Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Гунякова Ирина Викторовна

Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник
<
Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гунякова Ирина Викторовна. Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.09 / Гунякова Ирина Викторовна; [Место защиты: Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет].- Нижний Новгород, 2010.- 237 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. От заурядного воспитателя до автора уникальных записок: Уильям Кокс (1747-1828) и его сочинения 30

1.1. Биографические данные об Уильяме Коксе 30

1.2 Уильям Кокс — представитель «новых путешественников» XVIII века 34

1.3. Археографическая характеристика изданий и переводов «Путешествий в Польшу, Россию, Швецию и Данию 43

Глава II. Уильям Кокс пишет русскую историю: XVIII век 68

II.1. Европейская историографияХУШ века о России и Уильям Кокс 68

II.2 Источники У. Кокса в его известиях по истории России XVIII века 79

II.З. Критический обзор событий русской истории XVIII века, представленных в записках У. Кокса 87

Глава III. Современная Уильяму Коксу Россия XVIII века в его известиях 119

III. 1. У. Кокс о социальных, правовых, политических явлениях и городах современной ему России 119

Ш.2. У. Кокс об уголовном законодательстве современной России 153

Глава IV. Анализ известий записок Уильяма Кокса по русской истории XV-XVII веков 161

IV. 1. Источники Кокса в его рассказах о русском средневековье 161

IV.2. Известия записок У. Кокса по русской истории XV- XVII веков 171

Заключение 189

Список использованных источников и исследований 194

Приложение

Введение к работе

В последней трети XVIII века завершился процесс превращения России
в великую мировую державу. Рост экономического потенциала страны,
успехи промышленности и торговли, военные победы способствовали росту
международного авторитета и усилению внимания к жизни молодой
империи, совершившей рывок в своём развитии при Петре I и
продолжавшей бурное развитие после него . Отражением возросшего
интереса к прошлому, настоящему и будущему России явилось
формирование в Западной Европе обширного комплекса литературы о ней,
знакомившей читателей с экономическими возможностями,

государственным устройством, общественной и культурной жизнью страны. Одно из первых мест по удельному весу в этом комплексе занимают сочинения английских современников: путешественников, учёных, публицистов, писателей. Однако, если записки англичан о России XVI-XVII вв. известны историкам и изучены ими, заняли место в ряду важных источников по истории нашей страны, то сочинения англичан второй половины XVIII в. известны и изучены явно недостаточно".

Исследовательский интерес к свидетельствам иностранцев велик тогда, когда источники отечественного происхождения скудны, или противоречивы, о чём свидетельствуют слова В. О. Ключевского: «Когда есть обильные и свои источники - тогда заметки заезжего иностранца могут быть любопытны, но и только»3. Это и является одной из основных причин фрагментарной изученности и чисто иллюстративного использования послепетровской английской «Россики», а в особенности «Россики» второй половины XVIII века, большинство сочинений которой или совсем не

1 См. подробнее: Павленко Н. И. Екатерина Великая. М., 2004; Каменский А. Б. От Петра I до Павла I. Реформы в России XVIII века (опыт целостного анализа). М., 1999; он же. Российская империя в XVIII веке: традиции и модернизация. М., 1999.

" См. об этом, например, работы Ю. Н. Беспятых, посвященные, однако, более раннему периоду: Беспятых 10. Н. Петербург Петра І в иностранных сочинениях. Введение. Тексты. Комментарии. Л., 1991; он же. Петербург Анны Иоанновны в иностранных описаниях. Введение. Тексты. Комментарии. СПб., 1997. J Ключевский В. О. Сказания иностранцев о Московском государстве. М., 1991. С. 6.

4 переведено на русский язык, или имеет неполные, не совсем точные пересказы и переводы, выполненные ещё в XIX веке.

Одним из наиболее значительных, объёмных и известных не только в Англии, но и в самой России сочинений второй половины XVIII века и, наряду с некоторыми другими подобными сочинениями, также недостаточно изученным, является сочинение английского путешественника Уильяма Кокса. Приведём полное название его записок: «Путешествие в Польшу, Россию, Швецию и Данию»4.

Уильям Кокс впервые посетил Россию в 1778 — 1779 годах, будучи наставником молодого джентльмена, лорда Герберта, которого отправили в образовательную поездку впечатляющего масштаба — в «большой тур» по Европе. Однако Кокс оказался не просто наставником, занимающимся обучением и воспитанием своего подопечного, но и автором весьма ценных записок о России, которые были опубликованы через некоторое время после его возвращения в Англию. За время с 1784 по 1803 год на языке оригинала вышло в свет шесть изданий этого сочинения. Кроме того, при жизни Кокса * его записки были переведены на многие европейские языки. Также они печатались в извлечениях, рецензировались во многих европейских журналах и даже подверглись подделкам. Всё это свидетельствует об огромной популярности «Путешествий» Кокса в Европе. Что касается России, то, безусловно, образованные современники, владеющие иностранными языками, были знакомы с его записками. Однако их частичный русский перевод состоялся не ранее середины XIX века. Полный адекватный перевод сочинения Кокса отсутствует до сих пор.

Актуальность темы исследования. В «Путешествиях» содержится богатый и разнообразный материал, который освещает различные аспекты российской действительности: внутреннюю и внешнюю политику Екатерининского правительства, экономическое и правовое положение

4 Сохе W. Travels into Poland, Russia, Sweden and Denmark. Illustrated with charts and engravings. 5-th ed. In 5 vol. L., 1802.

5
сословий русского общества, особенности их быта, состояние уголовного
законодательства, вопросы науки и образования и т. д. Иными словами,
одной из основных особенностей записок Кокса-исследователя является
большой охват материала, взвешенность, обоснованность его оценочных
суждений, в отличие от большинства записок иностранцев о России XVIII
века, содержащих, в основном, личные впечатления и поверхностные
выводы авторов. Именно поэтому актуальность изучения и использования
записок Кокса несомненна. Однако, если освещение и особенности его
восприятия вопросов науки и образования изучены довольно хорошо, то
полный всесторонний источниковедческий анализ экономико-правового
положения, культурного уровня сословий, уголовного законодательства
России не осуществлён до сих пор. Комплексный анализ данного материала
необходим потому, что материал отражает мировоззрение Кокса, отношение
к внутренней и внешней политике Екатерины II, степень типизированности
восприятия России автором записок, в целом, - взгляд англичанина на
цивилизованность современного ему русского общества и перспективы его
развития. В связи с этим всесторонний источниковедческий анализ

записок Кокса приобретает особую значимость и актуальность для современной исторической науки.

Сочинение Кокса по строению и содержанию представляет собой путевые заметки: автор подробнейшим образом ( из пяти томов четвёртого и пятого изданий книги ровно половина её объёма посвящена России) описывает всё виденное им, проезжая через Смоленск и Вязьму в Москву, Тверь и Новгород - в Петербург. Но записки имеют одну характерную особенность, отличающую их от других подобных записок: путевые заметки перемежаются очерками из русской истории XVI-XVIII веков, а также сведениями о социальных, правовых и политических явлениях современной Коксу России.

Отдельным и важным вопросом является вопрос вклада сочинения У. Кокса в историописание своего времени, так как истории России,

предшествовавшей поездке автора «Путешествий» в Россию, в записках уделено значительное место. И вплоть до настоящего времени история России начала - 60-х гг. XVIII века в освещении Кокса оставалась вне поля зрения исследователей. До 1784 года, то есть до выхода в свет первого издания сочинения Кокса, в европейской историографии существовали «История Российской империи при Петре Великом» Вольтера, «История России» П.-Ш. Левека, «Естественная, нравственная, гражданская и политическая история древней и новой России» Н.-Г. Леклерка. Помимо обобщающих «историй» России, большой популярностью среди европейских читателей пользовались статьи немецкого историка и географа А. Ф. Бюшинга, посвященные России XVII-XVIII вв. Работы Вольтера, Левека, Леклерка и Бюшинга Кокс хорошо изучил, о чём свидетельствуют ссылки на труды этих исследователей и цитаты из них, помещённые в «Путешествия». Можно предположить, что знаком был Кокс и с сочинениями других европейских историков, на которые он не ссылается в своих записках: «Записками о царствовании Петра Великого...» Руссе де Мисси, «Историей жизни Петра I, императора России» Дж. Моттли, «Историей Петра I» Мовийона, «Историей переворотов в Российской империи» Ж. де Лакомба. Работы предшественников Кокса, использованные им в качестве источников, а также труды, с которыми он просто был знаком, оказали на него своё влияние и во многом определили современный времени уровень его творчества как историка. В связи с этим важно вписать сочинение У. Кокса в уже имеющуюся европейскую историографическую традицию.

Объектом настоящего исследования являются тексты сочинений английского путешественника У. Кокса и их сведения о России.

Предмет данного исследования - содержание записок У. Кокса по истории России второй половины XVIII в. и анализ их информации в историографическом и источниковедческом плане.

Целью диссертационного исследования является комплексный

источниковедческий и историографический анализ записок XVIII века

англичанина Уильяма Кокса, оценка их места в зарубежной «Россике», а

также достоверности известий сочинения по истории России.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

- систематизация полного комплекса изданий и переводов сочинения У.
Кокса «Путешествия в Польшу, Россию, Швецию и Данию»;

анализ записок У. Кокса в контексте историографической ситуации XVIII века;

источниковедческий анализ сюжетов русской истории XVIII века в сочинении У. Кокса;

выявление особенностей восприятия и анализа У. Коксом социальной, экономической и политической структуры русского общества;

анализ особенностей описания У. Коксом русской истории XV-XVII веков;

полный перевод главы из сочинения У. Кокса, посвященной социальной структуре русского общества, ранее на русский язык не переводившейся.

Степень изученности темы. Записки англичан о России второй половины XVIII века обратили на себя внимание исследователей ещё в середине XIX столетия. Тем не менее, русская дореволюционная историография уделила мало внимания сочинениям англичан о екатерининской России, в целом, и запискам У. Кокса, в частности. Специального общего исследования, посвященного запискам, нет. Существуют либо фрагменты переводов, либо оценки записок У. Кокса по конкретному поводу, отвечающие иным поставленным исследователями целям.

