенденций в функционировании языка, действующая во всей сфере функционирования, но проявляющаяся по-разному, более или менее интенсивно, по различным конкретно-коммуникативным сферам, соответствием которых в языке являются функциональные стили. Такое

понимание функциональной сути компрессии положено в основу данного исследования.

Компрессия же в узком смысле - это набор тех конкретных средств, которые служат целям ее реализации в широком смысле на всех языковых уровнях. Следует отметить, что, несмотря на то, что словообразовательные конструкции в современном немецком языке являются весьма продуктивным средством в механизме сжатия текста, они недостаточно изучены именно с этой точки зрения. Известные в научной литературе работы (Е. С. Кубрякова, В. М. Лейчик, Л. А. Шеляховская, Н. А. Богданов), касающиеся отдельных, частных сторон этой проблемы, способствовали определению её общих контуров, но не привели пока к построению какой-либо цельной концепции в этой области. В таких условиях не исключена возможность различного понимания не только самой проблемы, но и путей, способов, средств её решения.

Процесс создания слов-компрессивов в современном немецком языке характеризуется высокой степенью активности: факты наличия таких СК можно встретить в текстах художественной литературы, в живом разговорном употреблении, и, особенно, в современной прессе. Тем не менее, процесс создания слов-компрессивов, характерных для немецкого языка, его онтологическая основа, условия и закономерности функционирования, экстра- и интралингвистические причины его порождения остаются не до конца ясными и творчески осмысленными. Между тем, важность всестороннего исследования и описания семантической компрессии диктуется, помимо теоретического интереса, ещё и практикой вузовского и школьного преподавания немецкого языка, в частности, необходимостью прививания умения и навыков дешифровки и понимания конструируемых в тексте речевых единиц компрессивного характера. При обучении иностранному языку эти знания и умения могут быть направлены на сознательное овладение способами сжатого изложения содержания немецкого текста: аннотирование, реферирование и т. д. Об актуальности

исследования правомерно говорить ещё и потому, что исследование
осуществляется с позиций наиболее проблемных направлений современного
языкознания, среди которых доминирует когнитивное направление,
рассматривающее язык как инструмент познавательной деятельности. Такое
понимание определило цель работы - исследовать природу

семантического «насыщения» лексических единиц в современном немецком языке.

Для достижения этой цели в диссертации необходимо было решить следующие задачи:

  1. осуществить комплексный анализ подходов к проблеме свертывания информации в отечественной и зарубежной лингвистике;

  2. выработать дефиницию понятия лингвистической компрессии применительно к современному немецкому языку;

  3. выявить и проанализировать экстра - и интралингвистические факторы, способствующие процессам сжатия информации на вербальном уровне;

  4. осуществить детальный анализ процесса семантической конденсации лексических единиц в текстовом континууме;

  5. выявить наиболее характерные прагма - коммуникативные и дискурсивные функции, которые выполняют компрессивные языковые конструкции в стиле прессы и публицистики.

Материал исследования. В качестве основного источника исследуемого материала избраны как непосредственно тексты современной немецкоязычной прессы (ФРГ), так и соответствующие сайты в Интернет. Выбор материала для исследования обусловлен спецификой стиля прессы и публицистики, поскольку живые тенденции развития языка выступают здесь, на наш взгляд, наиболее наглядно и непосредственно, чем в других функциональных стилях. Непрерывный рост потока информации с естественной необходимостью накладывает отпечаток на способ организации газетной информации: здесь взаимодействуют две тенденции - с одной

стороны, рационализация и экономия газетной «площади», а с другой -стремление к выразительности разнообразной информации, что приводит к активации механизма семантической компрессии.

