Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Микляева Василина Николаевна

Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров
<
Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Микляева Василина Николаевна. Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Микляева Василина Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. лингвист. ун-т].- Москва, 2008.- 205 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/207

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1 . Теоретические аспекты проблемы смыслоформирования в дискурсе газетного комментария 9

1.1. Подходы к смыслоформированию в современной лингвистике 9

1.2. Дискурсивные характеристики газетного комментария 39

1.3. Участие образных фразеологических единиц в смыслоформировании газетного комментария 54

1.4. Образные фразеологические единицы и особенности британского менталитета 69

Выводы по Главе 1 81

ГЛАВА 2. Макростратегия создания оценки как ведущий фактор смыслоформирования в газетном комментарии 83

2.1. Коммуникативные стратегии дискурса газетного комментария 83

2.2. Макростратегия создания оценки и участие образных фразеологических единиц в ее реализации 87

2.2.1. Использование образных фразеологических единиц в рамках стратегии создания отрицательной оценки 96

2.2.2. Использование образных фразеологических единиц в рамках стратегии создания положительной оценки 109

2.2.3. Использование образных фразеологических единиц в рамках стратегии смены знака оценки 122

2.2.4. Использование образных фразеологических единиц в рамках стратегии столкновения оценок 129

2.2.5. Использование образных фразеологических единиц в рамках стратегии элиминирования оценки 136

Выводы по Главе 2 137

ГЛАВА 3. Подтекст как способ смыслоформирования в газетном комментарии 139

3.1. Понятие подтекста 139

3.2. Роль образных фразеологических единиц в создании подтекста 142

Выводы по Главе 3 172

Заключение 174

Библиография 181

Введение к работе

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению роли образных фразеологических единиц (ФЕ) в формировании смысла англоязычного газетного дискурса.

Работа выполнена в рамках лингвистической стилистики и лингвистики текста, в то же время учитывался опыт, накопленный учеными, в смежных областях. В основу настоящего исследования положен тезис Т.А. ван Дейка о том, что речевая коммуникация - это стратегический процесс, в основании которого лежит отбор оптимальных языковых ресурсов, вносящих максимальный вклад в реализацию задачи. В центре внимания автора находятся коммуникативные стратегии, в частности стратегии создания оценки, контролирующие и направляющие процесс смыслоформирования. Стратегии создания оценки могут быть реализованы единицами разных языковых уровней. Одним их самых эффективных средств их реализации являются образные ФЕ. Под фразеологической единицей, мы, вслед за А.В. Куниным, понимаем «устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением» [Кунин 1970: 210].

Теоретической основой исследования послужили труды известных отечественных и зарубежных ученых в области лингвостилистики, фразеологической стилистики, когнитивной лингвистики, психолингвистики, герменевтики, рецептивной эстетики, семиотики и культурологии. Особенно большое значение имели идеи Т.А. ван Дейка, В. Кинча, И.Р. Гальперина, А.И. Новикова, Ю.М. Лотмана, В.Н. Телия, А.В. Кунина, В.Л. Наера, Б.М. Гаспарова, Ж. Фоконье, М. Тернера, Х.-Г. Гадамера, Э.Д. Хирша, В. Изера, Г.Р. Яусса. Новейшие теоретические построения, многоаспектное осмысление процесса смыслоформирования, когнитивные практики лингвистических исследований дают возможность по-новому взглянуть на механизм смыслоформирования, способствуют углублению и уточнению

представлений о смыслопорождении и смыслообразующих потенциях образных ФЕ.

Актуальность диссертации определяется постоянно возрастающим интересом к проблемам смыслоформирования в различных типах текста, стремлением выявить коммуникативные стратегии и тактики дискурса газетного комментария, играющие важную роль в смыслоформировании, а также необходимостью изучения вклада образных ФЕ в построение смысла. Освещение роли образных фразеологизмов в реализации стратегий создания оценки представляется важным и необходимым для понимания специфики англоязычной лингвокультуры. Исследование выполнено с позиций стилистики, когнитивистики, стратегического и культурологического подходов, что отвечает современным научным тенденциям в изучении дискурса.

