Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Камкина Жанна Вячеславовна

Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект
<
Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Камкина Жанна Вячеславовна. Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Камкина Жанна Вячеславовна; [Место защиты: Белгород. гос. ун-т].- Архангельск, 2010.- 191 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/725

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1 Категория перфектности и средства её выражения в немецком языке 13

1.1. Перфектность как семантическая категория 13

1.2. Компоненты семантического наполнения категории перфектности 18

1.2.1. Завершенность действия / процесса 18

1.2.2. Результативность действия / процесса 21

1.2.3. Состояние субъекта / объекта 27

1.3. Универсальный характер категории перфектности 40

1.4. Функционально-семантическое поле перфектности в немецком языке 43

1.5. Перфект как средство выражения значения перфектности 50

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 59

ГЛАВА 2 Характеристика перфекта, используемого для выражения перфектности 62

2.1. Семантические варианты перфекта 62

2.2. Диагностические показатели перфектного перфекта 70

2.2.1. Критерий предельно-трансформативной семантической разновидности глагола 73

2.2.2. Критерий неизменности и длительности возникшей статальной ситуации 78

2.2.3. Критерий перцептивности 83

2.2.4. Критерий отсутствия локализованное во времени 88

2.3. Виды перфектного перфекта 93

2.3.1. Общая характеристика материала исследования 93

2.3.2. Субъектный перфектный перфект 97

2.3.2.1. Изменение физического состояния субъекта 99

2.3.2.2. Изменение психического состояния субъекта 108

2.3.2.3. Передвижение субъекта в пространстве 119

2.3.3. Объектный перфектный перфект 134

2.3.3.1. Появление / уничтожение объекта как результат деятельности субъекта 143

2.3.3.2. Изменение субъектом физического состояния объекта 149

2.3.3.3. Изменение субъектом психического состояния объекта 154

Выводы по второй главе 162

Заключение 165

Список использованной научной литературы 172

Список источников фактического материала 191

Введение к работе

Реферируемая диссертация посвящена исследованию семантической категории перфектности – одной из дискуссионных языковых категорий в современной грамматике немецкого языка.

Термин 'перфектность' употребляется в основном в русскоязычной аспектологической литературе, тогда как для обозначения данного явления в немецкоязычной традиции используется понятие результативного состояния 'der resultative Zustand', что связано с несколькими факторами. Как известно, в современном русском языке глагольная форма перфект отсутствует. Однако она существовала на более ранних этапах развития языка и обозначала действие в прошлом с продолжающимся результатом в настоящем; иными словами, формы перфекта всегда передавали семантику перфектности. Термин 'перфектность' в российской аспектологии, как правило, однозначен. В немецком языке глагольная форма перфект может иметь разные значения. Кроме того, семантическая категория перфектности в немецком языке находит помимо глагольной формы перфект и другие способы выражения, поэтому в немецкой аспектологии для её обозначения используется термин 'категория результативного состояния', не имеющий никакого формального сходства с названием глагольной формы перфект. В данной работе понятия перфектности и результативного состояния используются как синонимичные.

Многослойная семантика и лексико-грамматический характер категории перфектности создают большие сложности в её комплексном рассмотрении и поиске критериев её обнаружения в тексте. Существует значительное количество работ по изучению результативного состояния в немецком языке: Т.С. Глушак, С.К. Семёнова, 1980; С.Е. Яхонтов, 1983; У. Закер, 1983; В.П. Недялков, 1983, 1988; В.П. Литвинов, 1988; В.Я. Мыркин, 1993, 2000; Р.З. Мурясов, 2001 и др. В трудах указанных авторов рассматриваются проблемы темпоральности и аспектуальности немецкой глагольно-временной системы. Результативное состояние исследуется и как способ действия в аспектологическом ряду немецкого языка, и как функционально-семантическая категория, причем особое внимание в данных работах уделяется способам выражения перфектности в тексте и, в частности, – особенностям отдельных результативных конструкций. Однако, несмотря на достаточное количество работ, посвящённых описанию отдельных элементов значения перфектности, исследование способов выражения перфектности глагольной формой перфект и критериев её выявления в немецких перфектных конструкциях в отечественной и зарубежной науке до сих пор не получило должного освещения.

Актуальность обращения к категории перфектности определяется тем, что это явление представляет собой один из дискуссионных вопросов аспектологии. Кроме необходимости комплексного исследования категории перфектности важно выявить участие перфекта в выражении значения результативного состояния. Особенно актуально рассмотреть с позиций новых парадигм научного знания соотношение временной формы перфект и категории перфектности. Результаты исследования представляют интерес для анализа взаимодействия темпоральных и аспектуальных значений.

Объектом исследования настоящей работы являются минитексты, содержащие глагольную форму перфект, в том числе конструкции, выражающие перфектность.

Предметом исследования являются критерии определения перфекта со значением перфектности.

Целью данной работы является определение сущности категории перфектности и выявление критериев обнаружения значения результативного состояния в современных перфектных конструкциях немецкого языка.

В круг задач для реализации поставленной цели входят:

– определение структурно-семантических черт категории перфектности, а также её соотношения с категорией перфективности;

– выяснение способов выражения перфектности в немецком языке с акцентом на специфике выражения данной семантической категории глагольной формой перфект;

– описание и анализ семантического потенциала глагольной формы перфект в современном немецком языке с позиций темпоральности и аспектуальности;

– поиск и описание критериев определения немецкого перфекта в значении перфектности;

– выявление особенностей выражения исследуемой семантической категории перфектными конструкциями с вспомогательными глаголами 'haben' и 'sein', а также их количественных характеристик.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Категория перфектности в немецком языке имеет многослойную семантику и конституируется семами «завершенность действия / процесса», «результативность действия / процесса» и «состояние субъекта / объекта». Завершенность действия / процесса характеризуется достижением предела, обозначенного глагольной словоформой. Результативность действия / процесса обозначает одновероятное следствие с точки зрения указанного действия или процесса. Состояние субъекта / объекта рассматривается как один из двух временных планов (состояние на фоне вызвавшего его предшествующего действия или само действие, имеющее прямые или косвенные последствия), находящихся в фокусе внимания говорящего.

  2. Будучи лексико-грамматической категорией, перфектность реализуется в немецком языке совокупностью грамматических, словообразовательных и лексических средств. Одним из средств выражения перфектности является глагольная форма перфект как с вспомогательным глаголом 'sein', так и с вспомогательным глаголом 'haben'. Конструкции с 'sein' по своей структуре являются наиболее специфичными для выражения перфектности, так как вспомогательный глагол 'sein' во всех конструкциях обозначает, прежде всего, наличие состояния.

  3. Перфект подразделяется на перфективный и неперфективный. В предложениях, где форма перфект образована от непредельных глаголов, отсутствует признак завершенности действия или процесса. Все предложения такого рода содержат неперфективный перфект. Перфективный перфект содержит сему завершенности. Внутри разновидности перфективного перфекта существуют два семантических варианта данной глагольной формы: перфектный перфект и неперфектный перфект. В обоих случаях действие в прошлом рассматривается с позиции настоящего, а при перфектном значении перфекта действие в прошлом остается в настоящем в виде нового состояния предмета. Этот вид перфекта выражает перфектность.

  4. В рамках перфектного перфекта выделяется субъектный и объектный виды. Объектный перфектный перфект встречается в тех минитекстах, где производится какое-либо действие, направленное на объект и изменяющее его. Данный вид перфекта находит своё выражение в конструкции «'haben' + PtII переходного глагола». Субъектный перфектный перфект образуется от непереходных и возвратных глаголов и используется в текстах, где изменяется состояние субъекта. Этот вид перфекта представлен конструкциями «'sein' + PtII непереходного глагола» и «'haben' + PtII возвратного глагола».

  5. Существует ряд критериев, способных дифференцировать значение перфектности, выражаемое в немецком языке глагольной формой перфект, от смежных значений перфекта: критерий предельно-трансформативной семантической разновидности глагола, критерий неизменности и длительности возникшей статальной ситуации, критерий перцептивности ситуации и критерий отсутствия локализованности во времени.

Поставленные исследовательские задачи потребовали использования целого комплекса методов и приёмов. К ним относятся метод семантического анализа, квантитативный метод, метод трансформации, метод языкового эксперимента, основой для которого послужило анкетирование, проведённое среди носителей немецкого языка (Германия, 2009 г.).

Теоретической базой исследования послужили основные положения и постулаты в следующих областях науки:

в области аспектологии (В.Я. Мыркин, Е.В. Терентьева, Ю.С. Маслов, Т.В. Лубенцова, В.П. Недялков, В.П. Литвинов, А.В. Бондарко, В.Б. Кашкин, Ю.П. Князев, М.А. Шелякин, Л.Ю. Щипицина, Н.С. Авилова, Б.М. Балин, Е.А. Жаборюк, В.М. Павлов, Ю.А. Пупынин, Н.Б. Телин, E. Leiss, S-G. Andersson, T. Czarnecki, U. Sacker, U. Schwall, O. Trbes и др.);

в области исследования глагольной формы перфект в немецком языке (В.Я. Мыркин, В.П. Недялков, Ю.П. Князев, Ю.С. Маслов, Е.В. Костеневич, В.А. Жеребков, О.И. Толстых, T. Heyde-Zybatow, W. Bartsch, R. Buerle, H. Brinkmann, J.A. Czochralski, K. Dieling, V. Ehrich, H. Vater, H. Glinz, U. Hauser-Suida, G. Hoppe-Beugel, W. Klein, S. Latzel, O. Teuber, K. Welke и др.);

в области исследования категории состояния (И.П. Матханова Т.В. Булыгина, Н.А. Каламова, А.А. Камалова, Л.Е. Маркосян, И.Н. Яковлева, Г.И. Тираспольский, Л.И. Сахарчук, Э.Г. Журавлёва и др.).

Материалом исследования стали тексты произведений художественной литературы немецких авторов общим объёмом 2176 страниц, корпус рассмотренных примеров перфекта из диалогической речи героев художественных произведений составил 2500 микротекстов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что изучение и системное описание структурно-семантических черт категории перфектности в немецком языке вносит вклад в развитие таких современных лингвистических направлений, как функциональная и коммуникативная грамматика. Теоретические положения и содержательные идеи, представленные в работе, могут способствовать развитию исследований в области темпоральности и аспектуальности на материале немецкого языка. В работе отражены дифференцирующие признаки смыслового содержания перфектности, выработаны и реализованы возможные критерии для определения перфектности в конструкциях немецкого языка, содержащих глагольную форму перфект. На конкретном фактическом материале выявлены и описаны семантические типы перфекта, выражающие значение перфектности. Авторская классификация видов перфекта может послужить основой для проведения подобной работы на материале других языков.

Практическая значимость работы определяется возможностью применения полученных результатов для дальнейших исследований в области германистики. Материалы исследования могут быть использованы в теоретических курсах, семинарских занятиях и спецкурсах по грамматике и стилистике немецкого языка, межкультурной коммуникации, теории и практике перевода, интерпретации текста, а также в практике преподавания немецкого языка, в частности при составлении учебников и учебных пособий для вузов и школ.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней применён комплексный подход к изучению категории перфектности, способов её выражения и критериев её определения в немецком языке. Традиционно основным способом выражения перфектности принято считать пассив состояния, но в данной работе исследуется глагольная форма перфект как один из способов выражения категории перфектности, в том числе определяется характер соотношения перфекта с глаголом 'haben' и с глаголом 'sein' применительно к категории перфектности. Кроме того, в современном языкознании наблюдается смена парадигмы: от исследования на уровне языка осуществляется переход к исследованию на уровне речи. В данной работе семантика немецкого глагола в перфекте рассматривается преимущественно в связи с его употреблением в речевой коммуникации, а именно – в диалогической речи героев художественных произведений. В исследовании предложена авторская классификация видов перфекта, разработана система критериев для определения перфектности в современных перфектных конструкциях немецкого языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в шести публикациях, одна из которых размещена в издании, рекомендованном ВАК РФ, а также в выступлении на XIX Международных Ломоносовских научных чтениях (апрель 2008, г. Архангельск).

Завершенность действия / процесса

Во-первых, в состав значения перфектности входит такой релевантный признак, как завершенность действия или процесса, характеризующаяся достижением предела, обозначенного глагольной словоформой [Иванова, 1961; Терентьева, 2000; Колесов, 2005]. Так, при определении семантики древнерусского перфекта (который, как правило, выражал перфектность) В.В. Колесов отмечает, что «основное значение перфекта определяется как выражение результата завершенного (разрядка наша. - Ж.К.) в прошлом действия, отнесенного к настоящему» [Колесов, 2005: 422].

Известно также, что только «достижение предела может привести к новому состоянию, так как, если предел не достигнут или не может быть достигнут, отсутствует источник нового состояния» [Иванова, 1961: 109]. Тем не менее, многие исследователи не отмечают завершенности действия/ процесса в качестве важного компонента перфектной семантики.

Вслед за Е.В. Терентьевой мы считаем, что «невыраженность релевантного признака завершенности процесса в прошлом не позволяет установить категориальную семантику перфектности» [Терентьева, 2008: 23]. Так, в первом томе Русской грамматики приводится пример употребления глагола несовершенного вида в перфектном значении: он многое видел, образован. Согласно этой грамматике, «подобное употребление ограничено узким кругом глаголов, в самом лексическом значении которых заложена возможность выражения результата восприятия, познания» [Русская грамматика, 1980: 612]. Н.Б. Телин отмечает, что «глаголами этого типа перфектное значение форм несовершенного вида вовсе не исчерпывается», и приводит следующий пример: Здесь кто-то курил. Надо проветрить [Телин, 1988: 241-242].

В подобных примерах установление исследователями значения перфектности у глаголов курил, видел основывается на наличии (сейчас и вообще) актуальных результатов, последствий процесса в прошлом, что подтверждается логическими прямыми (накурено, потому что здесь кто-то курил) и косвенными (он образован, потому что многое видел) причинно-следственными отношениями между двумя явлениями. Однако в приведенных случаях глаголы курил, видел обозначают длительное состояние в прошлом, которое может еще продолжаться. Следовательно, отсутствует релевантный с нашей точки зрения признак семантики перфектности - значение завершенности действия/процесса.

Таким образом, в приведенных примерах семантику перфектности установить нельзя. Значение перфектности у глаголов несовершенного вида Н.Б. Телин усматривает также в следующих примерах: Ты ей писала? — Писала; - Спасибо, мы чай уже пили; - Пол сегодня мела? - Конечно, мела [Телин, 1988: 242]. На наш взгляд семантика перфектности у глагольных словоформ писала, пили, мела также отсутствует.

В.В. Виноградов, рассматривая аналогичные примеры, отмечал, что глагольной формой в данном случае «обозначается лишь самый факт того, что действие происходило или что его не было, оно не имело места. - «Чего мести? Я мёл сегодня» (Гончаров, «Обломов») [Виноградов, 1986: 454]. Выше мы ответили на вопрос о том, как соотносятся в данном исследовании термины «перфектность» и «перфект». Интересным представляется также соотношение другой пары терминов, а именно -«перфектности» и «перфективности».

«Перфективность определяется такими предикатами, как "завершенность", "законченность", "исчерпанность", "предельность", "достижение предела", "точечность", "целостность действия", "взгляд на ситуацию извне"» [Костеневич, 2001: 83]. Видовое противопоставление перфективность/ имперфективность определяется следующим образом: перфективность - достижение предела направленного действия / исчерпанность действия, в то время как имперфективность — развитие действия / процесса. Реальная перфективность определяется достижением предела и означает завершение действия.

Таким образом, термины «завершенность» и «перфективность» используются в данном исследовании в качестве синонимов; перфективность является одним из компонентов семантики категории перфектности.

Следует заметить, что только после достижения предела закончившееся действие может трансформироваться в новое, длительное и наблюдаемое в момент речи состояние субъекта / объекта:

,JDamit hast du deine Mitschuler in Angst und Schrecken versetzt". (Hein, 2005: 59)

С другой стороны, завершенное действие может не повлечь за собой никакого наблюдаемого состояния (одновероятного следствия): "Ich bin mehrmals... aufihn gestofien". (G6rlich,1988: 131) „Man капп stundenlang iiber Pferde reden und was man mit

ihnen erlebthat". (Danella, 1993: 100) Вследствие этого, нами разграничиваются два понятия: акциональная перфективность как итог действия, достигшего предела и завершившегося в прошлом: "факт, имевший место до момента речи и не оставивший следа в виде более или менее длительного и наблюдаемого состояния" [Мыркин, 1996: 75] и статальная перфективность, под которой понимается наблюдаемое состояние субъекта/объекта, являющегося непосредственной трансформацией действия, а не его следствием, так как глагольной формой выражено и действие, и последующее состояние. Эта разновидность перфективности и есть перфектность. См. также следующий пример:

„Denn dass Gott so ein Geschopf geschaffen hat wie das Pferd, so edel, so schon, so voll Harmonic., ist ein Grund ihm ewig dankbar zu sein ". (Danella, 1993: 9)

Итак, значением категории перфективности является завершение действия, достижение предела, что является одним из компонентов значения категории перфектности. Но в отличие от результативно-статального значения категории перфектности перфективность не имплицирует в своём значении обязательную сему возникновения новой статальной ситуации как одновероятного следствия с точки зрения указанного действия. То есть, понятие перфективности является более широким и включает в себя перфектность как одну из разновидностей своего значения.

Перфект как средство выражения значения перфектности

Перфект в современном немецком языке является полисемантичной формой. На многозначность этой временной формы указывают многие исследователи [Brinkmann, 1962; Trobes, 1962; Schmidt, 1966; Nehls, 1978; Moskalskaja, 1983; Dieling/ Kempter, 1983; Admoni, 1986; Helbig/Buscha, 1988; Mugler, 1988; Eppert, 1990; Кашкин, 1991; Klein, 1999; Leiss, 1992; Tieroff, 1992; Мыркин, 1993, Muzaffer, 2004, Welke, 2005 и др.].

В грамматике немецкого языка [Duden, 1995] указаны пять функций немецкого перфекта: обозначение прошедшего; обозначение предшествования, не связанное с конкретной точкой соотнесения (панхронический перфект); обозначение будущего (футуральный перфект); обозначение настоящего (результативный перфект); "сценический перфект". Исследователи Г. Хельбиг и И. Буша считают, что данная глагольная форма имеет три значения: обозначение прошедшего, обозначение прошедшего действия результативного характера и обозначение будущего [Helbig, Buscha, 1988]. У Ф. Эпперта находим такие значения перфекта: прошедшее и законченное к моменту речи действие, действие в будущем по отношению к моменту речи и действие в настоящем. Ср.: "Vorzeitigkeit und Abschluss des Verbgeschehens zum Sprechzeitpunkt..., Nachzeitigkeit des Verbgeschehens zum Sprechzeitpunkt..., Allgemeingultigkeit des Verbgeschehens zum Sprechzeitpunkt..." [Eppert, 1990: 53-54]. Такое многообразие употреблений перфекта затрудняет отнесение его к какому-либо временному ряду, вследствие чего в научной литературе представлены разнообразные подходы к рассмотрению его статуса, причем любое описание и реконструкция перфекта сталкивается с уже обыденным вопросом в традиционном языкознании, является ли перфект временной формой либо аспектуальной категорией.

По вопросу о значениях перфекта существуют 4 гипотезы: «временная» (Tempushypothese), гипотеза о семантической двузначности (Ambiguitatshypothese), «аспектная» (Aspekthypothese) и гипотеза о комплексном значении глагольной формы перфект (Komplexitatshypothese).

«Временная» гипотеза о значении перфекта Согласно «временной» гипотезе о значении перфекта (Tempushypothese) некоторые лингвисты рассматривают перфект как форму прошедшего времени, считая, что перфект локализует событие, происшедшее до момента речи, то есть в прошлом.

Такая позиция иногда объясняется довольно часто дискутируемым явлением, называемым „oberdeutscher

Prateritumschwund" [Kaiblinger 1929; Lindgren, 1957], согласно которому во многих региональных вариантах немецкого языка претеритальная глагольная форма постепенно вытесняется перфектной и полностью уступает свои позиции в устной речи.

В данной ситуации перфект является преобладающей, а в устной речи и единственной, формой прошедшего времени. Ср.: „GemaB dieser Betrachtungsweise ist in zahlreichen regionalen Varianten des Deutschen das Pratentum durch das Perfekt verdrangt und wird zumindest in der mundlichen Rede nicht verwendet. Das Perfekt ist das eigentliche Tempus der Vergangenheit" [Ehrich, Vater, 1989: 107].

Эта точка зрения имеет не только давнюю традицию, но и современных приверженцев [Comrie, 1976, 1985; Moskalskaja, 1983; Admoni, 1986; Kotin, 1998; Heyde-Zybatow, 2002]. М.Л. Котин, говоря о немецком перфекте, считает: «Каковы бы ни были различные способы представления аспектуальных значений, это ничего не меняет в функции языковой формы, которая однозначно остаётся аспектно-иррелевантной» [Kotin, 1998: 95].

Представитель временной гипотезы Татьяна Гейде-Зубатов считает, что глагольная форма перфект является темпоральной категорией, а сема завершенности, признаваемая большинством исследователей - представителей других гипотез изучения перфекта, — является не составной частью семантики перфекта, а частью глагольной семантики: „...das Perfekt als Tempus zu analysieren ist. Die vielfach angenommene Abgeschlossenheitskomponente des Perfekts wird nicht als Bestandteil der Semantik des Perfekts selbst angesehen, sondern es soil nachgewiesen werden, dass sie aus der Verbsemantik herriihrt und im Laufe des Kompositionsprozesses an das Perfekt vererbt wird" [Heyde-Zybatow, 2002: 441].

Исследовательница подразделяет все глаголы согласно 3. Вендлеру на 4 разновидности: глаголы исполнения (etwas offneri), глаголы достижения (etwas erreichen), глаголы деятельности, выражающие процесс (laufen), а также глаголы состояния (lieben) (Accomplishments, Achievements, Activities, States) [Vendler, 1967].

Первые 2 типа глаголов называются гомогенными (Denotation homogener Sachverhalte), а глаголы, обозначающие процесс и состояния, - негомогенными (Denotation inhomogener Sachverhalte). Гомогенные глаголы обладают признаком длительности (Teilintervalleigenschaft); глаголы же второй группы не обладают этим качеством, потому что выражают некое изменение в протекании ситуации, во время которого нечто заканчивается или начинается. Ср.: «...einen Wechsel in ihrem Sachverhaltsverlauf ausdrucken, an dem das beschriebene Ereignis zu Ende ist oder beginnt» [Heyde-Zybatow 2002: 443].

Негомогенные глаголы могут выражать завершенность или результативность, а также некий временной интервал, связанный с этой завершенностью / результативностью: «...Resultatszustand oder einen Vorzustand..., und damit auch ein Zeitintervall, das mit diescn Zustanden in Beziehung stent» [там же].

Таким образом, результативность и завершенность, также как процессность и состояние, по мнению исследовательницы, не являются разновидностями значения перфекта, а представляют собой лишь часть глагольной семантики.

Критерий отсутствия локализованное во времени

Одним из признаков, по которому традиционно в научной литературе отличают перфект состояния от перфекта действия, является отсутствие локализованности во времени [Нечаева, 1959: 28; Dieling, Kempter, 1983: 32; Mugler, 1988: 85; Litvinov, Nedjalkov, 1988: 32; Кашкин, 1991; Маслов, 2001: 199; Костеневич, 2001: 89, Лубенцова. 2005: 89 и др.].

Это объясняется тем, что говорящему не важен точный момент свершения действия, а важно именно новое состояние, возникшее в результате этого действия. Данный критерий естественным образом взаимосвязан с критерием длительности возникшего состояния и проверяется несколькими приемами.

Прием 1. Тест на сочетаемость с обстоятельствами, указывающими на время действия

Перфектный перфект не сочетается с обстоятельствами времени действия, тогда как перфект действия точно локализован во времени. «Обстоятельства, фиксирующие определенный момент или отрезок прошлого как время осуществления действия, естественно, актуализируют акциональное значение» [Маслов, 2001: 199].

Проверить предложение на данный критерий можно с помощью таких специальных показателей, как gestern, vor einer Woche, im letzten Jahr, am 25. Mdrz, im August, а также придаточных предложений с als. То есть, если в анализируемом минитексте уже содержатся такие показатели или при их возможной вставке не меняется смысл предложения, то речь идет о перфекте действия, то есть о неперфектном перфекте. Перфектный перфект не сочетается с такими показателями, так как не локализован во времени. См. примеры неперфектного перфекта:

„Als die beiden Manner fertig war en, haben sie Griesel und seine heulende Frau angeschaut.... Griesel habe sie schweigend angesehen, dann habe er ausgespuckt... (Hein, 2005: 134) An diesem Sonntag haben vier von den 5 Bauern in Guldenberg unterschrieben. " (Hein, 2005: 134) Показателем перфектного перфекта будут в некоторых ситуациях наречия типа nun , endlich , jetzt , указывающие на момент речи (а не на время действия). Например: „Ich hatte gedacht, ich werde meine Wohnung fur immer verlassen und sie anderen iibergeben mtissen, doch nun bin ich noch einmal zuruckgekehrt. Zuriickgekehrt fur eine kleine Zeit, denn damit muss ich mich abfinden... Vielleicht musste ich bereits die Tage zahlen, die mir verblieben, aber ich bin ruhig und glucklich. Jetzt endlich ist alle Unruhe aus meinem Leben verschwunden, und ich geniefie jeden Tag. ...Alles, was ich fruher /сайт beachtete, ist nun fur mich ein grofies Vergnugen geworden ". (Hein, 2005: 80) Подобную точку зрения находим у авторов грамматики немецкого языка [Grammatik der deutschen Sprache, 1997: 1707], которые считают, что темпоральные маркеры heute , jetzt , damals , gestern играют важнейшую роль при разграничении двух указанных видов перфекта. Heute , jetzt указывают на перфектный перфект, damals , gestern являются маркерами второй разновидности перфекта [неперфектного перфекта. - Ж.К.], внутри которой перфект может быть заменен на претерит. См. примеры перфектного перфекта, указанные в грамматике [там же]:

Das Fliegen beispielsweise, das fur Ikaros eine Vermessenheit war, ist heute eine vertraute Moglichkeit geworden.

Die Pflicht des Staates, den Geist zu ernahren auch abseits vom kontrollierbaren Zwecke, ist heute fur die Vertreter des Geistes angenehmer geworden, weil diese Vorsorge gesetzlich geregelt, und weil sie anonym geworden ist.

Ich habe 1978 in der Debatte urn den schnellen Bruter als Forsсhungsminister im Bundestag erklart, dass wir aus unserer politischen Verantwortung heraus uns die Moglichkeit offen halten mussen, „technische Entwicklungen notfalls zu widerrufen...Heute ist diese Situation eingetreten. и примеры неперфектного перфекта:

Sie haben ubrigens gestern auch etwas Merkwurdiges gesagt.

Uber die Vorstellungen Prof. Dittrichs hat „Die Norddeutsche" bereits gestern ausfuhrlich berichtet.

Прием 2. Подстановка предложного словосочетания с seit В качестве следствия некоторые исследователи предполагают, что показателем перфекта состояния может служить возможность подстановки в рассматриваемый контекст предложного словосочетания с seit , а показателем перфекта действия — возможность подстановки предложного словосочетания с um (или другого временного показателя, как уже было сказано выше) [Litvinov, Nedjalkov 1988: 33, Лубенцова2005:82]. Если в исследуемое предложение можно подставить предложное словосочетание с urn , то есть фактически указать конкретный временной пункт, то речь идёт об акциональном, неперфектном перфекте. Если же согласно контексту и вообще смыслу высказывания больше подходит словосочетание с seit , то есть подчеркивается длительность состояния, то мы имеем дело со статальным, перфектным перфектом. См. другую точку зрения в [Dieling, Kempter,1983: 32].

В предложение Das Kind ist erkrankt вряд ли можно подставить словосочетание с предлогом um: Das Kind ist um 5 Uhr erkrankt. Ho вполне приемлемо звучит предложение Das Kind ist seit 2 Tagen erkrankt. В данном случае важен не момент в прошлом, когда ребёнок заболел, а то, что ребёнок болен сейчас. Иными словами, важен результат в настоящем.

Объектный перфектный перфект

В случае с объектными результативами отнесение их к перфектному перфекту не так очевидно, как в случае с субъектными результативами.

Как было сказано в начале данной главы, объектный перфектный перфект находит своё выражение в конструкции « haben + PtII переходного глагола». О результативности данной конструкции см.: Г.С. Нечаева [Нечаева, 1959: 19], К. Дилинг, Ф. Кемптер [Dieling, Kempter, 1983: 31], В.Эрих, X. Фатер [Ehrich, Vater, 1989: 127], В.Я. Мыркин [Мыркин, 1989: 86], М.Ю.Черткова [Черткова, 2001: 203].

Тем не менее, некоторые исследователи не считают конструкцию « haben + PtII переходного глагола» результативной [Rupp, 1965: 189; Жеребков, 1971: 18-20; Erdmann, Mensing, 1898: 103; Dreyer, Schmitt, 1999: 324 и др.].

Г. Рупп свел все "понятийные модели" к четырём "перспективам": sez 2-Perspektive, werden-Perspektive, /za6erc-Perspektive, Л/я-Perspektive, причём понятийная модель с глаголом sein по его теории обозначает состояние (Zustand), с глаголом werden — событие, происшествие (Geschehen), с глаголом haben - владение (Besitz), с глаголом tun - деятельность (Tdtigkeit). Таким образом, каждая глагольная форма относится к одной из четырех "моделей". Ср.: "jedes

Verbum lasst sich inhaltlich auf eines dieser vier Modelle zuriickfuhren" [Rupp, 1965: 189].

Российские лингвисты В.П. Литвинов и В.П. Недялков, рассматривая результативные конструкции в немецком языке, приводят примеры только с глаголом sein : Die Apfel sind verfault. Sie sind verzankt. [Litvinov/Nedjalkov, 1988: 184].

В данном исследовании одним из значений перфекта как с глаголом sein , так и с глаголом haben является значение перфектности. Следует заметить, что объектные результативы гораздо реже субъектных выражают перфектность. В предложениях такого типа состояние объекта является трансформацией закончившегося действия в прошлом:

Ich hab euch ein Paar Zettel ausgedruckt. (Winter, 2008: 30)

Общее направление эволюции конструкции « haben + PtII переходного глагола» можно выразить формулой: «от обозначения состояния к обозначению действия, вызвавшего это состояние, и далее к обозначению просто действия, то есть к перерождению перфектной специфики и в ряде случаев к её полной утрате» [Недялков, Яхонтов, 1983: 46].

Исходной точкой процессов грамматикализации в период еще до 7 в. н.э. стали предложения с глаголом haben в значении «обладать». Наряду с этим глаголом обладания исходная конструкция содержала определение к объекту, которое впоследствии трансформировалось в форму причастия второго. Эту структуру можно передать таким образом:

Er hat die Kartoffeln geschalt. Er hat die Kartoffeln geschalte.

Примечательно то, что исходное значение у него есть картофель, и он очищен может быть выражено в соответствующем контексте и в современном немецком языке. Так, предложение Er hat die Kartoffeln geschdlt является вполне приемлемым ответом на вопрос: «В каком состоянии у него картофель?» [Teuber, 2005: 72].

Решающим этапом семантического анализа конструкции « haben + PtII переходного глагола» является выяснение и подтверждение того, что «обладатель» объекта является также и субъектом действия, произведенного над объектом. Он имеет картофель, который очищен, и именно он был тем, кто привел картофель в состояние «очищенности» [там же].

В редких случаях субъект результативного состояния не является производителем действия, которое к нему привело. Ярким примером может служить следующее предложение:

Hat er vielleicht die Ktihe krepiert? (Strittmatter, 1980: 348)

В таких случаях мы имеем дело с относительно «неизученной грамматической конструкцией, описание которой отсутствует в грамматиках» [Жеребков,1971: 18].

Одна из причин этого "лингвистического пробела" заключается в том, что рассматриваемая конструкция полностью совпадает по внешнему виду с аналитическими глагольными формами перфектного ряда, употреблёнными с глаголом haben , то есть "является своего рода "псевдовариантом" (фактическим омонимом) этих форм" [там же: 19].

Значение результативности ученый включает лишь в структуру таких конструкций, называя их также «псевдоперфектом» и «второпричастными конструкциями». В качестве примера приводится следующее предложение:

Er (Dr. Boyle) hat noch immer ihre (Francis) Arme umspannt undfuhlt das leise Beben ihrer Muskeln (Fr. Wolf) [Жеребков, 1971: 20].

Вслед за В.П. Недялковым такие конструкции, формально совпадающие с перфектом (с haben1), мы называем посессивным результативом. Ученый иллюстрирует данное явление на следующих примерах: Sie haben alle Rechte entzogen («Man entzog ihnen alle Rechte») [Litvinov, Nedjalkov, 1988: 45] и: Er hat die Jacke (nur lose) umgeworfen («На нём наброшена куртка») [Недялков, 1980: 145].

Посессивный результатив представлен также в следующем минитексте: Wenig spater sind sie he/tig bei der Arbeit. Jeder hat eine Schiirze umgebunden. (Kaiser, 1999: 150)

Все примеры посессивного результатива содержат редуцированную форму двойного перфекта, „doppeltes Perfekt" [Schatte, 2000: 140]. Иными словами, исходная форма вместо конструкции « haben + Ptll глагола» представлена конструкцией « haben1 + PtII + gehabt ». Это можно проиллюстрировать следующим образом:

Sie haben alle Rechte entzogen — «Sie haben alle Rechte entzogen gehabt»;

Er hat die Mtitze aufgesetzt — «Er hat die Mutze aufgesetzt gehabt». В таких предложениях, даже при помощи макроконтекста, довольно сложно определить, имеем мы дело с обычной перфектной конструкцией или с посессивным результативом.

Существенное отличие посессивного результатива от перфекта, на наш взгляд, состоит в том, что первый сообщает, прежде всего, о состоянии субъекта или объекта в настоящий момент, в то время как конструкция с глагольной формой перфект указывает на действие, приведшее (или не приведшее) к возникновению нового состояния.

Если подбирать к какому-либо конкретному предложению с исследуемой формой один из двух вопросов «Wie sieht die Person aus?» или «Was hat die Person gemacht?» можно предположить, что предложение, содержащее посессивный результатив отвечает на вопрос «Wie sieht die Person aus?», в то время как перфектное предложение скорее является ответом на вопрос «Was hat die Person gemacht?», так как глагольная форма перфект, так или иначе, несет информацию о действии в прошлом.

В ходе проведенного нами в Германии анкетирования носителям языка было предложено подобрать к указанным предложениям, содержащим конструкцию « haben + PtII переходного глагола», подходящий (один из двух) вопрос, что бы позволило нам определить тип конструкции в данных предложениях.

Похожие диссертации на Выражение категории перфектности в немецком языке глагольной формой перфект