Общий объем выборки составил около 2800 газетных и журнальных страниц публикаций общественно — политической направленности (политические информационные сообщения, политические комментарии, аналитические статьи, интервью, а также информативные статьи экономического, социального и общественного характера). В сплошном тексте были выявлены 1540 микротекстов, в которых были представлены примеры, связанные с семантической компрессией. Общее количество компрессированных единиц составило 1800 лексем. Материалом для исследования послужили также слова-компрессивы, отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников (общих и толковых словарей). Кроме того, использовались примеры, приводимые в лингвистической литературе (монографиях, научных статьях, отдельных диссертациях). Отобранный фактический материал содержит в своем составе экспрессивные, эмоционально - оценочные лексические единицы узуального, зачастую окказионального характера, относимые нами в разряд семантической компрессии. По своей структуре большую часть исследуемого материала составляют либо номинативные композиты (как детерминативные, так и копулятивные), либо универбированные существительные.

В целом, работа основывается на таких методологических принципах изучения языка / речи, как:

  1. системный подход к исследованию конкретного подъязыка;

  2. проведение анализа в рамках одного функционального стиля;

  3. синхронность исследования;

  4. учет экстралингвистических факторов;

  5. единство лингвистического аппарата описания.

В качестве конкретных методов исследования выступают анализ по непосредственно составляющим, трансформационный, статистический и контекстуальный анализ с привлечением компонентного анализа.

Научная новизна исследования определяется:

целью и задачами, которые в данной плоскости в работах ещё не ставились;

переносом центра тяжести при анализе эмпирического материала со структурного уровня на уровень более сложный и менее очевидный, а именно, на логико - содержательный (семантический) уровень;

научная интерпретация материала исследования носит комплексный характер, что также является новым для работ, связанных с изучением заявленной проблемы.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании доминирующей роли прагматического аспекта в процессе порождения речевых единиц, являющихся результатом действия механизма семантической компрессии. На конкретном материале доказывается зависимость эффективности речевого воздействия компрессии, как сущностной характеристики словообразования, от обращённости высказывания к эмоциональной сфере психики адресата, а также от степени имплицитности выражения интенции субъекта коммуникации. Теоретическая значимость диссертации состоит также в том, что она вносит посильный вклад в разработку малоизученных вопросов коммуникативной теории текста, развивает представления о связности как не только текстообразующей, но и компрессирующей категории.

Практическая ценность работы заключается в том, что её результаты могут быть использованы при подготовке дидактических материалов для обучения как родному, так и иностранному (немецкому) языку, реферирования, информационного поиска. Но, прежде всего, практическая значимость работы вытекает из необходимости помочь преподавателю, переводчику, студенту правильно понять и интерпретировать

сложные окказиональные образования-компрессивы. Знания

закономерностей появления компрессивных СК должно способствовать более эффективному овладению способами сжатого изложения иностранных текстов. Результаты исследования могут быть использованы на занятиях, требующих чтения и перевода текстов немецких газет, а также при чтении курсов лексикологии, теоретической грамматики, стилистики и теории перевода в спецкурсах по словообразованию, лингвистике текста и спецсеминарах по лингвистическому анализу текста. Данные, полученные в ходе исследования, могут представлять определенный интерес для лексикографической науки.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования докладывались на заседании кафедры немецкого языка Самарского государственного педагогического университета, на научных конференциях Самарской государственной экономической академии в 1999, 2001 - 2004 г. г., на региональных, республиканских и международных конгрессах и конференциях (Самара, Иркутск; Дюссельдорф, Мюнхен (ФРГ)).

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Лингвистическая компрессия представляет собой одно из наиболее
универсальных явлений, ярко характеризующих строй современного
немецкого языка. Ее функционирование характерно для всех без
исключения уровней языковой системы.

2. Исследуемое явление представляет собой средство реализации
принципа речевой экономии, призванное достичь при минимуме
репрезентации языковых средств максимума коммуникативного
эффекта.

3. Одним из наиболее ярких примеров компрессии информации на
вербальном уровне, определившим в конечном итоге путь развития
системы немецкого языка, является полисемия.

4. Лингвистическая компрессия обладает особым статусом в системе
современного немецкого языка. Она базируется на внутримодельной
комбинаторике компонентов, с одной стороны, и фактах взаимодействия
с широким контекстом и культурологическим фоном, с другой.