В качестве объекта исследования в диссертации выступают тексты англоязычного газетного комментария. Из аналитических газетных жанров был выбран комментарий, поскольку ранее газетный комментарий не подвергался исследованию с точки зрения смыслоформирования и участия образных ФЕ в создании его смыслового пространства.

Предметом исследования являются образные фразеологические единицы в их отношении к реализации стратегий создания оценки и построению смысла в газетном дискурсе.

Основной целью настоящей работы является изучение роли образных ФЕ в реализации стратегий создания оценки и формировании смысла англоязычного газетного комментария.

Основная цель и предмет исследования обусловили необходимость решения следующих задач:

освещение современных подходов к смыслоформированию;

описание дискурсивных характеристик газетного комментария;

выявление коммуникативных стратегий дискурса газетного комментария; создание типологии стратегий и подстратегий формирования оценки, а также представление номенклатуры реализующих их тактик;

определение роли образных ФЕ в реализации стратегий дискурса, смыслоформировании и создании подтекста;

описание механизма смыслоформирования в дискурсе газетного комментария при ведущей роли образных ФЕ.

Методика исследования обусловлена сложностью его объекта и спецификой поставленных задач. В основу работы положен традиционный описательный метод лингвостилистического анализа в сочетании с методами фразеологического, семантического, контекстуального и лингво-культурологического анализа. Помимо этого, в работе осуществлялся дискурсивный анализ с элементами современных когнитивных методик. С целью определения частотности изучаемых явлений производились элементарные статистические подсчеты.

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что впервые:

исследование смыслового пространства дискурса газетного комментария включает элементы когнитивно-дискурсивного анализа;

выявляются коммуникативные стратегии указанного дискурса; разрабатывается типология стратегий и подстратегий создания оценки, представляется номенклатура реализующих их тактик;

образная ФЕ рассматривается с точки зрения ее участия в реализации стратегий и тактик создания оценки, смыслоформировании и построении подтекста в дискурсе газетного комментария;

разрабатывается коммуникативно-стилистическая модель

смыслоформирования, ориентированная на образные ФЕ, в дискурсе газетного комментария.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что результаты исследования вносят вклад в развитие теории смыслоформирования дискурса, теории коммуникации и лингвистической прагматики, а также расширяют наши представления о смыслоформирующих возможностях образных фразеологизмов в порождении англоязычного дискурса вообще и газетного дискурса в частности.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что описанная модель смыслоформирования, ориентированная на образные ФЕ, выявленные стратегии и тактики создания оценки, теоретические выводы о роли образных ФЕ в осуществлении стратегий дискурса и смыслоформировании могут быть использованы не только при изучении дискурса газетного комментария, но и других видов дискурса. Результаты исследования могут найти применение в вузовских теоретических курсах по стилистике и фразеологии английского языка, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвистике текста, прагмалингвистике, лингвокультурологии, а также на практических занятиях по английскому языку, стилистическому анализу и интерпретации газетного текста.

Материал исследования насчитывает 2030 фразоупотреблений, функционирующих в текстах газетных комментариев, опубликованных в общенациональных британских газетах The Guardian, The Independent, The Observer, The Times, Financial Times, The Daily Telegraph за период с 1999 по 2005 год.

Достоверность полученных результатов и обоснованность сделанных выводов обеспечивается разносторонним анализом обширного теоретического материала по избранной тематике и репрезентативной

выборкой экспериментального материала, а также сочетанием традиционных и когнитивно-дискурсивных методов анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. В дискурсе газетного комментария стратегии создания оценки управляют смыслоформированием.

  2. В газетном комментарии наблюдается четкая иерархия стратегий создания оценки, а также стабильный набор реализующих их коммуникативных тактик.

  3. Образная ФЕ является идеальной языковой единицей с точки зрения реализации стратегий и тактик создания оценки, смыслоформирования и построения подтекста в газетном дискурсе.

  4. Образная ФЕ является идеальной языковой единицей для создания и закрепления в памяти оценки, корректной с точки зрения британского менталитета.

