Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Смирнова Галина Сергеевна

Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия
<
Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Смирнова Галина Сергеевна. Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 : СПб., 2004 223 c. РГБ ОД, 61:05-10/685

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Прецедентный текст как динамическая структура 10

1.1. Прецедентный текст как вид текста и его функции 10

1.2. Процессы текстовосприятия и смыслопорождения 23

1.2.1, Текстовосприятие как основа понимания и интерпретации ..23

1.2.2. Интерпретация в герменевтической философской традиции 27

1.2.3. Семиотические концепции текстовосприятия 30

1.2.3.1. «Статические» и «динамические» теории знаков 30

1.2.3.2. Интерпретация текста в концепциях структуралистов и постструктуралистов 34

1.2.3.3. Семиотическая концепция текстовосприятия Ю,М.Лотмана 38

1.2.3.4. Возможности интерпретации в семантике возможных миров (семиотической семантике) 41

1.2.4. Представления о понимании текста в когнитивных концепциях 49

1.2.4.1. Понимание как стратегический процесс поиска смысла 49

1.2.4.2. Понимание как произвольный процесс 54

1.2.5. Прагматические подходы к интерпретации 57

1.3. Текстопорождение как результат смыслообразования 61

1.4. Социокультурные предпосылки варьирования прецедентных текстов 65

Глава 2. Прагмасемантические особенности вариантов прецедентных текстов 76

2.1 . Механизмы порождения вариантов прецедентных текстов 76

2.1.1 .Виды интенциональных трансформаций прецедентных текстов 76

2.1.2.Трансформации прецедентных текстов как способы порождения их вариантов 82

2.1.2.1 .Метаплазм как способ образования вариантов прецедентных текстов 82

2.1.2.2.Метафора как способ образования вариантов прецедентных текстов 87

2.1.2.3. «Искусственная метонимия» как способ образования вариантов прецедентных текстов 100

2.1.3.Оценка как составляющая механизмов порождения вариантов прецедентных текстов 111

2.2 .Механизмы восприятия вариантов прецедентных текстов 121

2.2. 1 Диалогичность и интертекстуальность как характеристики вариантов прецедентных текстов 121

2.2.2.Типы скрытых смыслов в вариантах прецедентных текстов... 126

2.2.3. Проблема этоса при восприятии вариантов прецедентных текстов 141

Глава 3. Текстообразующая роль вариантов прецедентных высказываний 149

3.1. Независимое функционирование вариантов прецедентных текстов в рамках малых жанров 149

3.1.1.Функциональные особенности вариантов прецедентных текстов как результат их жанровой специфики 149

3.1,2. Варианты прецедентных текстов в провербиальной картине мира 152

3.2. Функционирование вариантов прецедентных текстов в интерсемиотических сообщениях 157

3.3. Функционирование вариантов прецедентных текстов в макротекстах 164

Заключение 194

Библиографический список использованной литературы 198

Список принятых сокращений 210

Введение к работе

Настоящая диссертация посвящена исследованию вариантов англоязычных прецедентных высказываний с точки зрения их функционально - семантических особенностей. Объектом настоящей работы являются варианты прецедентных высказываний - то есть, прецедентных текстов, состоящих из одного предложения и представляющих собой законченное, самостоятельное речевое произведение. Термин «вариант прецедентного высказывания» позволяет объединить варианты пословиц, крылатых изречений, рекламных и политических слоганов, фрагментов текстов песен, поскольку все перечисленные типы высказываний, согласно определению Ю.Н.Караулова являются прецедентными. Данный термин также подчёркивает «вторичность» рассматриваемых единиц по отношению к исходным прецедентным текстам.

Варианты прецедентных высказываний в последнее время интенсивно исследуются как отечественными, так и зарубежными учёными. В их работах рассматриваются механизмы и способы структурно - семантических трансформаций прецедентных высказываний (А.ВХунин, Э.М.Береговская, группа "рД Т.ПТретьякова, В.Мидер, Л.А.Баркова, СИ-Вяльцева, Е.К.Николаева, В.М.Савицкий и др.). Описываются отдельные случаи корреляции смыслов исходного текста и варианта (Э.М.Береговская, Р.В.Гиббс, Т.А.Гридина, В.Г.Костомаров и Н.Д.Бурвикова, и др.), а также появляются работы, анализирующие процессы смыслообразования в вариантах прецедентных текстов с точки зрения интертекстуальности (Е,В.Землянская).