5. Одним из важнейших свойств компрессии информации является
способность речевых единиц к синсемантии и полисемии, откуда в
конечном итоге и проистекает полифункциональная суть данного
языкового явления. Целесообразно разграничивать семантико-
стилистические (кумулятивная, апперцептивная, субституирующая) и
прагма-стилистические (аттрактивно-аппелятивная, аксиологическая,
эвфемистическая) функции компрессированных речевых единиц.

Результаты диссертационного исследования отражены в 5 научных публикациях автора.

Цель и задачи работы определили её структуру: диссертация состоит из Введения, трёх Глав, Заключения, Библиографического списка, Списка словарей и справочников, Списка источников и Списка принятых сокращений.

Во введении обосновываются выбор и актуальность темы, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования. В Главе I представлен аналитический обзор теоретических работ, коррелирующих с данной проблематикой, причем, акцент делается на принципы функционирования механизма речевой компрессии; рассмотрены когнитивные основы компрессирования информации. Особое внимание уделяется рассмотрению работ, посвященных трактовке принципа языковой экономии, определяется ее роль в связи с порождением явления компрессии текста. Нами выдвигается гипотеза о полисемантической природе компрессирования информации, а также рассматривается влияние контекста и фоновых знаний на идентификацию значения лексической единицы.

В Главе II представлен анализ структурно — семантических модификаций с точки зрения текстовой реализации явления компрессии.

Рассматриваются виды семантических трансформаций, особое внимание уделяется сущности имплицитности и ее влиянию на реализацию контекстуального значения слова. Помимо этого, процесс компрессирования информации рассматривается как один из способов адаптации немецкоязычного публицистического текста.

Феномен компрессии как лингвистическая проблема

Термин «компрессия» (лат. compressio - сжатие) заимствован лингвистикой из теории связи в начале 60-х годов, где он обозначал процесс «сжатия речевого сигнала без утери объема содержащейся в нем информации» (Харкевич, 1957: 13). В теорию связи он, в свою очередь, пришел из классической физики, первоначально обозначая лишь процесс «сжатия, давки, нажима, пригнета, давления какого - то вещества» (Даль, 1881: 148). В такой трактовке данный термин не привлекал внимания лингвистов. Когда же речь зашла о способах сжатия информации вследствие использования и развития сверхпроводников в современных средствах связи, на этот термин обратили внимание и языковеды. Они уловили ту параллель, которая имеется между данными физического свойства в многоканальной связи и многими аналогичными языковыми явлениями. То, что раньше трактовалось и понималось априорно и интуитивно, теперь получило свое вербальное выражение. У лингвистов термин быстро получил широкое признание, что имело и свои негативные моменты. Выяснилось, что термин «компрессия» трактуется очень широко и произвольно, зачастую само понятие подменялось описанием частных средств его реализации и т. д. Нет окончательной ясности по этому вопросу и до сих пор. Вот почему по -прежнему актуальными остаются исследования по данной проблеме. В современной лингвистике пристальное внимание уделяется изучению структурно - семантических особенностей данного явления. Целью же настоящего исследования является демонстрация компрессирования информации как на уровне отдельной лексической единицы, так и в рамках макротекста с акцентом на исследование мыслительно — содержательного (семантического) уровня. Для достижения заявленной цели на первом этапе представляется необходимым совершение краткого экскурса в историю данного вопроса. С самых ранних времен человек заметил удивительную способность слова к обобщению, его способность «сжимать» информацию на логико — содержательном уровне. Связано это было, прежде всего, с номинативной функцией слова. Древних поражала удивительная способность языкового знака вмещать в себя широкие обобщенные понятия, в силу чего они зачастую обожествляли слово. На самых ранних этапах развития общества, когда языкознание было тесно увязано с философскими учениями, магия слова вела непосредственным образом к мифологическому мышлению. Например, в «Евангелие от Иоанна», мы встречаем: «Вначале было слово, и слово было у бога, и слово было - бог» (Евангелие, 1991: 3), где «слово» лежит в основе становления мира как целого, т. е. слово вмещало в себя целый мир. В этом смысле мы имеем дело с одной из самых древних «трактовок» лингвистической компрессии. Смысл древних теорий наименований состоял в умении устанавливать гармоничную целесообразность общества и мировой порядок одновременно. Рассмотрение вопроса компрессирующей функции слова имеет глубокие философские корни: по своей сути это одна из основополагающих категориальных оппозиций - антитеза формы и содержания. Проблематика соотношения формы и содержания - двух философских категорий, традиционно использующихся для характеристики способа организации вещи и собственно материала, из которого данная вещь состоит, -значительно варьируется, задавая различные варианты интерпретации: - трактовка Платоном формы как «прообраза», идеала вещи, существующим независимо от материального бытия последней (Античные теории, 1996); - понимание Аристотелем материи (содержания) как предпосылки, возможности вещи быть или не быть, а формы - как внутренней цели вещи, обуславливающей их единство (Аристотель, 2000); - разработка понятия формы как начала, привносимого в материальный мир ментальным усилием в рамках классической немецкой философии (Г. ф. В. Гегель, И. Кант, Л. Фейербах, И. Г. Фихте, Ф. Шеллинг); - ориентировка структурализма К. Леви - Стросса на изучение «структур», а не формы, поскольку оппозиция «содержание — форма» основывается на безразличности формы к содержанию исследуемых предметов. «Форма и содержание обладают одной природой, они подсудны одному анализу. Реальность содержания — в наличии у него структуры, а то, что принято называть формой, есть продукт «структурирования» локальных структур, из которых состоит содержание» (Леви - Стросс, 2001: 416) и др. Разнообразие интерпретаций антитезы «форма - содержание», наблюдаемое в философских концепциях, имеет место и в лингвистических исследованиях: - игнорирование логической грамматикой конкретного многообразия языковых форм при интерпретации языкового содержания (Ишимото, 1993); - выведение универсальных категорий языкового мышления непосредственно из форм языка в традиции эмпирической грамматики (Д. Алигьери, А. Арно, К. Лансло, М. В. Ломоносов, Дж. Уоллис) (Сусов, 1999); - учение В. ф. Гумбольдта о преобразовании универсальных категорий как мыслительных форм логического происхождения в конкретные грамматические категории (Гумбольдт, 1985);