Апробация диссертации. Тема исследования соответствует плану научно-исследовательской работы кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук МГЛУ. Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры и отражены в трех публикациях по теме исследования. Некоторые теоретические положения и часть иллюстративного материала работы нашли отражение в преподавании аспекта «Практикум по профессиональной коммуникации» на 2-м и 3-м курсе студентам нелингвистических специальностей (политология, социология, международные отношения). Материалы исследования также апробированы на межвузовской научно-практической конференции «Иностранные языки в сфере профессиональной коммуникации».

Цель и задачи обусловили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяется предмет исследования, формулируются его цели и конкретные

задачи, раскрываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, описываются ее структура, материал и методы анализа, указывается форма апробации результатов диссертационного исследования.

В Первой главе суммируются достижения лингвистики в области смыслоформирования; излагается методология исследования; представлено многоаспектное описание характеристик дискурса газетного комментария; определяется понятие образной ФЕ, ее семантические и функциональные характеристики, обосновывается участие образных фразеологизмов в смыслоформировании, выявляются их смысловые функции; устанавливается связь между употреблением фразеологизмов и реализацией национально-культурной специфики британского менталитета.

Во Второй главе рассматриваются стратегии и подстратегии создания оценки и реализующие их тактики, дается их классификация, доказывается, что данные стратегии и подстратегии управляют смыслоформированием; иллюстрируется способность фразеологизмов участвовать в осуществлении стратегий дискурса и смыслоформировании; представлена модель смыслоформирования, ориентированная на образные ФЕ.

В Третьей главе смыслоформирующая роль образных ФЕ исследуется в рамках создания подтекста; представлена модель формирования подтекста при ведущей роли образных ФЕ.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Библиография содержит список научной литературы отечественных и зарубежных исследователей по проблематике исследования. Также представлены списки лексикографических и фразеографических источников.

Подходы к смыслоформированию в современной лингвистике

Вопросы построения и адекватного восприятия смысла текста являются предметом пристального изучения специалистов целого ряда наук: лингвистики, психологии, психолингвистики, когнитивной науки, герменевтики, логики, искусственного интеллекта и др. Если в начале исследования проблемы смыслового содержания текста в области вышеперечисленных дисциплин проводились независимо и автономно друг от друга, то в настоящее время наблюдается очевидное стремление к интеграции многих теоретических разработок. По проблемам междисциплинарного изучения дискурса в рамках когнитивной науки опубликованы многочисленные монографии и статьи. Сегодня главной задачей когнитивной лингвистики - научного направления, «в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации» [Кубрякова 1996: 53], является создание единой когнитивной теории текста, полноценной когнитивной модели смыслопорождения. К достижению этой цели приблизились такие видные представители когнитивной науки, как Т.А. ван Дейк, В. Кинч, Ч. Филлмор. Однако большая часть когнитивных исследований представляет собой разработки отдельных аспектов данной научной проблемы.

На сегодняшний день представителями различных научных направлений выработано значительное количество теорий, концепций и положений, касающихся вопросов смыслоформирования и интерпретации текста. Необходимо подчеркнуть, что взгляды лингвистов на проблему смысла отличаются большим разнообразием и противоречивостью. Это обусловлено чрезвычайной сложностью и неоднозначностью данного явления, невозможностью осуществить его непосредственное наблюдение. Понятие смысла в лингвистике изучается на различных языковых уровнях. Смысл слова, как правило, рассматривается в его противопоставлении лексическому значению (А.В. Бондарко, А.Н. Соколов). Смысл предложения связывается преимущественно с явлением предикации. Работы, посвященные смыслу текста, можно условно разделить на две группы. К первой группе относятся работы, в которых речь идет о смысле отдельных целостных фрагментов текста, сверхфразовых единств (СФЕ). При этом смысл СФЕ отождествляется с информацией, содержащейся в них. Вторая группа работ, выполненных в основном в коммуникативном и когнитивном ключе, рассматривает смысл как ментальное образование, которое формируется как результат понимания, интерпретации текста. Хотелось бы отметить, что этой точки зрения придерживаемся и мы в своей работе. В одних исследованиях смысл текста отождествляется с его содержанием (И.Р. Гальперин, М.И. Откупщикова), в других - содержание и смысл рассматриваются как самостоятельные, но взаимосвязанные между собой сущности (А.А. Брудный, А.И. Новиков, А.В. Бондарко и др.).

