Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Баджанлы Эйюп

Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком
<
Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Баджанлы Эйюп. Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.22 : М., 2005 209 c. РГБ ОД, 61:05-10/1156

Содержание к диссертации

Введение 8

I гл. Общие проблемы эвиденциальности 13

1.1. Эвиденциальность в общем языкознании 13

1.1.1. Вопросы терминологии 14

1.1.2. Эвиденциальность и эпистемическая модальность 16

1.1.3. Перфект и эвиденциальность 20

1.1.4. Прямая и косвенная информация 22

1.2. Эвиденциальность в тюркском языкознании 24

1.2.1 О соотношении значения -ГАн и -mi§ в разных тюркских языках 27

1.2.2. К вопросу выражении претеритом -di, значение «очевидного» прошедшего времени 29

1.2.3. К вопросу о роли форм плюсквамперфекта в тюркских языках 32

II гл. Категория эвиденциальности и её субкатегории в турецком языке в сопоставлении с алтайским языком 35

И.О. Проблемы определения тюркской категории эвиденциальности 35

П.0.1. Термины эвиденциальность, сюрприз, миративность /

адмиративность и медиативность 36

П.0.2. К вопросу о морфологическом статусе показателей категории эвиденциальности в турецком и алтайском языках 43

П.0.3 Эвиденциальность и отстояние от ситуации 46

И.0.4. Эвиденциальность и познавательная сфера 49

И.0.5. Неграмматические эвиденциальные конструкции в турецком и алтайском языках 53

П.0.6. Неэвиденциальное употребление турецкого аффикса -mi§ в качестве перфекта 54

П.0.7. Классификация семантических типов эвиденциальности 56

П.0.8. Контекст и ссылка на источник информации 57

П.0.9. Эвиденциальность и обозначение неконтролируемого действия 58

ИЛ. Пересказывательность 58

И. 1.1. Формы пересказывателности в турецком языке 60

II. 1.1.1. Возможные комбинации с использованием связки imi§ в турецком языке 65

П. 1.2. Формы пересказывателности в алтайском языке 67

И. 1.2.1 Сочетание причастий с эвиденциальными связками в алтайском языке 78

П. 1.3. Пересказывательность в формах перфекта 82

П. 1.3.1. В турецком языке 82

П. 1.3.1.1. Форма на -mi§ 82

П. 1.3.1.2. Форма на -mi§mi§ (< -mi§ imi§) 83

П. 1.3.2. В алтайском языке 83

П. 1.3.2.1. Форма на -иптир 83

II. 1.3.2.2. Форма на -ган эмтир 83

П. 1.3.2.3. Формы на -ган болтыр и -ган болгон эмтир 84

И. 1.3.2.4. Взаимоотношение маркеров -ыптыр, -ган эмтир и -ган бол(уп)тыр 85

И. 1.4. Пересказывательность в формах глагольной и именной сказуемости в сочетании с эвиденциальными связками 86

П. 1.4.1. В турецком языке 86

П. 1.4.1.1. Связка imi§ в формах глагольной сказуемости 86

П. 1.4.1.2. Связка imi§ в формах именной сказуемости 86

П. 1.4.2. В алтайском языке 87

П. 1.4.2.1. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах глагольной сказуемости 87

И. 1.4.2.2. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах именной сказуемости 89

И. 1.4.2.3. Взаимоотношение показателей эмтир и бол(уп)тыр 90

П.2. Перцептуальность 91

II.2.1. Формы перцептуальности в турецком языке 94

П.2.2. Формы перцептуальности в алтайском языке 95

И.2.3. Перцептуальная семантика в формах перфекта 104

II.2.3.1. В турецком языке 104

П.2.3.1.1. Форма на-mi§ 104

П.2.3.2. В алтайском языке 105

П.2.3.2.1. Форма на -иптир 105

Н.2.3.2.2. Форма на -ган эмтир 106

П.2.3.2.3. Формы на -ган болтыр и -ган болгон эмтир 107

И.2.3.2.4. Форма на -ган турбай 107

П.2.3.2.5. Форма на -ган туру ине 107

П.2.4. Перцептуальная семантика в формах глагольной и именной сказуемости в сочетании с эвиденциальными связками 108

П.2.4.1. В турецком языке 108

П.2.4.1.1. Связка imi§ в формах глагольной сказуемости 108

П.2.4.1.2. Связка imi§ в формах именной сказуемости 108

П.2.4.2. В алтайском языке 109

П.2.4.2.1. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах глагольной сказуемости 109

П.2.4.2.2. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах именной сказуемости 112