Принцип речевой экономии как онтолого—когнитивная база механизма языковой компрессии

Имея социальную природу, язык не может находиться в состоянии неподвижности, покоя. В нем постоянно происходят многочисленные и многообразные процессы, так или иначе воздействующие на его грамматический строй и его систему в целом.

Среди этих процессов определяющее значение имеют две противоборствующие тенденции в языке - к избыточности и экономии. И хотя в последнее время принято считать языковую экономию отличительной чертой современного языкового состояния (Абрамов, Семенюк, 2000: 265), между тем человеческий язык весь насыщен избыточностью, экспрессивно -эмоциональными, ситуативно - стилевыми оттенками.

Оппозиционные принципы свернутости и чрезмерной избыточности определяют и регулируют процесс общения, соотносясь в свою очередь с антиномией «говорящий - слушающий». Они входят в число законов, постоянно действующих на протяжении многих веков (или даже на протяжении всего процесса языкового развития) (Черемисина, 1982: 152).

Объяснения многих закономерностей в языке (данной оппозиции в том числе) следует искать в сопряженности современного языкознания с другими науками, такими, как социолингвистика, психолингвистика, прагм алингвистика.

Так, в результате ряда психолингвистических опытов было обнаружено, что говорящий в речи реализует принцип синтагматической экономии, употребляя однословные, двухсловные, реже трехсловные предложения -штампы (Миллер, 2002). Поэтому объем современных стационарных предложений, как правило, невелик: часто он соответствует минимальному объему кратковременной памяти человека (так называемая «гипотеза глубины» Миллера - Ингве). Это облегчает их запоминание, воспроизведение и восприятие. Что касается слушающего, то он стремится затратить наименьшие усилия на восприятие - понимание информации и поэтому заинтересован в «развертывании» краткой реплики говорящего, в том числе за счет избыточности информации (Черемисина, 1982: 153).