Первым таким фрагментом перевода сочинения Кокса стал вышедший в свет в 1837 году отдельным оттиском первый анонимный перевод,

8 содержащий описание переезда англичанина из Москвы в Петербург . Автор, данного перевода не назвал ни имени Кокса, ни названия его записок.

Именно таким является вступительный раздел в статье Н. А. Белозерской, предваряющий написанный ею же первый краткий пересказ части «Путешествий», относящейся к России6. Статья содержит краткие биографические сведения об английском путешественнике, о его путешествиях в Россию, а также данные об изданиях и переводах «Путешествий» на другие европейские языки. Н. А. Белозерская выделяет записки Кокса из целого ряда подобных записок, так как их автор «добросовестно относится к делу», знаком с научными приёмами и поэтому «чужд верхоглядства». Тем не менее, она не проводит сколько-нибудь последовательной критики сочинения, и поэтому статья носит достаточно поверхностный характер.

Намного более подробная характеристика записок У. Кокса о России, открывающая, по сути, историографию вопроса, содержится в статье Н. Викторова, вышедшей в свет в самом конце XIX века, то есть в 1899 году . Викторов поместил в статье краткие биографические данные о Коксе, за которыми следует описание его пребывания в России в 1778-1779 гг. Автор работы пытается критиковать сведения англичанина: сообщает, в чём он достоверен, а в чём - нет. Также он выясняет причины его ошибок и заблуждений и делает вывод о том, что ошибки Кокса - это ошибки его источников, а не результат недобросовестного отношения к делу. Статья Н. Викторова ценна ещё и тем, что в ней, помимо обзора первых пяти изданий «Путешествий», содержится краткая характеристика очень редкого шестого издания 1803 г. Кроме того, в статью Викторова включены некоторые сведения о рукописных материалах Кокса, хранящихся в Британском музее и поныне.

5 Путевые записки от Москвы до Санкт-Петербурга одного англичанина в царствование императрицы
Екатерины 11, заключающие в себе весьма любопытные исторические сведения, относящиеся к России в
XVIII столетии. Пер. с франц. М., 1837.

6 [Белозерская Н. Л.] Россия сто лет тому назад: путешествие английского историка Кокса в 1778 г.
Перевод с англ. // Русская старина. 1877. Т. 18. №2. С. 309-324; Т. 19. №5. С. 23-52.

7 Викторов Н. Сочинения Вильяма Кокса о России // Исторический вестник. 1899. Т. 74. №11. С. 778-787.

9 В 1907 г. был опубликован перевод на русский язык другого, второстепенного сочинения Кокса - «Тюрьмы и госпиталя в России, Швеции и Дании, с некоторыми замечаниями о разных видах наказаний в этих странах»8. Перевод предваряет выполненная анонимным автором по заказу редакции вступительная статья, в начале которой помещены краткие сведения об этом сочинении. Что касается «Путешествий» Кокса, то в статье сообщается об их переводе на русский язык, который будет опубликован в ближайших номерах журнала «Русская старина». И, действительно, в том же 1907 году вышел в свет ещё один анонимный неполный перевод части первого тома сочинения, содержащей сведения о России9. В публикации присутствует ссылка на статью Н. А. Белозерской, и никакой дополнительной информации о «Путешествиях» Кокса не приводится.

Обзор русской дореволюционной историографии по теме настоящей диссертации был бы неполным без упоминания такого справочного издания, как двухтомный алфавитный каталог на французском языке «Императорская Публичная библиотека в С.-Петербурге. Каталог отдела «Россика», или сочинений о России на иностранных языках» . В нём перечислены 27 отдельных изданий сочинений Кокса на английском, немецком, французском, голландском, шведском и итальянском языках.

Большую ценность представляет фундаментальная, но далеко не исчерпывающая аннотированная библиография иностранной литературы, в целом, о Екатерининской России В. А. Бильбасова, без которой не может обойтись ни один современный исследователь записок иностранцев о России XVIII века '. Бильбасов отметил новую, по сравнению с русскими источниками, информацию, содержащуюся в иностранных сочинениях,

Тюрьмы и госпиталя в России в 18-м веке по наблюдениям Уильяма Кокса // Русская старина. 1907. №7. С. 25-44.

9 По России и Польше в исход XVIII века. Путевые впечатления англичанина. 1779-1785 // Русская старина. 1907. № 8. С. 291-307; № 9. С. 617-642; № 10. С. 175-202; № 12. С. 663-675.

,0Bibiiotheque imperiale publique de St.-Petersbourg: Catalogue de la section des Russica ou ecrits sur la Russie en langues etrangeres. SPb., 1873. T. 1-2.

" Бильбасов В. Л. История Екатерины II. В 12 т. Т. 12. Обзор иностранных сочинений о Екатерине II. Ч. 1,2. Берлин, 1897.

10 наметил ценные для исследователя темы штрихи к биографиям и портретам британских авторов, сообщил важные детали их пребывания в России. Что касается У. Кокса, то Бильбасов подробно излагает содержание его обширного сочинения, приводит многочисленные цитаты, которые иногда сопровождает выводами о достоверности или, наоборот, недостоверности сведений Кокса. Однако, на чём основаны подобные выводы, автор статьи не раскрывает. О самом Коксе Бильбасов сообщает, что «он вёл журнал путешествия, ознакомился с лучшими сочинениями о России, оказался человеком наблюдательным, любознательным, и всё, что он знал, видел и слышал, изложил в указанном труде, причём выказал большой ум, много здравого смысла и литературный талант» ~.

В 1925 году в среде русских эмигрантов-исследователей в Праге была опубликована статья А. А. Мейендорфа «Англичане XVII и XVIII столетий о русских и России», содержащая, однако, некоторые фактические неточности и имеющая достаточно поверхностный, описательный характер . Автор статьи лишь упоминает записки У. Кокса, когда говорит о развитии русской торговли на Каспийском море, но не сообщает о нём и его «Путешествиях» никаких сведений.

В целом, в работах XIX - начала XX вв. не появилось сколько-нибудь полного анализа записок У. Кокса о России, а их переводы, фактически, были ограничены пересказом, выполненным в 1877 году, а также фрагментами анонимных переводов 1837 и 1907 годов.

В советской историографии с её доминирующим «классовым подходом», вносившим серьёзное ограничение в использование записок иностранцев о России, наиболее изученными оказались записки англичан XVI-XVII вв. Сочинения англичан, созданные во второй половине XVIII в., в силу обилия для этого периода источников отечественного происхождения и отсутствия их полноценных переводов на русский язык, почти не

12 Там же. Ч. 1.С. 293-300.

13 Мейендорф А. А. Англичане XVII и XVIII столетий о русских и России // Сборник статей, посвященных
П. Б. Струве. Прага, 1925. С. 299-311.

изучались. Идеологические причины также оказали влияние на невнимание исследователей к Екатерининской эпохе как таковой. Поэтому работы советских историков за первую половину XX века по теме сочинений англичан второй половины XVTTT в. и по теме диссертации почти полностью отсутствуют.

Лишь в 70-е, а особенно с 80-х гг. XX в. наблюдается некоторое оживление интереса советских историков к сочинениям англичан второй половины XVIII в. Большой вклад в изучение русско-европейских и, в частности, русско-британских литературных связей в этот период внесли Ю. М. Лотман и М. П. Алексеев14.

Наиболее рано, в статье, опубликованной в 1962 году, М. П. Алексеев упоминает У. Кокса и его «Путешествия». Алексеев подвергает критике исследователей «Путевых записок от Москвы до Санкт-Петербурга одного англичанина...» и утверждает, что «Путевые записки...» - это фрагмент перевода с французского языка «Путешествий» Кокса, так как авторы не называют имени этого «одного англичанина». Также Алексеев отмечает неточность анонимного перевода. Кроме того, он поместил в статью некоторые биографические сведения об У. Коксе, об изданиях его сочинения, которое назвал «незаурядным явлением», «одним из самых значительных по обширности собранных автором данных и по основательности высказанных им суждений о России...» .

В своём фундаментальном труде, вышедшем в свет в 1982 году, М. П. Алексеев проанализировал шесть разных сочинений английских авторов в плане восприятия ими русской литературы последней трети XVIII в. Одним из них был У. Кокс и его «Путешествия». На основании их изучения Михаил Павлович сделал вывод о том, что «книга Кокса, по-видимому, была известна Радищеву и могла оказать воздействие на выбор жанра и

14 Лотман Ю. М. К вопросу об источниковедческом значении высказываний иностранцев о России //
Сравнительное изучение литератур. Л., 1976. С. 125-132; Алексеев М. П. «Путевые записки англичанина» и
русский фольклор // Русская литература. 1962. №4. С. 124-134; он же. Русско-английские литературные
связи XVIII - первой половины XIX в. //Литературное наследство. Т. 91. М., 1982.

15 Алексеев М. П. «Путевые записки англичанина» и русский фольклор. С. 128.

12 композиции его собственной знаменитой книги, тем более, что в то время этот жанр считался в России специфически «английским»16. Также Алексеев исследовал очерк «О начале и успехах русской словесности», включённый Коксом в «Путешествия», и выяснил, что составлен он не по русским пособиям, а по иностранным сочинениям, важнейшим из которых была

французская книга Н. -Г. Леклерка «История современной России» .