В функциональном плане варианты прецедентных текстов рассматриваются как один из способов реализации людической функции языка, как следствие языковой игры и способности человека к лингвокреативному мышлению (В.ГХак, ТАГридина, КХНЛСараулов, Д.Кристл, В.Г.Костомаров и Н.Д.Бурвикова, ДжЛакофф и МТёрнер, В.З.Санников и др.). В жанровом отношении рассматриваемые единицы характеризуются как пародия и бурлеск

5 (Э.М.Береговская, В-Г.Костомаров и Н.Д.Бурвикова, М.В.Никитин, Е.К.Николаева).

Проблема взаимодействия вариантов прецедентных текстов с контекстом рассматривается, как правило, с позиций реализации таких прагматических заданий как создание комического и апеллятивного эффектов в художественных и рекламных текстах, а также текстах заголовков прессы (И.В.Арнольд, Л.А.Баркова, В.З.Санников и др.).

В то же время, требует внимания проблема описания механизмов создания вариантов прецедентных текстов. Исследователи отмечают «труднообозримость способов возможных преобразований» (В .Г.Костомаров и Н.Д.Бурвикова), описание всего многообразия частных стилистических приёмов трансформаций исходных текстов представляется интересным, но непродуктивным для целей обобщения и систематизации рассматриваемого материала.

Также представляется необходимым рассмотреть текстообразугощую роль вариантов прецедентных высказываний в связи с их смысловым своеобразием. Будучи вторичными образованиями, варианты прецедентных высказываний содержат в себе элементы исходных текстов, представляют собой «текст в тексте». Их интертекстуальность является залогом возникновения скрытых смыслов, которые также могут участвовать в реализации основных текстовых категорий при включении вариантов в контексты различных типов.

Актуальность работы, таким образом, обусловлена необходимостью выявить наиболее общие механизмы порождения вариантов прецедентных текстов в их связи с когнитивными особенностями языковой личности, а также расширить и дополнить представления о функционально - семантических и социокультурных особенностях вариантов прецедентных текстов на уровне восприятия, о роли вариантов в формировании текста. Данная проблематика лежит в русле современного междисциплинарного подхода к речемыслительной деятельности.

Методологической основой настоящего исследования являются: психолингвистические теории текстопорождения и текстовосприятия (А.Р.Лурия, Т.В.Ахутина, Е.С.Кубрякова и др.), концепция языковой личности и понятие прецедентного текста как неотъемлемой части её структуры (Ю.Н.Караулов), герменевтический подход к пониманию и интерпретации (МХайдеггер, Г.-Г. Гадамер, ПРикёр), семиотические теории (Ф. де Соссюр, Ч.С.Пирс, Ю.М.Лотман, У.Эко), когнитивные и прагматические теории (Ф.Джонсон - Лэрд, ТА. ван Дейк, В. Кинч, Д.Спербер и Д. Уилсон, У.Матурана), отдельные положения семантики возможных миров, концепции диалогизма (М.М.Бахтин), интертекстуальности (РЛЇарт, Ю.Кристева) и деконструкции (Ж.Деррида), теория скрытых смыслов (А.А.Масленникова), представления о метафоре и метонимии как двух основных фигурах развёртывания дискурса (Р.СЯкобсон). В работе также находит отражение ряд положений таких направлений лингвистики как теория метафоры (М.Блэк, Дж.Лакофф и М.Джонсон, А.Ричардс, Дж. Серль, Ф.Уилрайт), теория оценки (Е.М.Вольф, АА-Ивин), лингвистика текста (И.ВАрнольд, ВА.Кухаренко, О.И.оскальская).

Целью исследования является определение вариантов прецедентных высказываний с точки зрения их прагмасемантических свойств на трёх уровнях: на уровне их порождения, восприятия и функционирования (текстообразования).