Возникновению избыточности способствует также процесс взаимодействия письменной и устной форм речи, который ведет к перегруппировке вариантных средств, используемых в обоих типах литературных форм. Таким образом, варианты, закрепленные в письменной речи, воспринимаются как нормативные и провоцируют появление соответствующих форм в разговорной речи, отягощая её некоторой громоздкостью.

Но совершенно неоправданно считать тенденцию к повышению информационной избыточности лишь помехой в достижении определенных целей речевой коммуникации. Развертывание элементов текста диктуется ещё рядом объективных причин: необходимостью надежности понимания (например, создание дополнительного «запаса прочности» сообщения при переговорах между пилотами находящихся в воздухе самолетов и диспетчерами путем неоднократного повторения каждой фразы), желанием обеспечить строгость и убедительность рассуждения (например, использование силлогизмов в полной форме вместо энтимем, увеличение аргументирующей или иллюстрирующей частей сообщения и т. д.), а также стремлением создать стилистический эффект (различного рода повторы, синонимические дублеты, перифразы и т. д.) (Кобков, 1975: 234 - 235).

Структурная избыточность служит как бы контрастирующим фоном для структурной экономии. Принципиальная разница между ними заключается в том, что экономия отображает качественную соотнесенность соответствующей речевой модели с оптимальной формой, а избыточность -количественную соотнесенность законченных сообщений с одной из соответствующих моделей.

Экономия реализуется благодаря структурно - семантической спаянности компонентных предложений, причем структура сжатого предложения имплицитно базируется на структуре и содержании развернутого предложения. Этот факт служит подтверждением тесной связи и взаимной обусловленности всех явлений, имеющих место в системе языка. В силу того, что различные длинноты в речи приводят к неэкономному расходу энергии говорящего и утомлению слушающего, одним из принципов функционирования языка следует назвать сжатие не только смысловой и формальной сторон языковых выражений, но и звуковой (Якушин, 1954: 54).

Точность изложения мысли зависит не только от того, как сказано (коротко или пространно), но и от выбора слов и их соответствий мысли и чувству. Краткость или многословие сами по себе не определяют ясность, полноту изложения в любом стиле речи. Можно предположить, что нет одного универсального способа наилучшего выражения мыслей и чувств — или экономно, или избыточно. На наш взгляд, лучше всегда то, что ситуативно и функционально оправдано. Ещё В. фон Гумбольд впервые указал на то, что существуют различные цели высказывания и разные условия общения (Гумбольд, 1984). Очевидно, именно эти причины являются определяющими в речевой деятельности и влияют на выбор экономного (или избыточного) способа передачи информации.

Известно, что язык располагает целым арсеналом приемов, способствующих устранению избыточных форм выражения. В разговорной речи это множество вспомогательных средств для подкрепления позитивного или негативного высказывания. Сюда относятся, прежде всего, так называемые невербальные средства - выразители эксплицитного контекста, могущие восполнить недостаточность материальных знаков. Речь идет о всевозможных паралингвистических приемах, которые Ш. Балли назвал «факторами» физического поведения людей: пожимание плечами, мимические движения и пр. (Балли, 1955: 405). Так, грамматические категории у Ш. Балли сближаются с неграмматическими явлениями, которые имеют столь же определенные значения, как и другие знаки языка (Балли, 1955: 298).

Категории модификаций

Зачастую процесс сжатия информации лишь формально ограничивается рамками одной лексемы или словосочетания. И поскольку компрессив зачастую представляет собой окказиональное явление, и дискурс, как отмечалось выше, является основополагающим критерием при декодировании сжатой информации, то, на наш взгляд, весьма важно на данном этапе рассмотреть вопрос о структурировании текста как такового.