По мнению современной исследовательницы И. В. Карацубы, некоторые выводы М. П. Алексеева нуждаются в дополнительной аргументации. Она пишет, что недостаток внимания англичан «относится только к литературе, прочной преградой на пути к постижению которой был языковой барьер. Что касается других областей культуры - быта и нравов, науки и образования, искусства, - то записки англичан содержат богатую и разнообразную информацию. Много писали авторы и об умственной жизни русского общества, особенно их занимал вопрос о влиянии на неё политического строя, крестьянский вопрос (как проблема именно общественной жизни, общественного сознания), взаимоотношения крепостничества и культуры» . И. В. Карацуба — автор серии статей, посвященных сочинениям английских путешественников последней трети ; XVIII — начала XIX в.1 . Причём, она осуществила свои исследования на стыке с культурологией, в частности, в связи с восприятием англичанами русской культуры этого периода. Среди многих других записок англичан для изучения данной темы И. В. Карацуба использует и «Путешествия» Кокса, словами которого формулирует основной вывод англичан из описаний ими русской культуры: «Общее усовершенствование немыслимо,

16 Алексеев М. П. Русско-английские литературные связи XVIII - первой половины XIX в. С. 132-133.

17 См. там же. С. 133-134.

18 Карацуба И. В. Русская художественная культура последней трети XVIII — начала XIX в. в восприятии
английских путешественников. Автореферат дисс... канд. ист. наук. М., 1986. С. 5.

19 Карацуба И. В. Некоторые источниковедческие аспекты изучения записок английских путешественников
по России (стереотипы восприятия и оценок ими российской действительности) // История СССР. 1985.
№4. С. 166-172; она же. Записки английских путешественников последней трети XVIII - начала XIX в. как
источник изучения русской художественной культуры // Историографические и источниковедческие
проблемы отечественной истории. Межвузовский сборник научных трудов. Днепропетровск, 1985. С. 88-
93; она же. Русская художественная культура последней трети XVIII - начала XIX в. в восприятии
английских путешественников // Вестник Московского Университета. Серия 8. История. 1986. №1. С. 59-
70.

13 пока существует крепостное право»" . Несомненный интерес представляет статья «Реформаторы и реформируемые в России XVIII века: взгляд извне и изнутри», в которой она исследует восприятие английскими путешественниками реформ Петра I и Екатерины II, в том числе и У. Коксом21.

Серьёзный шаг в направлении изучения записок англичан XVIII в. был сделан в 1980-1990-е годы Ю. Н. Беспятых. В своих статьях"" Беспятых приводит обширные цитаты из «Путешествий» Кокса, содержащие описание Новгорода. Основной задачей автора было выяснение того, что именно в XVIII в. за рубежом знали о Новгороде от посетивших его путешественников. Именно поэтому Ю. Н. Беспятых не анализирует собственно источниковедческую значимость записок с целью выяснить степень их достоверности.

Для темы диссертации интерес представляет и статья Ю. Н. Беспятых и Н. Л. Сухачёва «Петербургский быт в Россике XVIII в.»~ . В этой статье авторы рассматривают, главным образом, «уличные» впечатления иностранцев от петербургских реалий, чтобы показать, как отражён в Россике прежде всего быт широких социальных слоев. Из «Путешествий» Кокса исследователи приводят сведения о зимних развлечениях на Неве в конце 1770-х гг., наряду с подобными сведениями немца Ф. Иене и датчанина П. фон Хавена, на основании которых делают вывод о не совсем сходной картине увеселений на Неве, нарисованной путешественниками.

Непосредственно У. Коксу и его запискам посвящена статья тверской исследовательницы Е. И. Смирновой «Тверской край конца XVIII века

20 Карацуба И. В. Русская художественная культура последней трети XVIII - начала XIX в. в восприятии
английских путешественников. С. 68-69.

21 Карацуба И. В. Реформаторы и реформируемые в России XVIII века: взгляд извне и изнутри // Из
истории реформаторства в России. Философско-исторические очерки. Под ред. А. А. Кара-Мурзы. М.,
1991. С. 34-42.

"" Беспятых Ю. Н. Новгород в описаниях иностранных путешественников XVIII в. // Новгородский край. Материалы научной конференции «Новгород древний - Новгород социалистический. Археология, история, искусство» (13-15 октября 1982 г.). Л., 1984. С. 84-89; он же. Новгород в «Россике» XVIII в. // Новгородский исторический сборник. Т. 3(13). Л., 1989. С. 137-148.

23 Беспятых Ю. H., Сухачёв Н. Л. Петербургский быт в Россике XVIII в. // Петербург и губерния: Историко-этнографические исследования. Л., 1989. С. 53-68.

14 глазами английского путешественника Вильяма Кокса»" . Смирнова в своей работе представила перевод фрагмента описания Коксом Твери и её окрестностей. Перевод предваряет написанная ею же небольшая по объёму вступительная статья, содержащая лишь некоторые биографические сведения об английском путешественнике, взятые из энциклопедических словарей дореволюционного времени. В статье упоминаются пересказ «Путешествий» 1877 года, выполненный Н. А. Белозерской, и анонимный перевод 1907 года части первого тома записок, содержащей сведения о России.

Из новейших отечественных исследований, посвященных в том числе запискам англичан второй половины XVIII века, необходимо упомянуть статью А. В. Лихоманова «Россия глазами европейцев в XVII-XVIII вв.»~ , а также диссертацию С. С. Константиновой «Русские реформаторы и Россия в восприятии британских авторов второй половины XVIII века»" . В последней работе «Путешествия» Кокса упоминаются, наряду с другими сочинениями англичан, в плане восприятия и оценки их автором реформ Петра I и Екатерины II, а также России, в целом.

И, наконец, обстоятельного рассмотрения заслуживает диссертация Н. Ю. Беляковой «Уильям Кокс и его «Путешествия»: Екатерининская Россия в программе английского образовательного Grand Tour»" , представляющая большой интерес для нашего исследования. Работа Натальи Юрьевны Беляковой написана по специальности всеобщей истории и поэтому в большей степени посвящена «большому туру» как таковому, а также «большому туру» Кокса и лорда Герберта 1775-1779 гг. И лишь в последней главе рассматриваются записки Кокса о России. Первый параграф этой

24 Смирнова Е. И. Тверской край конца XVIII века глазами английского путешественника Вильяма Кокса //
Книги. Библиотеки. История. Вып. 1. Тверь, 1993. С. 22-34.

25 Лихоманов А. В. Россия глазами европейцев в XVII-XVIII вв. // Международные отношения в новое и
новейшее время. Материалы международной научной конференции, посвященной памяти профессора К.
Б, Виноградова. СПб., 2005. С. 85-93.

26 Константинова С. С. Русские реформаторы и Россия в восприятии британских авторов второй половины
XVIII века. Автореферат дисс... канд. ист. наук. Саратов, 2006.

27 Белякова Н. Ю. Уильям Кокс и его «Путешествия»: Екатерининская Россия в программе английского
образовательного Grand Tour. Дисс...на соискание ученой степени канд. ист. наук но специальности
07.00.03 - всеобщая история. СПб., 2006.

15 главы посвящен сведениям о России, в целом, и поэтому носит весьма общий, а местами — поверхностный характер. В начале параграфа Н. Ю. Белякова сообщает некоторые данные об изданиях «Путешествий» на языке оригинала и переводах на европейские языки. Более обстоятельно рассматриваются пересказы и переводы на русский язык, а также те сочинения, авторы которых использовали записки Кокса в качестве источника. Для изложения известий англичанина о России Н. Ю. Белякова выбрала принцип следования по маршруту Кокса: из Смоленска - в Москву, через Тверь и Новгород — в Петербург. Иными словами, основное внимание в данном параграфе уделяется описанию Москвы и Петербурга. Между тем, экономико-правовое положение сословий, состояние уголовного законодательства Российской империи, то есть сведения, имеющие принципиальное значение для понимания восприятия Коксом русского общества второй половины XVIII века, не рассматриваются вовсе, или анализируются фрагментарно. Например, Н. Ю. Белякова уделяет внимание лишь описанию Кокса русских крестьян, да и то, в основном, его личным впечатлениям от этого сословия. В результате, некоторые выводы автора диссертации о взгляде английского путешественника на Екатерининскую Россию отличаются поверхностностью и даже иногда противоречивы. Так, в основной части работы Н. Ю. Белякова трижды делает вывод о «незначительном количестве» стереотипных суждений в записках Кокса, тогда как в Заключении заявляет об их отсутствии' . Не нашёл вовсе отражения в диссертации и анализ сведений об историческом прошлом России XVI-XVIII веков, которому автор «Путешествий» уделил почти половину объёма труда в части, посвященной России. Присутствуют некоторые замечания об особенностях работы Кокса с источниками, однако, не подкреплённые фактическим материалом. Во втором параграфе третьей главы обстоятельно освещаются вопросы науки и образования в России последней трети XVIII века, так как, по мнению Н. Ю. Беляковой,

28 См. там же. С. 131, 225, 300, 362.

интерес представляет именно взгляд Кокса как представителя британской
системы образования на систему образования в России. В Приложении к
диссертации помещён перевод содержащихся в «Путешествиях» сведений о
науке и образовании в России, которые тем самым введены в научный
оборот. В целом, в рамках одной главы данной диссертации, посвященной,
собственно, тексту путешественника, оказалось невозможным

рассмотрение многих важных вопросов. Не ставится вопрос о «Путешествиях» Кокса как историографическом источнике, а также всестороннем изучении записок с источниковедческой точки зрения. Тем самым, у автора была иная задача, нежели обстоятельный анализ самих известий англичанина. С этой точки зрения, это делает целесообразным постановку темы нашего исследования.

Таким образом, обзор состоявшихся исследований, показывает, что
тема записок У. Кокса, как в дореволюционной, так и в отечественной
историографии полноценно не изучена. В дореволюционной историографии
статья Н. Викторова 1899 года, в сущности, была единственной специальной
работой, посвященной «Путешествиям» Кокса. В отечественной
историографии, за исключением диссертации Н. Ю. Беляковой,
посвященной «большому туру», лишь отдельные моменты из записок У.
Кокса, да и то в чисто иллюстративном плане, использовались
исследователями для раскрытия какой-либо проблемы, а упоминаемая
диссертация затрагивает многие важнейшие разделы косвенно, или
односторонне. Кроме того, полный перевод сочинения Кокса,

соответствующий современным научным требованиям, отсутствует до сих пор.

Зарубежная историография характеризуется высоким и относительно равномерным интересом к сочинениям британских путешественников о России второй половины XVIII века, о чём свидетельствуют, в первую

17 очередь, подробные библиографические указатели Е. Г. Кокса (1935), Г. В. Нерхуда (1968), П. А. Краузера (1969) и Э. Г. Кросса (1985)29.

Говоря о зарубежной историографии темы, выделим вышедшее в 1950-е годы в Соединённых Штатах Америки под редакцией П. Путнама серьёзное исследование «Семеро британцев в ттераторской России. 1698-1812» , посвященное семерым авторам, побывавшим в России в XVIII - начале XIX в., и их сочинениям об этой стране. Это — инженер Джон Перри, купец Джонас Хэнуэй, учёный Уильям Ричардсон, дипломат Джеймс Харрис, «путешественник-наставник» Уильям Кокс, художник Роберт Портер и военный Роберт Томас Уилсон. Во введении автор подробно раскрывает причины усиления внимания англичан к России в XVIII в. и, как следствие, увеличение потока английских путешественников в эту страну. П. Путнам выделяет четыре основных типа английских путешественников: профессиональные эмигранты, купцы, дипломаты и путешественники -туристы, или, как он их называет, «пассивные наблюдатели». Особый интерес для темы диссертации представляет очерк П. Путнама об У. Коксе и его «Путешествиях» , который, по словам известного русиста Э. Г. Кросса, является лучшим очерком об англичанине и его сочинении. П. Путнам рассматривает Кокса в свете непосредственной цели его визита в Россию, то есть как путешественника - наставника, сопровождающего молодого джентльмена в его образовательном путешествии по «большому туру». Автор очерка сообщает биографические сведения о Коксе, о его путешествиях с лордом Гербертом до приезда в Россию, об обстоятельствах их пребывания в России, о личных взаимоотношениях наставника и его подопечного. П. Путнам не характеризует издания и переводы

25 Сох Е. G. Reference Guide to the Literature of Travels. V. 1. The Old World. Washington, 1935; Nerhood H. W. To Russia and Return: An Annotated Bibliography of Travellers English Language Accounts of Russia from the Ninth Century to the Present. Ohio, 1968; Crowther P. A. A bibliography of works in English on Early Russian History to 1800. Compiled by P. A. Crowther. Oxford, 1969; Cross A. G. The Russian Theme in English literature. From the sixteenth century to 1980. An introd. survey and a bibliography. Oxford, 1985; Russia through the Eyes of Foreigners. Travel and Personal accounts from the Sixteenth century to the October Revolution 1917. On microfishe. Advisor prof. A. G. Cross. Cambridge II .

30 Putnam P. (ed.) Seven Britons in Imperial Russia. 1698-1812. Princeton, New Jersey, 1952.

31 Ibid. P. 237-249.

18 «Путешествий» Кокса, а сразу приступает к анализу сочинения. В нём он выделяет три составляющие: личные впечатления Кокса от увиденного в России, сюжеты из русской истории, написанные с привлечением письменных источников, и очерки об экономической, политической и культурной жизни современной Коксу России ". Личные впечатления автора записок, пишет Путнам, представляют собой симпатизирующие отзывы о европеизированном русском дворянстве и довольно сдержанные отзывы о дорожных неудобствах, с которыми путешественникам пришлось столкнуться при переезде из одного города в другой, а также о других негативных моментах российской действительности. Русская история, по мнению автора очерка, включённая Коксом в «Путешествия», носит бессистемный характер. Что касается анализа Коксом социальной, экономической и политической структуры русского общества, то он «со спокойной объективностью» оценивает достижения просвещённого деспотизма, заявляет о своей вере в просвещённое правительство, даже при деспотическом режиме33.

Очерк П. Путнама о Коксе и его записках является значительным вкладом в комплексное изучение этого ценного источника как по истории. России, так и по теме взаимовосприятия русской и британской наций в эпоху Екатерины II.

Одной из наиболее добротных специальных исследовательских работ, посвященных британской Россике, является монография профессора Лондонской школы экономики и политических исследований М. С. Андерсона «Британские путешественники в России 1553-1815», опубликованная в 1958 году . Она посвящена изучению процесса накопления знаний и представлений о России в Англии в период с 1553 по 1815 год. Автор справедливо указывает на то, что фундамент информации англичан второй половины XVIII в. о России заложен в сочинениях второй

32 Ibid. Р. 244-245.

33 Ibid. Р. 247-248.

34 Anderson М. S. Britain's Discovery of Russia 1553-1815. L., 1958.

19 половины XVI в. Процесс накопления знаний шёл медленно, а следовательно, медленно изменялись и представления. Негативную роль сыграли вторичность сведений, сохранение многих стереотипов XVI-XVII вв., малое знакомство с языком страны, с жизнью её отдалённых территорий, предвзятость. Однако в сочинениях англичан второй половины XVIII в., как показывает исследователь, было достигнуто много нового: в количественном отношении - значительное увеличение объёма информации и числа книг о России; а также в качественном - появление у ряда авторов более аргументированного, аналитического, менее умозрительного подхода к восприятию чужой страны.

При рассмотрении зарубежной историографии темы, нельзя обойти вниманием монографию американской исследовательницы Фр. Уилсон «Московия: Россия глазами Запада, 1553-1900», вышедшую в свет в 1979 году э. В монографии каждому веку, входящему в рамки исследования, посвящена отдельная глава. Среди обилия англичан, посетивших Россию в XVIII в. и оставивших о ней записки, Фр. Уилсон анализирует сочинения всего нескольких авторов: Джона Перри, леди Рондо, Джона Кука и Уильяма Ричардсона. К сожалению, «Путешествия» Кокса остались за. рамками этого исследования. Объяснила это автор данной монографии, с чем нельзя согласиться, тем, что' «объёмная книга Уильяма Кокса... является скучной работой, которая, тем не менее, была популярной в своё время среди дипломатов и других путешественников» .

Существенный вклад в исследование проблемы формирования образа России на Западе внесла другая американская исследовательница Б. Хани, в диссертации которой представлен историко-географический подход к изучению темы37.

Прочный научно-справочный фундамент для зарубежных исследователей сочинений английских путешественников о России XVIII

35 Wilson Fr. Muscovy: Russia through Foreign Eyes, 1553-1900. New-York, 1970.

36 Ibid. P. 99.

37 Haney В. M. Western Reflections of Russia. 1517-1812. The thesis submitted in partial fulfillment of the
requirements for the degree of Phd. Washington, 1971.

20 в. создал известный английский русист Э. Г. Кросс - втор монографий и статей о русско-британских отношениях. В основе его исследований лежит классическая методика историко-филологического исследования. Его работы основаны на самом широком круге источников: от исторических сочинений до художественной литературы и живописи. В них впервые в истории темы были созданы, уточнены и усовершенствованы списки побывавших в XVIII столетии в России британцев, исследована эволюция взаимовосприятия России и Британии с выделением её подробной периодизации и т. д. Особое значение для темы диссертации имеют следующие работы Э. Г. Кросса: хрестоматия «Россия глазами Запада», статья «Филантроп, путешественник - наставник и императрица Екатерина II», монография «На берегах Невы. Сюжеты судеб и карьер бритаїщев в России восемнадцатого века» . В хрестоматию Э. Г. Кросс поместил два отрывка из «Путешествий» Кокса: о празднике, устроенном в столице одним разбогатевшим человеком для простого народа и завершившимся настоящей трагедией, и описание Новгорода . В упомянутой статье Э. Г. Кросс рассматривает сочинения известного филантропа Джона Ховарда и У. Кокса о русских тюрьмах. Надо сказать,,, что последний обратил внимание на проблему состояния тюрем, в том числе и в России, под влиянием разговоров с Ховардом, которому он посвятил свою работу «Отчёт о тюрьмах и госпиталях в России, Швеции и Дании», вышедшую в свет в 1781 году. Э. Г. Кросс в статье анализирует восприятие англичанами и их оценку состояния русских тюрем и госпиталей и делает вывод о том, что их описания тюремных условий в России являются намного менее негативными, чем описания Дж. Ховарда британских и

3S Cross A. G. Russia under western eyes, 1517-1825. Ed. with introd. by Л. G. Cross. L., 1971; The Philantropist, the Travelling Tutor, and the Empress: British Visitors and Catherine IPs plans for penal and medical reform II Russia and the World of the eighteenth Century, eds. R. P. Barlett, A. G. Cross, Karen Rassmussen. Columbus, Ohio, 1988. P. 214-228; By the Banks of the Neva. Chapters from the lives and careers of the British in eighteenth-century Russia. Cambridge, 1997. 39 Cross A. G. Russia under western eyes, 1517-1825. P. 212-219.

40 /~.

европейских тюрем . Статья интересна еще и тем, что автор в ней исследует проекты преобразования российских тюрем, составленные Ховардом и Коксом и помещённые в их сочинения, посвященные этой проблеме. При этом основной вопрос, который Э. Г. Кросс пытается решить в рамках этой работы, звучит так: оказали ли влияние проекты англичан преобразования тюрем в России на соответствующий проект, составленный Екатериной II? На данный вопрос исследователь отвечает положительно, хотя уточняет, что это влияние носило «общий, а не первоочередной» характер4 . Из всех работ Э. Г. Кросса самое важное значение для темы диссертации имеет упомянутая монография. Она состоит из семи глав, в каждой из которых довольно подробно рассматриваются судьбы, карьеры, обстоятельства пребывания в России, сочинения (если таковые были написаны) об этой стране англичан, объединённых по профессиональному признаку. Последняя, седьмая глава посвящена путешественникам, посетившим Россию только «из любопытства», или, говоря современным языком, туристам. Наряду со многими англичанами, относящимися к этой категории путешественников, Э. Г. Кросс уделяет внимание и У. Коксу. Автор монографии перечисляет издания «Путешествий», сообщает краткие биографические данные об англичанине, проводит общий анализ его записок ". Кроме того, в этой главе Э. Г. Кросс на основе архивных разысканий выявил то влияние, которое сочинение Кокса оказало на сочинения других английских путешественников.

В последние годы норвежский политолог А. Нойманн, а также немецкий и американский исследователи Ф. Б. Шенк и Л. Вульф акцентируют внимание на механизмах русско-британского диалога и формирования

образа «другого» . Последний в своей книге утверждает, что именно в

40 The Philantropist, the Travelling Tutor, and the Empress: British Visitors and Catherine H's plans for penal and
medical reform. P. 218.

41 Ibid. P. 223.

42 Cross A. G. By the Banks of the Neva. Chapters from the lives and careers of the British in eighteenth-century
Russia. P. 349-253.

43 Neumann I. B. The Uses of the Other. 'The East' in European Identity Formation. Minneapolis, 1999; Шенк
Ф. Б. Ментальные карты: конструирование географического пространства в Европе от эпохи Просвещения

22 XVIII веке ось воображаемой географии Европы была переориентирована с оппозиции Юг-Север, где роль отсталого и дикого была закреплена за «Севером», на оппозицию Запад-Восток. Записки У. Кокса Вульф рассматривает, наряду с записками других путешественников XVIII века, в плане восприятия англичанином Польши и России как государств, относящихся к Восточной Европе44.

Таким образом, подводя итог нашему обозрению зарубежной
историографии, отметим, что она во многом характеризуется детальным
изучением темы британского восприятия России. Тема британского
восприятия России XVIII в. рассматривалась зарубежными авторами
посредством изучения записок английских путешественников о России
XVIII в. Однако лишь американский исследователь П. Путнам и английский
учёный Э. Г. Кросс в своих добротных трудах «Семеро британцев в
императорской России»
и «На берегах Невы. Сюжеты из судеб и карьер
британцев в России восемнадцатого века»
посвятили отдельные главы
сочинению английского путешественника — наставника второй половины
XVIII в. У. Коксу. Они предприняли анализ сведений сочинения, которые
относятся к России, в целом. Однако в небольших очерках провести1,
всесторонний источниковедческий анализ таких объёмных записок, как
«Путешествия» Кокса, оказалось невозможно. Это свидетельствует о том,
что в зарубежной историографии проблема всестороннего

источниковедческого анализа сочинения англичанина только поставлена, но не решена.

В целом, мы можем сделать уверенный вывод о том, что записки У. Кокса о России второй половины XVIII в. остаются недостаточно изученными с источниковедческой и почти неизученными с историографической точки зрения, хотя многие специалисты постоянно

до наших дней // Новое литературное обозрение. 2001. №52 (6); Вульф Л. Изобретая Восточную Европу. Карта цивилизации в сознании эпохи Просвещения. М., 2003. 44 См.: Вульф Л. Указ. соч. С. 64-80.

23 обращаются к ним по частным поводам, решая свои задачи. Этим и объясняется целесообразность постановки темы настоящей диссертации.

Основу источпиковой базы диссертации составили шесть изданий на языке оригинала и переводы на европейские языки сочинения У. Кокса «Путешествие в Польшу, Россию, Швецию и Данию», хранящиеся в знаменитом фонде «Россика» Российской национальной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге45. Для анализа сведений мы использовали записки 1802 г. издания46, так как их текст - наиболее полный, по сравнению с предыдущими изданиями. Остальные издания, а также переводы «Путешествий» использовались нами для частного анализа отдельных известий и составления археографического обзора. Шестое издание сочинения Кокса, вышедшее в свет в 1803 г. и недоступное в

России , а также репринт с пятого издания 1802 года, опубликованный в Нью-Йорке в 1971г.48, к сожалению, остались для нас недоступны.

Для написания диссертации привлекались архивные документы: в фонде 199 (Портфели Миллера) Российского Государственного Архива Древних Актов сохранилось 13 писем Кокса Миллеру на английском и французском языках, в которых англичанин задавал учёному вопросы по . русской истории49. В нашем распоряжении было и единственное опубликованное письмо Миллера к Коксу, содержащее подробный рассказ о намерении Ивана Грозного жениться на Мэри Гастингс^0. Другие архивные материалы, а именно личный архив Кокса, хранящийся в Британском музее, к сожалению, остался для нас недоступным.

45 См.: Гольдберг А. Л., Яковлева И. Г. Дореволюционные издания по истории СССР в иностранном фонде
РПБ. Систематический указатель. В 3-х вып. Вып. 3. Дворянская империя XVIII века 1725-1801. Л., 1986.
С. 131-132.

46 Сохе W. Travels into Poland, Russia, Sweden and Denmark. Illustrated with charts and engravings. In 5 vol. L.,
1802.

47 Coxe W. Travels into Poland, Russia, Sweden and Denmark. Illustrated with charts and engravings. In 3 vol. L.,
1803.

4SCoxe \V. Travels into Poland, Russia, Sweden and Denmark. Illustrated with charts and engravings. In 5 vol. Reprint. New-York, 1971.

49 Российский государственный архив Древних Актов. Ф. 199. Портфель 546. 4.2. Д.9.

50 Текст письма на франц. языке см.: Архив князя Воронцова. Кн. 30. М., 1884. С. 373-377; русский перевод
письма см.: Миллер Г. Ф. Сочинения по истории России. Избранное. Отв. ред. Буганов В. И. М., 1996. С.
371-373.

24 Большой интерес для данного исследования представляет эпистолярный источник: опубликованная на родном языке переписка Кокса, лорда Герберта и родителей последнего — лорда и леди Пемброк, которую они вели во время путешествий Кокса и его подопечного по «большому туру»3 . Более того, она не была прервана и после возвращения путешественников на родину52.

Значительную группу историографических источников составляют работы историков Г. Ф. Миллера и А. Ф. Бюшинга по русской истории и географии. Использованные нами статьи Бюшинга публиковались в им же издаваемом в 70-80-е гг. XVIII в. в Германии и очень популярном в то время во многих европейских странах ежегоднике «Магазин новой истории и географии» . И лишь ' статья немецкого историка «Основательно исследованные и изысканные причины перемен правления в доме Романовых» была переведена на русский язык и вышла в свет в сборнике «Архив князя Воронцова»34. Работы Миллера, многие из которых так и не были переведены на русский язык, на немецком языке публиковались в «Магазине» Бюшинга, в издаваемом Миллером в 1732-1764 гг. журнале «Собрание Российской истории»35, а также в немецкоязычном «Санкт-. Петербургском журнале». На русском языке использованные в диссертации статьи Миллера выходили в свет в журнале «Ежемесячные сочинения к пользе и увеселению служащие», который он издавал одновременно с «Собранием Российской истории», а статьи, посвященные раннему периоду истории Петра I, - в 5-й части «Собраний разных записок и сочинений, служащих к доставлению полного сведения о жизни и деяниях государя императора Петра Великого». Помимо статей Миллера и Бюшинга по русской истории, для анализа конкретных известий из записок Кокса

51 Henry, Elizabeth and George (1734-1780): Letters and Diaries of Henry, Tenth Earl of Pembroke and his Circle.
Ed. by Pembroke H. H. L., 1942.

52 The Pembroke Papers (1780-1794). Letters and diaries of Henry, Tenth Earl of Pembroke and his Circle. Ed. by
Pembroke II. II. L., 1962.

53 Magazin fur die neue Historie und Geographie. Hamburg, Halle, 1767-1788. Bd. 1-22.
5) Архив князя Воронцова. M., 1882. Кн. 25. С. 1-50.

55 Sammlung Russischer Geschichte. SPb., 1732-1764. Bd. 1-9.

25 привлекались исследования, как обобщающие, так и посвященные отдельным проблемам, таких западноевропейских авторов, как Вольтер, П.-Ш. Левек, Н. -Г. Леклерк, Ж. П. Кастера, Ш. Шмидт-Физельдек, Дж. Кинг, И. Рихтер5 и т. д.

Кроме того, в анализе широко использовались отдельные известия записок предшественников Кокса - иностранных путешественников о России XV-XVIII вв.: С. Герберштейна, Дж. Флетчера, П. Петрея, Ж. Маржерета, К. Буссова, де ла Невилля, Ф. X. Вебера, Дж. Перри, А. Гордона, О. де ла Мотрэ, Г. Ф. Бассевича, П. Г. Брюса, К. К. Рюльера37 и других.

Такова, в целом, источниковая база настоящего диссертационного исследования.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые
осуществлён полный комплексный источниковедческий и

историографический анализ большей частью непереведённых на русский. язык записок, посвященных России и впервые вышедших в свет в 1784 г. Результаты анализа по-новому расширяют существующие представления о характере британского восприятия России, в целом, и восприятия России

История Российской империи в царствование Петра Великого, сочинённая господином Волтером. Пер. с франц. С. Л. Смирнова. В 2-х ч. М., 1809; Левек П. -Ш. Российская история, сочинённая из подлинных летописей, из достоверных сочинений и из лучших российских историков. Пер. с франц. Т. 1-5. М., 1787-1795; Le Clerc N. -G. Histoire phisique, morale, civile et politique de la Russie ancienne. T. 1-6. Paris, 1783-1794; Castera J. The life of Cathrine II, empress of Russia. An enlarged translation from the French. 4-th ed. V. I. L., 1800; Schmidt-Phiseldeck С Versuch einer neuen Einleitung in die russische Geschichte. T. 1-2. Riga, 1773; King J. The rites and ceremonies of the Greek Church. L., 1772; Richter J. G. Moskwa: Eine Skizze. Leipzig, 1799.

57 Герберштейн С. Записки о Московии. М., 1988; Флетчер Д. О государстве русском // Проезжая по Московии (Россия XVI-XVII вв. глазами иностранцев). М., 1991. С. 25-138; Петрей П. История о великом княжестве Московском, происхождении великих князей, недавних смутах, произведённых там тремя Лжедмитриями, и о московских законах, нравах, правлении, вере и обрядах, которую собрал, описал и обнародовал Пётр Петрей де Ерлезунда в Лейпциге 1620 года // О начале войн и смут в Московии. М., 1997; Россия начала XVII в.: Записки капитана Маржерета. M., 1982; Буссов К. Московская хроника 1584-1613. M., Л., 1961; Невилль де Фуа де ла. Записки о Московии. М., 1996; Вебер Ф. X. Записки о Петре Великом и его царствовании брауншвейгского резидента Вебера// Русский архив. 1872. № 6. С. 1057-1168; №7. С. 1334-1457; №8. С. 1613-1704; Перри Дж. Состояние России при нынешнем царе. Пер. с англ. О. М. Дондуковой-Корсаковой. М., 1871; Gordon A. The History of Peter the Great, Emperor of Russia. Aberdeen, 1755; Motraye A. de la. Voyages en Aglois et en Francois en diverses provinces et places de la Prusse ducale et royale, de la Russie, et la vie de l'empereur Pierre I,de 1'imperatrice Catherine, du general Le Fort et du prince Menzikoff, de la Pologne etc... La Haye; Londres; Dublin. 1732; Басссвич Г. Ф. Записки II Юность державы. М., 2000. С. 327-436; Bruce Р. Н. Memoirs of Peter Henry Bruce, esq. a military officer, in the services of Prussia, Russia and Great Britain. Containing an account of his travels in Germany, Russia, Tartary, Turkey, the West Indies, as also several very interesting private anecdotes of the Czar Peter I of Russia. L., 1782; Рюльер К. К. История и анекдоты революции в России в 1762 г. // Мыльников А. С. Пётр III: Повествование в документах и версиях. М., 2002. С. 451-499.

26 Коксом, в частности, позволяют уточнить общепринятые историографические представления путём вписания «Путешествий» в уже имеющуюся европейскую историографическую традицию, а также интерпретировать и систематизировать с точки зрения поставленных нами задач уже известный фактический материал по теме исследования.

Большой интерес для исследователя записки представляют также потому, что, помимо личных наблюдений, Кокс поместил в них информацию, добытую им из различных источников, как письменных, так и устных. Тем самым, научная новизна настоящей диссертации заключается ещё и в том, что предпринятый комплексный анализ данного сочинения, включающий выяснение обстоятельств сбора его автором информации для «Путешествий» и их выхода в свет, позволил определить достоверность дополнительных сведений, очевидцем которых Кокс не был, и потребовавших от него дополнительных разысканий.

В данном исследовании впервые предпринята попытка представить комплексный исчерпывающий археографический обзор многочисленных изданий записок У. Кокса как на языке оригинала, так и на других европейских языках. В результате удалось выявить текстовые особенности изданий, так как автор вносил в них дополнительные сведения, когда у него появлялась такая возможность.

Научная новизна диссертации определяется и тем, что был осуществлён аутентичный перевод ранее не переводившейся на русский язык главы под названием «Состояние цивилизации» из «Путешествий» У. Кокса, помещённый в Приложении к настоящей диссертации. Выбор главы объясняется тем, что она обладает широкой информацией для исследователя, так как в ней содержатся сведения об экономико - правовом положении, культурном уровне различных сословий русского общества, раскрывающие мировоззрение Кокса, отношение к внутренней и внешней политике Екатерины II, степень стереотипизированности восприятия России автором записок, в целом, - взгляд англичанина на цивилизованность

27 современного ему русского общества и перспективы его развития. Тем самым, важная для исследователя информация из записок Кокса введена в научный оборот.

Методологическая основа диссертации. При решении конкретных задач исследования используются традиционные методы: проблемно -хронологический и сравнительно - исторический. Работа написана с применением историко - культурного и системного (междисциплинарного) подходов. Такие методы, как метод контент-анализа (выделения однотипной информации, её периодической повторяемости), а также синтеза целостных образов, позволили детально исследовать восприятие У. Коксом России, значимые для восприятия факторы, степень соотношения в его представлениях о России общественного и индивидуального, основные стереотипные представления о «чужой» стране, предвзятость, которые зачастую приводят к искажению реальной картины, или, если пользоваться термином Ю. М. Лотмана, «коэффициенту искажения». Работа с сочинениями иностранцев о России, в целом, pi записками Кокса, в частности, предполагает выявление ошибочных оценок, а также причин их возникновения. Анализ записок иностранных путешественников о России требуется проводить с учётом исторических условий и обстоятельств, при которых они были написаны, распространённости, популярности, а также личности самого автора. Использование проблемного подхода позволило выделить наиболее значимые аспекты образа России в восприятии У. Кокса.

Практическая значимость исследования заключается в том, что оно помогает восполнить существующий пробел в темах о записках иностранцев в отечественной историографии. Результаты диссертации могут быть использованы в научно-исследовательском плане для дальнейшего изучения русско-британских контактов, культурных связей и европейской историографии России; материалы исследования - при подготовке обобщающих и специальных работ по русской и общеевропейской истории; в вузовских практических, лекционных и специальных курсах. Перевод на

28 русский язык главы из записок Кокса, выполненный впервые, даёт возможность использовать содержащуюся в ней важную информацию как источник в дальнейших исследованиях.

Положения, выносимые на защиту. 1. Сюжеты из русской истории XVIII века, изложенные Коксом в записках, содержат новые для европейских читателей сведения, они написаны на богатом источниковом материале, что и объясняет высокую популярность и востребованность «Путешествий» в Европе.

2. Несмотря на то, что при освещении новейшей истории России Кокс проявил себя как требовательный и амбициозный исследователь, в записках она не носит системного характера, а представляет собой отдельные сюжеты, после знакомства с которыми читателю сложно получить связное представление о русской истории XVIII века.

  1. Для современного исследователя изложенная Коксом средневековая история России, также не носящая системного характера, представляет большую ценность.

  2. Обилие информации о России XVIII века, собранной Коксом во время путешествия, а также после возвращения в Англию и подвергшейся' тщательной проверке и анализу, позволило автору записок выстроить довольно чёткую концепцию современной ему России.

  3. Наблюдательному, любознательному, эрудированному автору, каким, безусловно, является Кокс, не свойственно слепое следование стереотипам в том виде, в котором они существовали в умах иностранцев, начиная с XVI века. Несмотря на то, что Кокс почти повсеместно улавливает «азиатские» черты в русской действительности, его вывод по поводу цивилизованности России, в целом, не является окончательным приговором: в будущем он видит Россию среди европейских держав, возлагая большие надежды на политику Екатерины II.

  4. Большое количество содержащихся в «Путешествиях» сведений по новейшей истории России, высокая исследовательская культура Кокса

29 позволяют рассматривать записки как попытку написать историю современной автору России. Иными словами, представляется целесообразным рассматривать сочинение ещё и как историографический источник.

* * *

Таким образом, записки английского путешественника У. Кокса о России важны с источниковедческой и историографической точки зрения и нуждаются в оценке содержащихся в них сведений для включения сочинения в источниковую базу истории России второй половины XVIII века.

Биографические данные об Уильяме Коксе

Английский путешественник, учёный, педагог, историк Уильям Кокс родился 7 марта 1747 года в предместье Лондона Вестминстере1. По сведениям, содержащимся в биографических статьях, опубликованных вскоре после смерти Кокса, он был выходцем из достаточно обеспеченной семьи, так как его отец Уильям был придворным врачом, следовательно, у ребёнка были все условия для получения прекрасного образования. Когда ему шёл пятый год, его отдали под опеку преподобного Фонтейна, который держал школу в Мэри-ле-Боне. Через восемь лет Кокс был отправлен в знаменитую частную школу Итон, возглавляемую в то время преподобным Эдвардом Бернардом, где обучался до 1765 г., когда поступил в Королевский колледж Кембриджа. В 1768 г. он был избран членом Совета колледжа. Кокс был усердным студентом, выделялся знаниями классических языков, литературными способностями и дважды получал премию бакалавра за лучшее сочинение на латинском языке". Доктор Глин, возглавлявший в то время Совет Королевского колледжа, благоволил к Коксу как к очень способному молодому человеку. Он советовал ему немедленно приступить к литературным занятиям с целью публикации. Именно совет доктора Глина вызвал у Кокса стремление заниматься творческой деятельностью3.

Получив степень магистра искусств по окончании университета в 1772 году, Кокс принял решение посвятить себя церкви, как поступали многие небогатые студенты. Ещё в 1771 году он получил чин дьякона и Денгэмский приход. Но выбор Кокса основывался не на сильных религиозных чувствах, а на желании вести спокойную, размеренную жизнь, типичную для англиканского духовенства. Поэтому неудивительно то, что всего через несколько месяцев он оставил приход, чтобы занять место наставника шестилетнего сына Джорджа Спенсера - четвёртого герцога Марльборо. В его поместье в Блэнхейме, где Кокс получил сан священника, он прожил четыре года, проводя время в знаменитой библиотеке герцога и одновременно выполняя духовные обязанности . Однако лишь первые два года он занимался воспитанием своего подопечного, которое вынужден был прервать из-за болезни. Н. Ю. Белякова в своей диссертации приводит известие о том, что в перерывах между занятиями со своим воспитанником Кокс писал одну из своих первых самостоятельных исследовательских работ, посвященную жизни Ф. Петрарки5.

Когда Кокс поправился, герцог рекомендовал его своей сестре леди Элизабет Пемброк в качестве наставника для её шестнадцатилетнего сына Джорджа, лорда Герберта, которого отправляли в образовательную поездку впечатляющего масштаба — в «большой тур» (Grand Tour) по Европе. Графу и графине Пемброк очень понравился почтенный молодой священник, а ему, в свою очередь, путешествие сулило не только поддержку в дальнейшем продвижении по церковной лестнице, но и удовлетворение интеллектуальных потребностей. Кандидатура Кокса была одобрена, и в конце 1775 года путешественники отправились на континент .

Путешествие было рассчитано на пять лет, в течение которых планировалось посещение большей части Европы, то есть стран, традиционно входивших в «большой тур», а также Польши, России, Швеции и Дании. Кокс и его спутники провели почти три года на континенте, а время с августа 1778 по февраль 1779 года — в России. В Санкт-Петербурге Кокс предпринял действие, которое интересно тем, что раскрывает характер англичанина и его отношения с лордом Гербертом. 27 октября 1778 года в письме к леди Пемброк он обратился с просьбой разрешить ему вернуться в Англию, так как «... мне неприятно продолжать путешествовать с капитаном Флойдом. Я очень уважаю его, но у нас с ним разные характеры, а если люди ссорятся, то им лучше расстаться» . Хотя лорд Пемброк очень хотел, чтобы Кокс остался с его сыном, он не решился отозвать своего протеже Флойда. Тем не менее, Кокс оставался со своим подопечным во время посещения Швеции и Дании, но вскоре после прибытия в Вену в июне 1779 года он всё таки решил вернуться в Англию, где вскоре приступил к работе над записками о посещении северных стран. Тесная дружба между Коксом и его воспитанником сохранялась и в будущем, подтверждением которой служат доброта и поддержка лорда Герберта по отношению к своему наставнику8.

Второе посещение Коксом России относится ко времени выхода в свет первого издания его «Путешествий». Он вновь выступил в роли наставника, на этот раз выпускника Оксфорда Самуэля Уитбреда, сына известного в Англии пивовара. В России путешественники пробыли с ноября 1784 по апрель 1785 года, перед этим посетив многие города Германии, Швейцарии, Италии, Скандинавских стран, и вернулись в Англию в мае 1786 года9.

Вскоре после этого Кокс снова отправился на континент, сопровождая в качестве наставника старшего сына Уильяма Портмана. Путешественники побывали в Швейцарии, провели зиму в Париже и Гааге и завершили поездку посещением достопримечательностей Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии10.

В 1788 году Кокс при поддержке лорда Пемброка получил приход в Бемертоне, где в основном жил вплоть до своей смерти и был очень привязан к этому уединённому месту.

В 1794 году он в четвёртый раз совершил путешествие на континент, сопровождая в образовательной поездке лорда Броума, старшего сына маркиза Корнвалиса. Путешествие длилось пять месяцев, в течение которых Кокс и его подопечный посетили Голландию, Германию и часть Венгрии. При поддержке маркиза Кокс стал священником Тауэра .

В 1803 г. Кокс женился на овдовевшей сестре генерального консула в Санкт-Петербурге Стефена Шейрпера Элеоноре. В 1805 г. преподобным епископом Дугласом он был назначен главным священником Уилтшира.

Параллельно церковной деятельности, Кокс занимался литературным творчеством. Помимо трёх сочинений, посвященных России, его перу принадлежат такие исторические сочинения, как «Очерки естественного, гражданского и политического состояния Швейцарии» (Лондон, 1779), которые могут считаться первым изданием расширенных и дополненных «Путешествий в Швейцарию» (3 тт., Лондон, 1789), а также «История Австрии, 1218-1792» (1-е изд., 3 тт., Лондон, 1807).

Уильям Кокс — представитель «новых путешественников» XVIII века

Эволюция «большого тура», а также путешествия на континент У. Кокса и лорда Герберта обстоятельно представлены в диссертации Н. Ю. Беляковой . В данном параграфе отметим лишь основные этапы развития «большого тура». Необходимость и ценность путешествия на континент с давних времён признавались британцами. Осознавая положение Англии как «культурного захолустья»14, придворные королевы Елизаветы начинают путешествовать, что становится очень модно. В XVI веке путешествие представляло из себя усердные занятия молодых людей в каком-нибудь немецком или итальянском городе. Оно было единственной возможностью изучить, например, современные иностранные языки, так как латинского языка образованным людям для общения стало уже недостаточно. Посещение других стран делало доступным и изучение истории, литературы, политического устройства современной Европы, а также получение физического воспитания и приобретение светских манер, благодаря которым молодой человек мог добиться успеха при дворе 5. В XVII веке англичане чаще всего путешествовали во Францию, где обучались танцам, верховой езде, фехтованию, а также приобретали остроумие и изысканные манеры, которые были почти обязательными при дворе Стюартов.

Но, безусловно, Франция не была единственной страной, привлекавшей внимание британцев в этот период. Посещали они и такие страны, как Голландия, Германия, Италия, которые вместе с Францией и составили «большой тур» (Grand Tour). Как форма образования он проник в британское общество к концу XVII века, и именно на это время приходится расцвет «большого тура». Молодым дворянам больше нравилось путешествие в почтовой карете по Европе и изучение её достопримечательностей, чем посещение академии, которое требовало от них куда больших усилий1 . «Большой тур», отвечающий основным требованиям образовательной поездки, был организован, как правило, следующим образом: зимнее время года посвящалось усердным занятиям математикой, историей, риторикой, иностранными языками и т. д. Весенне-летнее время года было занято переездами из одного города в другой и осмотром достопримечательностей .

Не только представители высшего дворянства отправляли своих сыновей в путешествие по «большому туру», но и простые сельские дворяне. Причём, о том, что должна представлять из себя эта поездка, они, как правило, имели весьма смутное представление. Во многом поэтому они нанимали наставника, который сопровождал в путешествии своего подопечного. Наставники существовали и раньше, но только в середине XVII века они начинают играть важную роль. Связано это с существованием обычая посылать мальчиков за границу в возрасте 14-15 лет, так как в этот период они более восприимчивы к обучению иностранным языкам. Кроме того, в этом возрасте их просто необходимо вверять попечению наставника. Обычно родители боялись опасностей путешествия, из чего следует та огромная ответственность за судьбу своего сына, которую они возлагали на наставника . Именно этим объясняется серьёзность, с которой родители подходили к выбору наставника. Он был обязан не только преподавать своему подопечному различные науки, но и заниматься его воспитанием, следить за состоянием здоровья, питанием, внешним видом, условиями проживания и т. д. Наставники, как правило, вели переписку с родителями воспитанника, в которой рассказывали о подробностях путешествия. Родители, в свою очередь, в письмах к наставнику давали различные распоряжения, касающиеся воспитания и обучения их ребёнка19. В XVII веке появляются специальные пособия, содержащие различные рекомендации по поводу правильной организации образовательной поездки. Их авторами были наставники, накопившие большой опыт сопровождения молодых людей в путешествии по «большому туру». Например, перу Ричарда Лассела принадлежит книга «Путешествие в Италию», вышедшая в свет в 1670 году, в предисловии к которой он делится своим опытом путешественника - наставника, пять раз побывавшего в Италии. Именно он впервые употребил термин «Grand Tour» («большой тур») для обозначения путешествия по основным европейским странам с образовательными целями. Помимо книги Ричарда Лассела, советы, касающиеся правильной организации «большого тура», содержатся и в сочинении Эдварда Лея «Три диатрибы», появившемся в 1671 году20.

Спустя столетие, в XVIII веке под влиянием различных причин количество молодых людей, которые отправлялись в Европу для завершения образования, увеличилось. Начиная с войны за Испанское Наследство, периодические военные конфликты увеличивали контакты Англии с континентом" . Этому способствовали и постепенное восстановление Германии от последствий Тридцатилетней войны, а также смягчение религиозной нетерпимости, которая делала все контакты с католиками неприятными для большинства англичан. Растущие прибыли от расширения торговли позволяли большему числу молодых британцев путешествовать через Францию - в Италию и обратно через Швейцарию и Германию. И, наконец, когда «большой тур» превратился во что-то вроде символа целого класса, растущее купечество покупало аристократические титулы для своих сыновей. К 1785 году поток путешественников увеличился настолько, что Гиббон сообщал из Лозанны о более чем сорока тысячах англичан, побывавших на континенте летом этого года"".

Полезность и необходимость наставника начали уменьшаться по мере того, как растущая популярность и доступность «большого тура» ослабляли его образовательные цели. Улучшились условия путешествий, что привело к расширению их маршрутов, а это, в свою очередь, сокращало время, которое отводилось на спокойное пребывание и обучение в каком-либо городе. Более того, ценность информации о различных нациях, полученной «из первых рук», уменьшалась по мере увеличения количества британских изданий о Европе и появления при Георге І в 1724 году кафедры современной истории в Оксфорде и Кембридже.

Европейская историографияХУШ века о России и Уильям Кокс

История в Европе как знание и как отдельная наука - важный вопрос для объективной оценки рассматриваемого источника. Реформаторская деятельность Петра I способствовала резкому повышению интереса европейцев к России — вдруг возникшей на восточных границах континента гигантской империи, заявившей о своих притязаниях на статус великой европейской державы. До XVIII века европейский читатель мог почерпнуть сведения о Русском государстве только из записок посетивших его иностранных путешественников. В XVIII веке появляются научные исследования о России, посвященные как отдельным периодам её истории, так и носящие обобщающий характер. Например, петровскому времени посвящена «История Российской империи при Петре Великом» Вольтера, пользовавшаяся огромной популярностью у европейцев. Обобщающие «истории» П. -Ш. Левека и Н. -Г. Леклерка, вышедшие в свет в 80-х гг. XVIII века, также играли большую роль в распространении знаний о России в Европе. Помимо развёрнутых произведений по истории России, видное место в европейской историографии о России XVIII века принадлежит статьям немецкого историка и географа А. Ф. Бюшинга, которые он публиковал в ежегодном журнале «Магазин новой истории и географии» ( Magazin fur die neue Historie und Geographie ). Обратимся к выявлению работ европейских исследователей, которые могли помочь и помогли Коксу в освещении истории России XVIII века на страницах его записок. Прежде всего, нас интересуют те «истории» России, которые он действительно прочёл ещё до путешествия в Россию. Но важны и те, с которыми автор записок познакомился во время поездки, или уже после возвращения в Англию в конце 1779 года, когда приступил к написанию сочинения.

Одним из историков, материалами которого Кокс пользовался для освещения периода Петра I, был Вольтер. Ещё в 40-х гг. XVIII века французский автор несколько раз обращался к русскому правительству с просьбой разрешить ему приехать в Россию, чтобы поработать в архивах петровского времени с целью написать историю Петра Великого на основе новых архивных и уже имевшихся у него сведений о русском монархе, но получал отказ . И лишь в начале 1757 года фаворит императрицы Елизаветы И. И. Шувалов через дипломата Ф. П. Веселовского передаёт Вольтеру просьбу написать историю Петра Великого. Но теперь он решил не ездить в Петербург, а ограничиться теми материалами, которые ему пришлют из России".

Подготовка необходимых материалов для вольтеровской «Истории Российской империи при Петре Великом» была возложена на Я. Я. Штелина, Г. Ф. Миллера, М. В. Ломоносова и других. Но Ломоносов, Миллер не только снабжали Вольтера различными источниками, но и высказывали многочисленные критические замечания относительно его работы3.

В первой половине 1760 года в Петербурге появилось первое издание первого тома «Истории Российской империи при Петре Великом» Вольтера, вышедшей полностью в свет в Женеве в 1759 году. Второй том книги был опубликован в апреле 1763 года4. Сначала Вольтер хотел изложить все деяния царя «из года в год». Но вскоре он отказался от этого плана и решил написать «Историю России» при Петре Великом, что позволило ему не излагать некоторые «неудобные» факты его биографии. В пользу такого построения материала говорили различные соображения: политический расчёт, философский взгляд на историю .

Что касается Кокса, то он подчёркивает заказной характер труда Вольтера, который часто выступает для англичанина в качестве объекта критики. Автор записок пишет, что «История» Вольтера - это «... работа, на основе которой большинство иностранцев формирует мнение о России, а многие французские и английские авторы рабски копируют...». Кокс в «Путешествиях» критикует Вольтера за недостоверность и панегиричность его труда, «... в котором многие факты неверно освещены, или вовсе опущены, каждая отрицательная черта характера Петра I смягчена, а положительная - преувеличена .

В 80-е гг. XVIII века во Франции почти одновременно появились две многотомные «Истории России». Их авторами были П. -Ш. Левек и Н. -Г. Леклерк, которые по рекомендации Дидро были приглашены в Россию, где работали преподавателями в Кадетском корпусе.

Пьер - Шарль Левек был человеком разнообразных дарований: гравёр, гуманист, философ, моралист, историк. «Российскую историю» он писал в Петербурге в 1773 - 1780 гг., будучи преподавателем французского языка и логики в Кадетском корпусе. После возвращения в Париж автор готовил её к изданию ; труд Левека вышел в пяти томах в 1782 году . Левек был первым французским историком, работавшим в России с русскими источниками, которые стали достоянием науки лишь с 60-х гг. XVIII века. Характерно то, что русские историки - В. Н. Татищев, М. В. Ломоносов, М. М. Щербатов - в своих трудах освещали события только до начала XVII века, тогда как Левек представил систематическое изложение русской истории XVII и XVIII веков. Правда, облегчало работу автора то, что пользовался он, в основном, опубликованными источниками. Да и издававшиеся в 70-80-х годах сочинения по русской истории Татищева и Щербатова были для Левека значительным подспорьем, чем во многом объясняется и лестная характеристика этих трудов, данная им в предисловии к его «Истории России»9. Несомненным является и то, что в освещении некоторых событий французский историк лишь воспроизводил интерпретацию, данную, например, Щербатовым. Такие случаи, однако, для «Истории России» не характерны: «в своей общей концепции она представляет самостоятельный, оригинальный труд, далёкий от построений русской официально-дворянской историографии» . Оригинальность и новизна сочинения Левека заключались в том, что, в отличие от многих предшествовавших ему исторических трудов, оно было менее всего ориентировано на то, чтобы создать картину «экзотической» страны. Напротив, с первых страниц труда бросается в глаза стремление автора рассмотреть русскую историю в контексте мировой . Труд Левека появился тогда, когда основной текст «Путешествий» был, в основном, завершён. Левек как историк, по собственному признанию Кокса, заслуживает доверия, поэтому в примечаниях автор записок часто ссылается на его «Историю России», цитирует из неё, а также рекомендует работу своим читателям для более глубокого ознакомления с какими-либо событиями русской истории.

Почти одновременно с публикацией труда Левека начал выходить в свет труд Н. -Г. Леклерка - более объёмистая иллюстрированная «Естественная, нравственная, гражданская и политическая история древней и новой России», первые пять томов которой были опубликованы в 1783 году, а последний, шестой, том - в 1794 году12. Необходимо отметить, что с работой Леклерка Кокс знаком также хорошо, как и с «Историей России» Левека, однако, он не так часто на неё ссылается, как на труд Левека. Объясняется это, по-видимому, меньшим для Кокса авторитетом Леклерка как историка России.

У. Кокс о социальных, правовых, политических явлениях и городах современной ему России

Важным для У. Кокса вопросом является вопрос о цивилизованности русского общества. В наиболее общих для XVIII века смыслах понятие «цивилизации» включает приобщение к ценностям европейской культуры, переход от варварства к гражданскому обществу. Примерно с 60-х гг. в понимании цивилизации происходит смена внешних акцентов на внутренние: необходимость преобразования общества и экономики, создания третьего сословия1. Именно с целью выяснения вопроса о цивилизованности русского общества он рассматривает в «Путешествиях» экономико-правовое положение основных сословий подданных Российской империи: дворян, духовенства, горожан и крестьян. Этому посвящена пятая глава третьего тома записок - «Состояние цивилизации»". Полный адекватный перевод этой важной главы, впервые выполненный нами, помещён в Приложении к настоящей диссертации.

Исходным моментом для иностранцев в течение всего XVIII века в рассмотрении экономического, правового, культурного уровня развития Российской империи являлись петровские реформы. Кокс не стал исключением. Известно, что XVIII век создал миф о Петре Великом -творце новой России. Иными словами, иностранные авторы преувеличивали значение преобразований Петра I, которые противопоставлялись состоянию русского общества до начала его царствования. К пониманию преувеличения цивилизации императором всего русского общества Кокс пришёл после посещения России, о чём пишет: «Прочитав преувеличенные описания великой цивилизованности, распространённой на всю империю, я ожидал увидеть более изысканные манеры и был поражён тем состоянием варварства, в котором до сих пор пребывает основная масса населения» . В данном случае автор записок, без сомнения, подразумевает прежде всего «Историю Российской империи в царствование Петра Великого» Вольтера, который в своей работе заявляет, что «... волей и разумом одного человека была создана цивилизованная нация»4. Кокс в «Путешествиях» критикует Вольтера за недостоверность и панегиричность его «Истории», «... в которой многие факты неверно освещены, или вовсе опущены, каждая отрицательная черта характера Петра I смягчена, а положительная -преувеличена»3. Автор записок «признаёт, что высшие дворяне цивилизованны и изысканны в развлечениях, образе жизни, светском общении также, как и дворяне в других европейских странах. Но существует огромная разница между тем, чтобы сделать изысканными целую нацию, или всего несколько человек...»6. Кокс соглашается с «хвалебными словами» иностранцев в отношении улучшения Петром I дисциплины в армии и создании флота, которые были «объектами пристального внимания реформатора». Однако нравы, традиции, обычаи, образ жизни основной массы населения существенных изменений не претерпели, да и не могли претерпеть, так как «цивилизация многочисленной, разбросанной на огромной территории нации, - длительный процесс, который может быть успешным только благодаря последовательному, постепенному прогрессу» . Кокс уточняет, что, например, внешний вид крестьян и купцов, большинство из которых придерживается старых патриархальных обычаев и носит длиннополую одежду и бороды, не претерпел существенных изменений, несмотря на «суровые законы Петра I». Для иллюстрации данного утверждения автор записок приводит цитату из «Истории России» П.-Ш. Левека, где французский автор сообщает о жёстких мерах, с помощью которых Пётр I пытался изменить внешний вид своих подданных.

Обратимся непосредственно к характеристике Кокса экономико-правового положения сословий подданных Российской империи. Рассуждения о дворянстве он начинает с подробного описания Табели о рангах 1722 года . Как показывает проведённое сличение текста Табели о рангах с текстом «Путешествий», автор записок пользовался текстом этого документа, скорее, всего, из опубликованного в 7-ом томе журнала Бюшинга «Магазин новой истории и географии»9.

Кокс пишет, что по Табели о рангах чин и положение дворянина определяются не происхождением, а служебной пригодностью и заслугами. Тем не менее, он не сообщает о разделении государственной службы на военную и гражданскую, а пишет только о военной как обязательной службе, благодаря которой можно было занять более высокое, положение. Кокс справедливо замечает, что с течением времени петровская система претерпела изменения, указывает на одно из средств для быстрого продвижения по службе, минуя низшие чины и должности - запись малолетних детей дворян в армию солдатами и даже офицерами10. Тем не менее, Кокс утверждает, что дворянские титулы не способствовали продвижению по службе. Но, как известно, дворянину требовалось прослужить год-два для получения самого младшего обер-офицерского чина прапорщика, тогда как людям других сословий — много лет . Хотя Кокс считает нелепыми те «правила и лёгкость», с которыми можно получить военный чин, сам принцип служебной пригодности и заслуг, а не происхождения, по его мнению, является принципом «здравой политики».

Упоминает Кокс в записках и отмену Петром III обязательной военной и гражданской службы для дворян, о чём говорилось в Манифесте «О даровании вольности и свободы всему дворянству», принятом 18 февраля 1762 года. Важность этого документа для тогдашнего русского общества подтверждается словами современного исследователя эпохи А. Б. Каменского: «Манифестом о вольности дворянства была по существу совершена своего рода революция, переворот во всей системе социальных отношений Российского государства, причём ... этот переворот носил необратимый характер» .

Похожие диссертации на Записки Уильяма Кокса второй половины XVIII века о его путешествии в Россию как исторический источник