П.2.4.2.3. Связки турбай и туру ине в формах глагольной сказуемости 113

Н.2.4.2.4. Связки турбай и туру ине в формах именной сказуемости 114

П.З. Инференциальность 115

П.3.1. Формы инференциальности в турецком языке 116

П.З.2. Формы инференциальности в алтайском языке 118

П.3.3. Инференциальность в формах перфекта 132

П.З .3.1. В турецком языке 132

П.3.3.1.1. Форма на -mi§ 132

П.З.3.2. В алтайском языке 133

П.З.3.2.1. Форма на -иптир 133

П.З.3.2.2. Форма на -ган эмтир 134

Н.3.3.2.3. Формы на -ган болтыр и -ган болгон эмтир 136

П.3.3.2.4. Форма на -ган турбай 137

П.3.3.2.5. Форма на -ган туру ине 137

П.3.3.2.6. Форма на -ган туру 137

П.З .3.2.7. Форма на -ган jam 139

П.3.4. Инференциальность в формах глагольной и именной сказуемости в сочетании с эвиденциальными связками 140

П.3.4.1. В турецком языке 140

И.3.4.1.1. Связка imi§ в формах глагольной сказуемости 140

П.3.4.1.2. Связка imi§ в формах именной сказуемости 141

П.3.4.2. В алтайском языке 141

И.3.4.2.1. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах глагольной сказуемости 141

И.3.4.2.2. Связки эмтир, болтыр и болгон эмтир в формах именной сказуемости 142

И.3.4.2.3. Связки турбай и туру ине в формах глагольной сказуемости 144

П.3.4.2.4. Связки турбай и туру ине в формах именной сказуемости 145

П.3.4.2.5. Связки туру и jam в формах глагольной сказуемости 146

II.4. Прагматические коннотации в сфере эвиденнциальности 148

П.4.1. Прагматические коннотации в турецком языке 148

П.4.1.1. Выражение иронии 148

П.4.1.2. Коннотация «сомнение» 153

11.4.1.3. Коннотация «комплиментарность» 158

11.4.1.4. Коннотация «гипотеза» 159

П.4.1.5. Значение пренебрежения 159

П.4.1.6. Коннотация «равнодушие» 160

П.4.1.7. Прагматическое значение «шутка» 160

П.4.2. Прагматические коннотацции в алтайском языке с семантикой иронии 161

III гл. Эвиденциальность в лексической сфере 162

Ш.1. Пересказывательность 162

III. 1.1. В турецком языке 163

Ш.2. Перцептуальность 166

Ш.2.1. В турецком языке 166

Ш.2.2. В алтайском языке 167

Ш.З. Инференциальность 167

Ш.3.1. В турецком языке 168

Ш.3.2. В алтайском языке 169

IV гл. Категория эвиденциальность в других тюркских языках 170

V гл. Эвиденциальность в языках мира 181

Заключение. Сопоставление эвиденциальной семантики и форм ее выражения 190

Литература

Список источников 195 

Введение к работе

Основным объектом изучения в данной работе является широко используемое в современной лингвистике понятие "эвиденциальность" и связанный с ним круг языковых явлений, которые выражаются специальными грамматическими средствами (маркерами) в двух тюркских языках - прежде всего в турецком, и в алтайском, - принадлежащих к двум разным классификационным подгруппам одной семьи. Турецкий язык -государственный язык Турецкой Республики, на нем говорит около 75 млн. чел., согласно принятой лингвистической классификации, он относится к огузо-сельджукской подгруппе огузской группы тюркской языковой семьи; алтайский язык - государственный язык (наряду с русским языком) Республики Алтай в составе Российской Федерации, число говорящих - около 70 тыс. чел., входит в киргизско-кыпчакскую группу тюркских языков.

О существовании указанных средств в тюркских языках, как и во многих языках иной типологии было известно практически из первых их описательных грамматик, но новые сведения о статусе таких грамматических форм и об особенностях их функций получены в результате исследований последних десятилетий.

Самое общее определение понятия «эвиденциальность» - это языковая кодировка (т.е. обозначение) источника информации о передаваемом событии. В работах, представляющих эвиденциальность как частную категорию в рамках модальности, это определение расширяется до такого: языковая кодировка источника и степени надежности информации. Эвиденциальные формы отвечают на вопрос «Откуда ты знаешь о данном событии?» Несмотря на то, что в языках существуют разнообразные средства, позволяющие в предложении различными способами указывать на источник информации, не в каждом языке есть возможность ссылаться на такой источник с помощью грамматических (морфологических) способов.

Хотя на сегодняшний день наличествует целый ряд серьезных, но в то же время часто и спорных исследований о турецкой эвиденциальности (главные: Slobin & Aksu 1982; Johanson 2000), многие стороны этой категории остаются неосвещенными. Что касается алтайского языка, то система его эвиденциальных форм в широком и системном плане рассматривается в данной работе впервые. Более того, разделы работы, посвященные алтайскому языку, имеют особо важное значение, поскольку в них представлен анализ ряда впервые зафиксированных специализированных форм и показано их семантическое богатство. Так как алтайский язык имеет разнообразные грамматические формы, он значительно реже по сравнению с турецким языком выражает эвиденциальность с помощью лексических средств. Поэтому в алтайском языке отмечены только единичные модальные слова, несущие значение эвиденциальности.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью, во-первых, дальнейшего уточнения особенностей функционирования категории эвиденциальности в турецком языке, во-вторых, отсутствием специальных исследований указанной категории в алтайском языке и, в-третьих, важностью сопоставительного изучения своеобразия проявления категории эвиденциальности в двух близкородственных языках.

Цель настоящего исследования - выявление и комплексное системное функционально-семантическое описание грамматических средств выражения эвиденциальности в турецком и алтайском языках, характеристика формальных и содержательных особенностей системы средств репрезентации эвиденциальных значений, выявленных в двух языках, в сопоставительном аспекте.

В связи с этим решаются следующие задачи:

1) выявить в турецком языке комплекс грамматических форм, выражающих значение эвиденциальности;

2) описать функционально-семантические особенности каждой из выявленных форм;

3) выявить внутреннюю организацию категории эвиденциальности в турецком языке и показать ее членение на подкатегории (субкатегории);

4) определить условия функционирования данных форм в разных контекстах;

5) выявить в алтайском языке комплекс грамматических форм, выражающих значение эвиденциальности и описать их функциональные особенности;

6) установить в сопоставительном плане идентифицирующие и дифференцирующие признаки эвиденциальных форм в двух языках, т.е. определить сходства и различия их семантики и функций.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных лингвистов по общему и тюркскому языкознанию, по теории грамматического значения, по функциональной грамматике и типологии, разрабатываемые на материале языков разных систем. В основу диссертационного исследования положены идеи и взгляды таких ученых, как Р. Якобсон, Н.А. Козинцева, Б.А. Серебренников, Л. Юхансон, В.А. Плунгян, В.Г. Гузев, Д.М. Насилов, Ж. Лазар, Д. Слобин, А. Аксу и др.

Основные методы исследования: описательный и сопоставительный методы, традиционный семасиологический подход «от формы к содержанию», а также ономасиологический - «от содержания к форме», в связи с чем в работе широко используются приёмы функционально-семантического, контекстуально-ситуативного и типологического анализа.

Научная новизна диссертации заключается в том, что категория эвиденциальности в ее субкатегориальных проявлениях в турецком языке впервые описывается как целостное языковое явление на основе единой методики с использованием современных теоретических подходов, что обеспечивает новизну и достоверность полученных результатов. Такое же научное решение получает впервые описываемая в тюркологии категория эвиденциальности в алтайском языке. Впервые категория эвиденциальности турецкого языка сопоставляется в формальном и семантическом аспектах с категорией эвиденциальности в алтайском языке, что представляет несомненный интерес для исторической грамматики турецкого языка, сравнительно-исторической грамматики тюркских языков в целом и общей типологии, поскольку рассматривается функционирование одной категории в близкородственных языках.

Теоретическая значимость определяется актуальностью разрабатываемой проблемы и предложенным системным описанием структуры и семантики категории эвиденциальности в турецком языке на фоне аналогичной категории в другом тюркском языке - алтайском, для которого эта категория исследуется впервые. Полученные научные результаты и теоретические положения работы могут быть применены в исследованиях по другим тюркским языкам, а также учтены в типологических разработках при изучении языковых универсалий. Они могут быть использованы при создании теоретической грамматики турецкого и алтайского языков.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее материалы могут быть применены в преподавании соответствующих разделов практической и теоретической грамматики указанных языков, в практике перевода, при подготовке тем курсовых и дипломных работ, а также на практических занятиях по развитию коммуникативных навыков при изучении турецкого и алтайского языков.

Основной языковой материал, использованный в работе, извлечен из произведений турецкой и алтайской художественной литературы, фольклорных текстов, грамматических и лингвистических описаний, специальных исследований. Некоторые турецкие примеры, отражающие диалектные особенности Юго-Западной Анатолии, составлены самим автором как носителем местного турецкого диалекта.

Апробация работы. Материалы, ход исследования и его результаты докладывались на заседаниях кафедры тюркской филологии Института стран Азии и Африки при МГУ, на Дмитриевских чтениях (ИСАА, октябрь 2004 г.), на Международных чтениях памяти кн. Н.С. Трубецкого «Евразия на перекрестке языков и культур» (МГЛУ, апрель 2005 г.), на Ломоносовских чтениях (МГУ, 2004 г.). По теме диссертации опубликованы 3 статьи.

Структура работы. Диссертация, объёмом 209 стр., состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии, списка литературных источников.

Похожие диссертации на Категория эвиденциальности в турецком языке в функционально-семантическом аспекте :В сопоставлении с алтайским языком