Изучение синтаксического строя связного текста привело исследователей к мысли о необходимости выделения специальных единиц, которые должны соответствовать категориям супрасинтаксиса (термин А. А. Вейзе; см. Вейзе, 1993: 211). В данном контексте большой интерес представляет собой концепция И. Р. Гальперина. В исследованиях по лингвистике текста много внимания уделяется изучению семантической природы сверхфразового единства, которое рассматривается как предикативно - релятивный комплекс (ГТРК, термин И. Р. Гальперина). Предикативные элементы комплекса - это обобщения, несущие на себе основную смысловую нагрузку. Релятивные элементы конституируются детализирующими элементами, которые предлагается разделить на четыре группы: уточняющие, факультативные, дополнительные и отдельные (Баталова, 1977: 4). При соотнесении предикативных и релятивных элементов необходимо учитывать либо их контактные, либо дистантные связи, а также прогрессивную или регрессивную направленность этих связей.

Смысловое развитие в цепочке предложений характеризуется двумя противоположными тенденциями: увеличением или уменьшением объема информации. Семантическая организация сверхфразового единства (далее СФЕ) рассматривается в тесной связи с его тематической прогрессией. Исследования показали, что план содержания СФЕ представляет собой диффузную полевую структуру с центром и периферией (Яковлев, 1989: 36). Большой интерес представляют данные о специфических отношениях между смысловым стержнем СФЕ и его периферийными элементами. Исследования Э. Ф. Яковлева свидетельствуют о том, что здесь можно выделить две типичные структуры: центростремительное организованное СФЕ — с движением мысли от периферии к центру, и центробежно организованное СФЕ - с движением мысли от центра к периферии.

Типы СФЕ описаны в ряде работ (Н. Т. Мамаева, Н. Л. Левковская. Э. М. Кузнецова, Т. И. Гордиенко) и именуются, помимо СФЕ, сложными синтаксическими целыми, смысловыми кусками, логическими единствами, прозаическими строфами и т. п. Рассмотренная как сверхфразовое (фразовое) единство, эта единица выделяется по тематическому принципу. Но возникает проблема соотнесения СФЕ с абзацем, главой отличительной чертой которого является графическая очерченность. Однако принципы абзацирования текста в большей степени субъективны, поскольку абзац выступает не только как композиционно - смысловая категория.

В художественном тексте красная строка часто встречается в таких местах текста, что обозначаемое ею деление не совпадает с логикой развития мысли и тематическим членением текста. Такое деление на абзацы диктуется другими мотивами, а именно соображениями экспрессии, стремлением подчеркнуть что-то в тексте. В данном случае абзацирование становится средством выражения индивидуального авторского подхода к художественному изложению.

Оптимальным вариантом остается соответствие абзацного членения логико - тематическому делению текста. В этом случае абзацный отступ указывает на то, что изложение определенной подтемы, описание события, эпизода завершено и предстоит переход к новому этапу логического развития в изложении содержания. Абзац выступает здесь как композиционно -смысловой ориентир поверхностной структуры текста.

Следует отметить, что в текстах с преобладанием интеллективной информации, например, в научной и научно - технической прозе, где изложение лишено дополнительных эмоционально - смысловых установок, абзац совпадает со СФЕ. Именно это обстоятельство приводит многих лингвистов к мысли о том, что абзац можно считать отражением СФЕ в письменной речи. С целью объединения обеих форм реализации этой единицы сверхфразового уровня в языке вводится специальное сложное обозначение СФЕ (абзац) (Перекальская, 1981: 59; Соткис, 1975: 13) или абзац - СФЕ (Мамаева, 1981: 17). Рассмотренные выше характеристики абзаца в смысловом куске могут быть интерпретированы и как чередование обобщающих и детализирующих предложений в составе абзаца (СФЕ). Обобщающее высказывание известно как ключевое, стержневое или тематическое предложение.

Для целей быстрой ориентации во внешней текстовой структуре большое значение имеет установление его позиции в смысловой структуре абзаца. Здесь следует различать: 1) дедуктивный, 2) индуктивный, 3) стержневой, 4) рамочный типы абзацев. Что касается дедуктивного типа, то он определяется наличием обобщения в форме инициального слова - понятия с последующим раскрытием мысли в целом смысловом куске (разъяснение или членение мысли по терминологии В. В. Суренского, см. Суренский, 1998: 23). Индуктивный тип абзаца представляет собой текстовой отрезок с концовкой - выводом или собственно заключением.