Указанная цель определила следующие частные задачи исследования;

Рассмотреть основные характеристики прецедентных текстов и установить лингвистические и социокультурные предпосылки образования их вариантов.

Определить и описать основные механизмы порождения вариантов прецедентных текстов.

Разработать вопросник для проведения экспериментального «полевого исследования» особенностей восприятия вариантов прецедентных высказываний, проанализировать и обобщить результаты анкетирования.

Выявить типы скрытых смыслов, возникающие в вариантах прецедентных высказываний на уровне восприятия как результат их шггертекстуальности.

Рассмотреть особенности функционирования вариантов прецедентных текстов как независимых, автономных высказываний, как элементов интерсемиотических сообщений, а также как элементов макротекстов (с точки зрения участия скрытых смыслов вариантов в реализации текстовых категорий).

7 Материалом исследования послужили варианты прецедентных текстов, извлечённые методом сплошной выборки из 7 тыс. страниц печатных и электронных сборников цитат, афоризмов, текстов граффити, «антипословиц» (в тексте работы представлены 107 примеров), а также художественные, публицистические тексты и тексты периодических изданий (в печатном и электронном виде), содержащие варианты прецедентных текстов.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы и приёмы лингвистического анализа: описательно- аналитический, сравнительно - сопоставительный, метод контекстуального и прагмасемантического анализа, метод стилистики декодирования.

Научная новизна и теоретическая значимость работы заключается в следующем: варианты прецедентных высказываний впервые определяются с точки зрения текстообразования - как образующие самостоятельные, автосемантичные тексты или включающиеся в связный текст для реализации его основных категорий; процесс порождения вариантов прецедентных текстов рассматривается как имеющий в своём основании отказ адресата от конвенциональной интерпретации прецедентных текстов, что обусловлено действием как психолингвистических, так и социокультурных предпосылок; выделяются виды интенциональности трансформации прецедентных текстов и механизмы трансформации, устанавливаются соотношения между ними, а также соотношения между механизмами скрытых смыслов на уровне порождения и типами возникающих на уровне восприятия скрытых смыслов; механизмы восприятия и осмысления вариантов прецедентных высказываний адресатами рассматриваются через призму особенностей этоса; выявляются способы функционирования вариантов прецедентных текстов в интерсемиотических образованиях в сочетании с иконическими сообщениями и определяется роль вариантов прецедентных высказываний в формировании текстовой импликации макротекстов.

Результаты и материалы исследования могут найти своё практическое применение в курсах лекций по стилистике и интерпретации текста, при подготовке спецкурсов по семиотике, прагматике, когнитивной лингвистики, при написании курсовых и дипломных работ. На защиту выносятся следующие положения: І.При порождении вариантов прецедентных высказываний интенциональность выступает в одном из двух видов: людическом или интеллектуально - информативном. При людической интенциональности вариант создаётся в результате реализации людической (игровой) функции языка, первичным выступает намерение изменить форму прецедентного текста для придания ему любого нового смысла. При интеллектуально-информативной интенциональности первично намерение изменить смысл исходного текста, при этом изменение формы выступает средством реализации нового смысла,

2. Вид интенциональности определяет выбор механизма образования варианта. Наиболее общими механизмами образования вариантов прецедентных высказываний являются метаплазм, метафорическое переосмысление и «искусственная метонимия». Механизм метаплазма представляет собой операцию над формой текста и соотносится в людической интенциональностью; механизмы метафорического переосмысления и «искусственной метонимии» являются операциями над смыслом текста и соотносятся с содержательной интенциональностью. При метафорическом переосмыслении прецедентный текст и его вариант вступают в отношения субституции и ассоциации, при «искусственной метонимии» - в отношения комбинации и линеаризации. Механизм «искусственной метонимии» основан на представлении прецедентного текста автором варианта как незаконченной структуры, предполагающей продолжение. Поскольку подобная метонимия «навязывается» автором варианта исходному тексту, она определяется как «искусственная» по отношению к оригиналу.

9 З.Знаковость и символичность элементов прецедентных высказываний в составе вариантов обуславливает возникновение интертекстуальности и, как следствие, скрытых смыслов на уровне восприятия варианта. Всем вариантам присущ модально — оценочный скрытый смысл, выражающий отношение к прецедентному высказыванию как явлению действительности. Варианты, образованные путём метаплазма и метафорического переосмысления, характеризуются также наличием интерпретируемых скрытых смыслов, варианты с «искусственной метонимией» - наличием эксплицируемых скрытых смыслов.

4. Варианты прецедентных высказываний способны к трём видам текстообразования: - образованию самостоятельных текстов малых жанров, предназначенных для внеконтекстной интерпретации; - функционированию в составе интерсемиотических сообщений; - функционированию в разных позициях в макротекстах для реализации основных текстовых категорий.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в публикациях, а также в выступлениях с докладами на научных конференциях в Санкт-Петербургском государственном университете (март 2003г., март 2004г.), в Мурманском гуманитарном институте (ноябрь 2003г.) и на заседаниях кафедры английской филологии Санкт-Петербургского государственного университета (октябрь 2001г., июнь 2003 г.).

Структура и объём диссертации. Диссертация (212 страниц текста компьютерного набора) состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, списка принятых сокращений и пяти приложений.

Прецедентный текст как вид текста и его функции

Термин «прецедентный текст» введен Ю,Н. Карауловым для характеристики текстов, значимых в познавательном и эмоциональном отношении для отдельной личности, но имеющих при этом «сверхличностный», общественный характер. Это тексты, хорошо известные в определённом языковом социуме и имеющие широкое хождение среди составляющих его языковых личностей. К прецедентным текстам автор относит произведения таких жанров как художественная литература, мифы, библейские тексты, ряд видов «устной словесности», публицистические произведения [Караулов 2003:216].

В этом смысле прецедентные тексты соотносятся с «авторитетными высказываниями», выделяемыми М.М.Бахтиным, к которым автор причисляет художественные, научные, публицистические произведения, известные изречения, высказывания, отражающие ведущие идеи эпохи, основные задачи и лозунги [Бахтин 1979:268-269]. Такие высказывания - основа формирования индивидуального речевого опыта как творческого освоения чужих слов, а не слов языка. Можно сказать, что прецедентные тексты - это авторитетные «чужие слова», «словесные облачения традиции». В концепции М.М.Бахтина личностно значимыми являются «чужие слова» как больших, так и малых жанров.

В связи с тем, что многие тексты малых жанров прочно входят в сознание членов языкового социума, в настоящее время распространённым становится широкое понимание прецедентности. Так, Э.М.Береговская относит к прецедентным текстам все типы широко известных, авторитетных генерализованных высказываний: «пословицы, афоризмы, цитаты из литературных источников, песен, кинофильмов, «соль» анекдотов, объявления, лозунги, предупредительно-регулятивные знаки» [Береговская 2000:72].

Такое расширенное толкование термина позволяет рассматривать в качестве прецедентных любые тексты, знакомые многим представителям данного языкового социума, постоянно используемые, повторяемые, являющиеся референтными единицами во взаимодействии языковых личностей.

Основное отличие прецедентных текстов малых жанров от прецедентных текстов крупных форм в плане содержания состоит в представлении ими некоторого законченного генерализованного суждения, отражающего особенности организации социальной картины мира. Другими словами, пословицы, крылатые изречения, некоторые фрагменты текстов песен и рекламные слоганы с содержательной стороны представляют собой высказывания, выступая как самостоятельные речевые произведения, как законченное целое [Бахтин 1979:250]. С формально-синтаксической стороны (в плане выражения) тексты «малых жанров» являются, как правило, единицами уровня предложения. Таким образом, рассматриваемые единицы представляют собой предложения, выражающие законченные высказывания.

В лингвистике текста такие «предложения-высказывания» рассматриваются как особая разновидность текста (Ein-Satz Text) [Москалъская 1981:9]. В настоящей работе принимается определение текста как любого высказывания, состоящего из одного или нескольких предложений, несущего в себе по замыслу говорящего законченный смысл [Там же 1989:12]. Тексты, образуемые «предложениями - высказываниями», определяются также как «наименьшая речь» (Платон), «минимальное речевое произведение» (А.И.Смирницкий). Случаи функционирования предложений в качестве целого речевого произведения рассматриваются как реализация «текстообразующей роли предложения» [Блох 2000:115].

Именно такие тексты, состоящие из одного предложения и при этом представляющие собой законченное целое, самостоятельное речевое произведение, и составляют предмет нашего анализа. Цельность текстов пословиц, крылатых изречений, текстов песен и рекламных слоганов обеспечивается их автосемансией, ибо все перечисленные тексты носят характер обобщенных суждений или умозаключений.

Некоторые прецедентные тексты «малых жанров» (например, некоторые крылатые изречения литературного происхождения или законченные в смысловом отношении фрагменты текстов песен) имеют своим источником текст большего объема, «макротекст». Как правило, потенциальные «малые тексты» являются в составе исходных макротекстов сентенциями «микроотступлениями» от повествования, которые «можно изымать из текста без потери их познавательно-эстетической ценности» [Гальперин 1981:99]. Цельность малого прецедентного текста, обеспечивается его априорной автосемансией в составе исходного макротекста.

Итак, пословицы, крылатые изречения, рекламные слоганы, фрагменты текстов песен как целостные высказывания, выражающие законченные суждения, являются текстами особого рода. Расширенное понимание термина «прецедентный текст» позволяет рассматривать в качестве прецедентного текст любого объема, который воспроизводится достаточно регулярно в виде устойчивой единицы или аллюзии к ней. Таким образом, представляется возможным определить пословицы, крылатые изречения, рекламные слоганы как прецедентные тексты (прецедентные высказывания).

Процессы текстовосприятия и смыслопорождения

Лингвистические основания возникновения вариантов прецедентных текстов связаны с психолингвистическими особенностями их восприятия, понимания и интерпретации.

В психологических теориях (Л.С.Выготский, С.Л.Рубинштейн, А.Р.Лурия, В.А.Артёмов и др.) восприятие рассматривается как двуплановый процесс, включающий процессуальную («акт восприятия») и результативную («содержание восприятия») стороны [Рубинштейн 1940:198], который составляет основу понимания. (Ср. также: «мы воспринимаем речь на основе ее понимания и понимаем на основе ее восприятия» [Артёмов 1969:113].)

Восприятие и понимание речевых сообщений характеризуются рядом особенностей, обусловленных языковой природой воспринимаемых единиц. На уровне восприятия речевых сообщений происходит установление значений слов - актуализируются «объективно сложившиеся системы связей, которые стоят за словом» и декодирование правил их сочетания . Восприятие образует начальную ступень процесса понимания, цель которого - «поиск смысла». Осмысление воспринятого представляет собой «выбор из ряда возникающих альтернатив» с учётом ситуационного и речевого контекста [Лурия 1998: 55, 228-233].

В то же время, особенности процесса восприятия обуславливают индивидуальный характер его результата. Так, включение воспринимаемого в систему представлений воспринимающего субъекта приводит к «уподоблению объекта субъекту» [Величковский ...1973:30]. В отношении языковых единиц это означает, что их осмысление происходит в рамках практического опыта и объёма тезауруса, неодинаковых у разных воспринимающих. Установление смысла может осложняться «открытой» и «скрытой» омонимичностью слов [Лурия 1998:235,233], а также актуализацией при восприятии «смысловых полей» слов - сетей образов и коннотативно связанных с ними слов, близких по наглядной ситуации или прежнему опыту [Там же:42]. Подобная «полиассоциативность восприятия» [Киселева 1978:139] может привести к появлению разных вариантов осмысления высказывания.

Восприятие и понимание в психологических теориях представляют собой единый процесс поиска смысла

В современной отечественной психолингвистике ТЗ.Ахутина, И.А.Зимняя, А.А.Залевская, Т.МДридзе и др.) понимание также рассматривается в единстве с восприятием, как осмысление воспринятого. При этом на понятие «понимание» накладываются ограничения, обусловленные ситуацией общения. Так, согласно концепции И.А.Зимней, осмысление может иметь как положительный, так и отрицательный результат. Положительный результат процесса осмысления определяется как понимание, отрицательный - как непонимание. Положительность / отрицательность результата устанавливается по отношению к ситуации общения, т.е. непонимание означает достижение в процессе осмысления результата, неадекватного ситуации общения [Зимняя 1976:5-6].

Понятие «понимание» в концепции И.А.Зимней соотносимо с понятием «интерпретация» в трактовке Т.М. Дридзе. Автор определяет интерпретацию как «преобразование текста» адресатом в процессе восприятия-осмысления [Дридзе 1976:34]. То есть, интерпретация - завершающая ступень «восприятия -осмысления», аналогично «пониманию» / «непониманию» как результату «восприятия - осмысления» в концепции И А. Зимней.

В функциональном плане интерпретация рассматривается как «деятельность, опосредующая взаимодействие языкового текста и языкового сознания его интерпретатора» [Там же:34-35]. Результатом интерпретационной деятельности может явиться адекватная или неадекватная интерпретация. Интерпретация может считаться адекватной «лишь тогда, когда реципиент толкует основную идею (цель) сообщения в соответствии с замыслом коммуникатора». В связи с этим Т.М.Дридзе указывает, что говорить о «понимании текста вообще» нецелесообразно, т.е. понимание отождествляется с адекватной интерпретацией. Непонимание, таким образом, соответствует неадекватной интерпретации, т.е. отсутствию положительного по отношению к ситуации и замыслу адресанта результата осмысления в процессе восприятия [Там же:3б].

Таким образом, в психологических теориях понимание рассматривается как процесс установления смысла, в психолингвистических теориях термин «понимание» используется для обозначения как всего процесса осмысления, так и его финального этапа процесса осмысления - адекватной по отношению к замыслу адресанта интерпретации. Термин «интерпретация» относится ко всем возможным вариантам установления смысла сообщения/текста адресатом. То есть, понимание реализуется через интерпретацию, и оба явления являются результатом процесса «восприятия - осмысления». Понимание предстает как высшая ступень, как результат обработки языковой информации, анализа ряда возможных интерпретаций и выбора наиболее адекватной из них.

Механизмы порождения вариантов прецедентных текстов

При рассмотрении видов интенциональностей как мотивов трансформации прецедентных текстов, термин «интенциональность» будет использоваться в значении «намеренность, интенция», «проявление одного из возможных интенциональных состояний» [Серль 1987:98].

Применительно к рассматриваемому материалу интенциональность можно определить как проявление интенционального состояния говорящего, направленного на определённую группу языковых выражений как объектов действительности (то есть, на прецедентные выражения) и характеризующегося намеренностью определенных манипуляций над этими объектами.

В качестве основного мотива нестандартных преобразований/трансформаций языковых единиц исследователи рассматривают процесс игры с установкой на творчество (Д. Кристал, В.ГХак, В.З.Санников, Э.М. Береговская, О.А.Гридина и др.). Основной мотив языковой игровой деятельности - не в результате игры, а в её процессе [Леонтьев 1972:481]. Интенциональностъ преобразований предстаёт как чисто лингвистическая, на уровне «игры слов».

В то же время, исследованный материал показывает, что мотивы трансформаций прецедентных текстов не ограничиваются исключительно игровой интенциональностью. В ряде случаев эта интенциональностъ сопровождает мотив более высокого уровня - интенциональность сообщения определённого содержания, для которого языковая игра является посредником.

В этой связи в настоящей работе противопоставлены два основных вида интенциональности как стимулы трансформации прецедентных высказываний, каждому из которых соответствуют определённые механизмы.

Первый вид - это интенциональность чисто лингвистического уровня, уровня «игры слов» (людическая интенциональность). При людической интенциональности вариант создаётся в результате реализации людической (игровой) функции языка (термин В.Г.Гака), первичным выступает намерение изменить форму прецедентного текста для придания ему любого нового смысла. В этом случае имеют место намеренные манипуляции над планом выражения прецедентных высказываний. Предпосылкой создания нового текста становится игровое варьирование формы исходного текста, спровоцированное созвучиями слов и соотносящее прецедентный и порождаемый тексты в первую очередь в звуковом отношении. Смысловые связи, возникающие между двумя текстами, являются второстепенными и, в ряде случаев, «расплывчатыми», неопределёнными,

То есть, автор варианта не стремится сопоставить два текста в определённом смысловом отношении, но старается выявить, какой любой иной смысл могло бы породить данное языковое выражение в результате звуковых и/или графических трансформаций. Семантическая близость прецедентного и порождаемого текстов может вообще отсутствовать: (1) Monkey is the route to all people. (NR1, p.91) (прецедентный текст: Money is the root of all evil.).

В этом случае «деавтоматизация» языкового знака служит не столько целям сообщения, сколько выдвижению на первый план самого акта выражения. Такие варианты прецедентных высказываний схожи по цели функционирования с анекдотом, целью воспроизведения которого является не передача информации, а повествование ради него самого [Руднев 1996:55]. (Ср.: сообщение ради сообщения как реализация поэтической функции языка [Якобсон 1975:202]). При этом на первый план выходит символизм звуков, то есть звуковая оболочка исходного текста, обладающего исходным смыслом, становится посредником для возникновения нового текста с новым смыслом. Изменения плана выражения первичны, а плана содержания - вторичны. Ср. также: (2) Beauty is in the eyes of the beer holder. (BS) (прецедентный текст: Beauty is in the eyes of the beholder.) (3) I m pink therefore, I m spam. (DC, p. 120); (4) I drink, therefore I am. (прецедентный текст: I think, therefore I am.).

Возникновение таких вариантов обусловлено особенностями восприятия прецедентных высказываний. Известно, что при восприятии чужого высказывания объектом восприятия может стать не только предметный смысл, но и языковые особенности словесного воплощения высказывания [Бахтин 1993:131]. При интенциональности на чисто языковом уровне автор варианта, являющийся изначально адресатом прецедентного высказывания, демонстрирует способность «видеть слова». Это выражение, использованное С.Кирсановым для описания механизмов создания русских палиндромов [Цит.по: Лотман 1992д:22], представляется приложимым и к процессу создания вариантов прецедентных высказываний.

При людической интенциональности автор варианта рассматривает прецедентный текст не как генерализованное высказывание с узуально закрепленным значением, но как некоторое упорядоченное сочетание слов, допускающее возможности трансформации плана выражения.

Независимое функционирование вариантов прецедентных текстов в рамках малых жанров

Распространённым явлением является независимое функционирование вариантов прецедентных текстов как текстов малых жанров: граффити, рекламных и политических слоганов, шуток и мини-анекдотов. Более того, варианты включаются в сборники цитат (JB; ODQ),общеупотребительных выражений (NR2, MG), в жанровые сборники (NR1). В источниках Интернет варианты прецедентных текстов широко представлены в жанровых подборках (ТГР), тематических сборниках вариантов (Comp.Pr.), а также в сборниках высказываний, цитат, шуток наряду с разнообразными нетрансформированными текстами (BS, Contr. Рг.).

В этих случаях создание варианта прецедентного текста означает создание самостоятельного текста, способного к функционированию вне контекста. Вариант представляет собой интертекстуальное образование, его смысл обусловлен смыслом исходного текста, послужившего основой плана выражения варианта.

В то же время, значимость факта интратекстуальности как физического соприсутствия двух текстов в одном, может быть неодинаковой на разных уровнях образуемого текста. А именно: значимость интратекстуальности зависит от жанра результирующего текста.

Так, в сборниках генерализованных высказываний всем единицам, в том числе и вариантам прецедентных текстов, присуща автосемантичность. В этой связи варианты характеризуются «автономным этосом» (в терминах «Общей риторики») [Дюбуа, ... 1986:265]. Вне ограничительного действия контекста их потенциальный эффект слабо предопределён. Это означает, что все субъективные интерпретации варианта, обусловленные индивидуальными ассоциативными полями адресатов, правомерны. Прагматическое задание вариантов в сборниках - стимулирование деятельности адресата по интерпретации текста в его максимальном смысловом развёртывании. Смысловое развёртывание текста обуславливается интерпретативной деятельностью на уровне интертекстуальности и выявления скрытых смыслов. В данном случае описание вариантов с помощью «виртуального» (внеконтекстного, чисто семантического) способа (см. раздел 2.2. настоящей работы) совпадает с их описанием с точки зрения «актуального» (семантико-прагматического) способа. Текстообразующая функция варианта в этом случае в наибольшей степени проявляется на уровне смыслообразования, вариант задаёт образуемому им тексту значительные смысловые потенции и лишь самую общую - прагматическую.

Например: (73) If you love somebody, let them go, but if they do not come back, hunt them down and kill them (R) (74) He who loves last - didn t get the joke (R) (75) Graffiti should be obscene and not heard (Gr.) (76) Never look a gift horse under the tail (R) (77) A user and his leisure time are soon parted (CP)

С другой стороны, в ряде текстов, образованных вариантами прецедентных высказываний, ведущими являются прагматический и структурно - композиционный факторы. Так, текст варианта в функции рекламного или политического слогана, шутки или мини-анекдота имеет четкое прагматическое задание, которое организует смысл текста. При этом корреляция смысла варианта со смыслом исходного текста может оказаться нерелевантной, (то есть, не предусмотрена актуализация имманентной интертекстуальности варианта).

Например: (78) The man lives not by oil alone (реклама дизельного топлива) (79) The woman lives not by praise alone! Equal opportunities! (феминистский лозунг) (прецедентный текст: The man lives not by bread alone.)

В таких случаях прецедентный текст выступает как средство выражения определённой новой идеи в его варианте. Как известно, использование прецедентных текстов для оформления высказывания является своеобразным способом ссылки на авторитет. Представляется, что элементы прецедентных текстов (особенности структурного построения, стилистические характеристики, отдельные лексемы исходного текста) в составе вариантов способны увеличивать их экспрессивность и выразительность. В этом случае факт интратекстуальности выполняет прагматическую функцию, в частности, функцию воздействия на адресата. Экспрессивность варианта возрастает, если его отдельные элементы в стилистическом отношении идиосинкретичны прецедентному тексту (Например, в варианте, созданном путём метафорического переосмысления (19) Vote Nixon - why change Dick in the middle of the screw.).

Кроме того, для реализации воздействующей функции важен «эффект узнавания» со стороны адресата - результат сцепления текста варианта с прецедентным текстом, уже имеющимся в сознании, вследствие чего может появиться ощущение достоверности новой информации, выраженной с помощью уже известной концептуальной базы. Психологически человек, как правило, более склонен согласиться с утверждением, которое оформлено как истина, как концентрированное выражение опыта.

В жанрах рекламных и политических слоганов интратекстуальностъ призвана скорее функционировать как средство воздействия, нежели стимулировать произвольное приращение смысла.

Фиксирование ряда вариантов прецедентных текстов в словарях, сборниках цитат, изречений демонстрирует тот факт, что варианты имеют тенденцию входить в сферу языка или, по крайней мере, в сферу узуса. Узус определяется Р.Бартом как «речь, возведенная в ранг установления, но ещё не формализованная в той же степени как язык» [Барт 20006:255]. То есть, такие варианты прецедентных текстов представляют собой явление более значительное, нежели окказионально-авторские образования. Используя аналогию Р.Барта, сравнившего язык с одеждой, а речь - со способом её ношения [Там же:258-259], можно сопоставить многие варианты прецедентных текстов с «вошедшими в моду» индивидуальными способами ношения привычной одежды (прецедентных текстов); варианты прецедентных текстов, поначалу индивидуальные, приобретают «характер установления». Известно, что нарушение нормы, «при наличии благоприятной почвы», может становиться массовым фактом [Бахтин 1993:62].

Похожие диссертации на Варианты англоязычных прецедентных высказываний: особенности текстопорождения и текстовосприятия