Приведем еще несколько мнений, подтверждающих тот факт, что точки зрения исследователей на природу смысла часто являются диаметрально противоположными. Так, с одной стороны, смысл как мыслительное образование существует как бы «сквозь» текст, помимо него в виде некоей субстанции, возможно неязыкового характера (G. Lakoff, Ch.J. Fillmore, М.А.К. Halliday, G.N. Leech, Г.В. Колшанский, А.И. Новиков); смысл можно рассматривать с точки зрения информации о положении предметов в пространстве, закономерностях их взаимодействия, информации об отношении к предметам и явлениям окружающего мира. С другой стороны, смысл не существует помимо текста; он создается именно средствами естественного языка с его национальной спецификой [Долинин 1985], хотя и не тождественен совокупности значений составляющих текст языковых единиц, а структура смысла не совпадает ни со структурой языковых единиц, ни со структурой суждений [Черняховская 1983].

Смысл в теории речевой деятельности А.Н. Леонтьева рассматривается как отношение мотива к цели, как «окраска» значения, которую оно приобретает в реальной деятельности человека. Смысл связан с личностным отношением к значению, поскольку одно и то же значение для разных людей в одной конкретной деятельности может приобретать различные смыслы в зависимости от мотивов и целей конкретных людей.

Знакомство с существующими подходами к изучению смысловой организации текста показывает, что во всех теориях, в которых затрагивается проблема смысла, внимание исследователей концентрируется вокруг таких параметров текста, как информативность, образность, модальность, связность, прагматическая направленность, и, в зависимости от целей исследования, им придается большее или меньшее значение. Остановимся подробнее на некоторых важнейших концепциях смысла, положения которых составляют основу настоящего исследования, являются наиболее актуальными с точки зрения обоснования нашего подхода к смыслоформированию в дискурсе газетного комментария, а также исследованию роли образных фразеологических единиц в этом процессе. Многие их этих положений коррелируют между собой, что свидетельствует об их значимости и объективности.

Дискурсивные характеристики газетного комментария

Материалом настоящего исследования является англоязычный дискурс газетного комментария как контекст, в котором функционируют изучаемые нами образные фразеологические единицы. Под понятием «дискурс» мы, вслед за Н.Д. Арутюновой, подразумеваем «связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте» [Арутюнова 2002: 136]. Это значит, что, читая конкретный комментарий, человек не может абстрагироваться от многочисленных экстралингвистических факторов, воплощенных в стилистической форме текста, от связей текста с описываемыми событиями, с другими событиями, с культурным опытом интерпретатора, с другими текстами, поскольку они необходимы для понимания текста. Это обусловливает динамический, интерактивный характер дискурса4. Мы также рассматриваем англоязычный дискурс газетного комментария как множество текстов/комментариев, имеющих определенную коммуникативную цель и построенных по системным принципам, которые отличают данную разновидность коммуникации от всех остальных. Под текстом мы понимаем статический объект, ту вербальную сущность, которая подвергается исследованию.

Глубокое осмысление отношений между дискурсом и текстом представлено в статье В.Л. Наера. Ученый отмечает: «На уровне конкретики и текст, и дискурс, являясь реализациями соответствующих абстрактных структур и систем, оказываются тесно слитыми двумя сторонами одной коммуникативной сущности - речевого произведения. Они не противопоставлены друг другу, а представляют собой двуединую сущность, с которой мы, как правило, имеем дело в исследовательской практике ... Дискурс ориентирован на концептуальную сферу речевой деятельности; текст - на вербальную. Дискурс — объект творящего адресанта. Текст — объект декодирующего адресата. И существуют они лишь в совокупности в рамках реального речевого произведения. Поэтому текстовой и дискурсивный анализ неразделимы и взаимодополняемы: интерпретируя вербальные структуры, образующие текст, мы получаем доступ к концептуальной и эмоциональной сферам дискурса» [Наер 2004: 12-13].

По общепризнанному мнению, комментарий относится к аналитическим газетным жанрам (В.Л. Наер, В.В. Ученова, М.С. Черепахов и др.). Ему свойственны как общие характеристики газетного стиля, так и черты, которые выделяют его из других газетных жанров. Основными коммуникативными параметрами любого газетного текста являются информативность, оценочность и краткость изложения. Степень представленности этих коммуникативных характеристик в информативных и аналитических жанрах различна, что и определяет подбор и функционирование языковых элементов в том или ином газетном жанре. Информативность, оценочность и краткость - тот краеугольный камень, который лежит в основании любого газетного текста и обусловливает его специфику.

Коммуникативная цель дискурса газетного комментария заключается в том, чтобы изложить информацию и дать ей оценку, конечной коммуникативной целью является убеждение читателя в правильности выдвигаемых положений и закрепление авторской оценки в памяти читателя. При этом речевое воздействие осуществляется как на интеллектуальную, так и на эмоциональную сторону психики получателя информации. Реализация коммуникативной установки на воздействие, убеждение в дискурсе газетного комментария достигается не столько логически обоснованной аргументацией, приведением фактов, что является характерным для текстов информационных жанров, сколько экспрессивностью высказывания, эмоциональной напряженностью, а также использованием разнообразных стратегий, соответствующих коммуникативным задачам данной жанровой разновидности.

Изучение дискурса газетного комментария немыслимо без обращения к его прагматическому аспекту. Данный дискурс прагматичен априори в силу своей коммуникативной цели. В оценочном высказывании всегда заложена попытка повлиять на адресата, а через него и на ход практической жизни [Арутюнова 1988: 60]. Прагматическая установка, под которой мы, вслед за В.Л. Наером, понимаем «материализованное в тексте, осознанное конкретное намерение адресанта оказать соответствующее воздействие на адресата» [Наер 1985: 8], является определяющим фактором реализации прагматики в каждом конкретном тексте, определяя направление и интенсивность оценки, стратегии и тактики подачи информации, которые, в свою очередь, определяют выбор необходимых оценочных, экспрессивных и других выразительных средств. Исследование значительного количества текстов газетного комментария позволяет говорить о том, что инвариантная прагматическая установка, то есть та, которая является общей для текстов данной жанровой разновидности, заключается в целенаправленном убеждении читателя в правильности развиваемой автором мысли, его оценок, суждений и интерпретаций действительности. Прагматическая установка газетного комментария реализуется при помощи частных авторских установок на эмоциональное воздействие, побуждение к действию, формирование мировоззрения на основе авторской точки зрения, фиксации авторской оценки в памяти реципиента.

Коммуникативные стратегии дискурса газетного комментария

Важнейший тезис, на котором базируется настоящее исследование, заключается в том, что речевая коммуникация - это стратегический процесс, в основании которого лежит отбор оптимальных языковых ресурсов, вносящих максимальный вклад в реализацию задачи. Исследователи стратегий выделяют большое количество разнообразных стратегий в зависимости от выбранного ими основания: когнитивные (семантические), коммуникативные, речевые, прагматические, риторические, стилистические, диалоговые, схематические и другие стратегии, которые подразделяются на основные и вспомогательные, общие и частные. Но взгляды лингвистов в отношении количества выделяемых стратегий и их классификаций значительно расходятся. Это объясняется чрезвычайной сложностью объекта исследования. Также нет единодушия в описании тактик, реализующих стратегии.

В наши задачи входит рассмотрение коммуникативных стратегий на материале дискурса газетного комментария. Коммуникативные стратегии исследовались Т.А. ван Дейком, В. Кинчем, А.Н. Барановым, П.Б. Паршиным, О.С. Иссерс, Л.В. Орлецкой, Т.Н. Астафуровой и другими, но ракурс этих исследований сильно варьируется. Наша точка зрения на коммуникативные стратегии отличается от трактовок указанных авторов, кроме того, ранее не было предпринято похожих попыток классификации коммуникативных стратегий. Понятие стратегии может быть рассмотрено с когнитивной и лингвистической точек зрения. Когнитивный аспект подробно анализируется в работах [Дейк, Кинч 1988; Дейк 1989; Баранов, Паршин 1990] и других.

Очевидно, что все стратегии имеют когнитивные измерения (например, планирование, контроль), поэтому при рассмотрении коммуникативных стратегий мы будем оперировать не только лингвистическими характеристиками, терминами и понятиями, но и когнитивными. Подчеркнем, что стратегии тесно переплетены между собой. Например, все стратегии, в том числе коммуникативные, не могут существовать независимо от когнитивных, которые направлены на построение семантической макроструктуры дискурса. Но мы в исследовательских целях рассматриваем коммуникативные стратегии отдельно от других.

Коммуникативная стратегия — это план комплексного речевого воздействия, специфический способ речевого поведения, совокупность речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели. Под контролем стратегии осуществляется оптимальное решение коммуникативных задач, то есть стратегия определяет выбор семантических, стилистических, прагматических средств достижения цели. Оптимальная стратегия требует, чтобы на каждом этапе выбирались такие средства, которые наилучшим образом осуществляют авторское намерение. Стратегия реализуется с учетом различного рода контекстов и прагматической установки. Именно прагматическая цель определяет стратегии, а стратегии, в свою очередь, определяют способы подачи информации, то есть тактики.

Коммуникативная тактика — это оптимальный способ подачи информации, передачи авторского замысла; это одно или несколько действий, которые способствуют реализации стратегии. Коммуникативные тактики направлены на то, чтобы составить оптимальный текст в отношении порождения и восприятия смысла. Реализация коммуникативной тактики осуществляется с помощью коммуникативных ходов.

Ход определяется как функциональная единица последовательности действий, которая способствует решению локальной и глобальной задачи под контролем определенной стратегии и тактики. Одни ходы способствуют локальной когерентности дискурса, другие глобальной когерентности. Ходы являются практическим инструментом отправителя сообщения.

Наблюдения над материалом исследования показывают, что в дискурсе газетного комментария прослеживается четкая иерархия коммуникативных стратегий. Наивысший уровень представляют макростратегии, наличие которых обусловлено коммуникативными задачами дискурса: автор комментария преследует цель сообщить информацию и дать ей оценку. Следовательно, в данном дискурсе можно выделить две макростратегии: макростратегию информирования и макростратегию создания оценки. Макростратегии реализуются с помощью стратегий, которые, в свою очередь, реализуются посредством подстратегий, тактик и ходов. Например, макростратегия создания оценки реализуется посредством стратегии создания отрицательной оценки, а последняя — посредством подстратегий критики. Схематично многоступенчатый процесс реализации коммуникативных стратегий в дискурсе газетного комментария можно представить следующим образом: макростратегия — стратегия - подстратегия - тактики - ходы.

Предметом рассмотрения настоящего исследования является макростратегия создания оценки, поскольку она превалирует в газетном комментарии и вносит значительный вклад в формирование его смысла. Несмотря на то, что макростратегии создания оценки и информирования неразрывно связаны между собой, с целью получения оптимальных результатов мы рассматриваем макростратегию создания оценки отдельно. Макростратегия информирования здесь не рассматривается, поскольку информация в комментарии присутствует всегда, это принимается нами как данность. Кроме того, в поле нашего зрения находятся образные ФЕ, которые несут информацию, но это образная, оценочная информация.

Использование образных фразеологических единиц в рамках стратегии столкновения оценок

Наблюдения над материалом исследования показывают, что в дискурсе газетного комментария стратегия столкновения оценок представляет собой, также как и стратегия смены знака оценки, одновременную реализацию стратегий создания отрицательной и положительной оценки. При этом имеется существенное отличие. При реализации стратегии смены знака оценки происходит поочередная смена оценок, основанная на элиминировании предыдущего знака оценки, затем, согласно замыслу автора, одна из стратегий начинает превалировать и определяет окончательный знак оценки. При реализации стратегии столкновения оценок параллельно реализуемые положительная и отрицательная оценки одинаково важны для формирования смысла комментария, поскольку конечная цель автора заключается не в создании отрицательной или положительной оценки, а в демонстрации как положительных, так и отрицательных сторон события, явления, личности. Стратегии создания отрицательной и положительной оценок, принимающие участие в реализации стратегии столкновения оценок, реализуются посредством подстратегий, рассмотренных в разделах 2.2.1. и 2.2.2. настоящей главы (чаще посредством подстратегий демонстрации положительных и отрицательных сторон). Стратегия столкновения оценок встречается реже других (5%).

Анализ лингвистического материала позволяет сделать вывод о том, что чаще всего для реализации стратегических целей столкновения оценок автор комментария использует образные ФЕ, семантика которых включает информацию как положительного, так и отрицательного свойства, что позволяет им служить лаконичной образной характеристикой, содержащей одновременно положительную и отрицательную оценки, а также закреплять эту оценку в памяти читателя.

Проиллюстрируем вышесказанное на примерах.

For Labour this has been a curate s egg of an election. To have gained a historic third term and in the process hold seats like Dorset South, Hove and Finchley is a remarkable жЫеуететй. But alongside this, good Labour MPs have lost their seats and the majority has been reduced .. . (The Guardian, 07.05.2005). a curate s egg - something has some good parts and some bad parts - нечто несколько подпорченное, но не совсем негодное (шутл.)

В данном комментарии стратегия столкновения оценок реализуется следующей последовательностью ходов:

1-й ход - использование ФЕ с живой внутренней формой a curate s egg - something that has some good parts and some bad parts - нечто несколько подпорченное, но не совсем негодное. Семантика данной ФЕ включает в себя два равноценных пласта противоположной информации, что позволяет ей в сжатой, яркой, образной форме охарактеризовать прошедшие накануне выборы. Рассматриваемая ФЕ позволяет автору дать оценку событию, обращаясь к ее ассоциативно-образным признакам. Данный фразеологизм несет наглядный чувственный образ (тухлое яйцо, о котором говорят, что оно частично хорошее), который легко воспринимается и вызывает у читателя ряд ассоциаций.

2-й ход - употребление в ходе изложения фактуальной информации словосочетаний gained a third term и remarkable achievement - актуализирует положительную составляющую семантики ФЕ и реализует стратегию создания положительной оценки.

3-й ход - использование словосочетаний lost their seats и reduced the majority, актуализирующих отрицательную составляющую семантики ФЕ и реализующих стратегию создания отрицательной оценки.

1-й ход, основной, дает оценку описываемому в комментарии событию в образной, запоминающейся форме, фокусирует смысловую информацию. 2-й и 3-й, поддерживающие, ходы снимают размытость созданной фразеологизмом оценки, конкретизируя положительные и отрицательные результаты выборов. 1-3-й ходы образуют семантический блок, результатом восприятия которого является возникновение у реципиента следующей пропозиции-вывода: для партии лейбористов выборы принесли как положительные, так и отрицательные результаты. Схематично данный семантический блок можно представить так: ФЕ + А + А.

Таким образом, в рассматриваемом комментарии стратегия столкновения оценок (1-3-й ходы) реализована посредством одновременной реализации стратегий создания положительной (1, 2-й ходы) и отрицательной (1, 3-й ходы) оценки, которые, в свою очередь, реализуются посредством подстратегий демонстрации положительных и отрицательных сторон соответственно. При развертывании семантики ФЕ автором использовались традиционные тактики: от общего/образного к частному/конкретному, семантической конкретизации, интенсификации оценки (a curate s egg - gained, remarkable achievement; a curate s egg - lost, reduced), ОТ частного/конкретного К частному/конкретному, противопоставления (gained, remarkable achievement - lost, reduced).

Похожие диссертации на Смыслоформирующая роль образных фразеологических единиц в газетном тексте : на материале англоязычных статей аналитических жанров