Функция замещения (субституция)

Анализ материала дает основание утверждать, что одной из основных функций компрессированных единиц в немецком языке должна быть функция субституции в разных ее вариантах. Сущность субституирования применительно к процессу конденсации значения слова заключается в способности ЛЕ - компрессивов замещать более объемные единицы текста (синтагмы, предложения, текстовые отрезки) при облигаторном сохранении наиболее коммуникативно - релевантной информации. Данная функциональная особенность призвана, во - первых, «облегчать» структуру текста за счет стяжения формы, во - вторых, избежать необходимость повторения ранее употребленной для номинации предмета или явления единицы текста, в - третьих, придать аттрактивность тексту за счет привнесения динамики и образности, являющихся стилеобразующими чертами, в частности, публицистического жанра и в то же время столь характерных для компрессированных ЛЕ как таковых. Адекватность восприятия значения слов — компрессивов реализуется благодаря одной из основных функций явления компрессии - функции когерентности. Категория связности, одна из текстообразующих категорий, реализуется не только при выполнении языковыми единицами анафоро — катафорической функции, но и при установлении коммуникативной преемственности в микротексте. Коммуникативная преемственность между предложениями, входящими в состав текста, конституирует также его коммуникативную целостность. Суть коммуникативной преемственности «заключается в том, что каждое последующее предложение в сверхфразовом единстве опирается в коммуникативном плане на предшествующее, продвигая высказывание от известного «данного» к «новому», вследствие чего образуется тема - рематическая цепочка, определяющая границы сверхфразового единства» (Москальская, 1981: 21). Основными видами языковой техники, которые используются для экспликации функции субституции слов - компрессивов, по существу и являются анафора и катафора. Рассмотрим пример, репрезентирующий функцию субституции в немецкой прессе. Композиты Knochen - Gesellschaft, Knochenmdnner в изолированном виде непонятны, или могут быть неправильно поняты читателем, и осознаются лишь на основе заголовка статьи, рисунков и фотографий и контекста в целом. Статья носит название Die Totenkopf — Connection. Подзаголовок дает разъяснение по поводу описываемого в статье общества ...gilt als die machtigste Geheimgesellschaft Amerikas. Речь идет о любопытных фактах прошлых лет, доказывающих причастность к одному и тому же тайному ордену двух претендентов на пост президента США в выборах 2004 года Джона Кэрри и Джорджа Буша - младшего. Для номинации самого общества и его членов автор статьи прибегает к следующим лексемам: Композиты Knochen - Gesellschaft, Knochenmanner предлагаются читателю лишь после краткого освещения истории данного общества, первоначальным названием которого было "Brotherhood of Death" (Братство смерти), и демонстрацией символа общества в виде черепа со скрещенными костями. Визуальная подача символики позволила автору прибегнуть к употреблению названных композитов со сгущенной семантикой без опасения нарушить адекватность восприятия текста из - за возможности выбора рецепиентом нерелевантной семы ЛЕ. В данном случае автор применяет катафорическую технику, где «слова - сгустки» предлагаются уже подготовленному к их появлению читателю. Говоря о функции субституирования компрессивов в рамках газетного жанра, необходимо отметить, что обратный прием замещения, анафорический, характеризуется большей частотностью употребления. Применение данной техники позволяет выносить слова со сгущенной семантикой в начало основной информации, в первую очередь, в заголовки статей и сообщений, с целью скорейшего достижения максимальной степени реализации суггестивного эффекта. Показательным примером может послужить заголовок статьи о нестабильном политическом положении в ФРГ: Per Fluch der Ohnemichs Речь идет об отсутствии, по словам автора, в ФРГ потенциальной партии, готовой взять на себя ответственность за решение острых проблем в различных сферах общества. И в то же время существует политическая коалиция против Анжелы Меркель, главы христианско - демократической партии ФРГ, выдвигающей свою кандидатуру на пост канцлера: