Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков Никифорова Жанна Бабасановна

Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков
<
Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Никифорова Жанна Бабасановна. Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.22 / Никифорова Жанна Бабасановна; [Место защиты: Калмыц. гос. ун-т].- Улан-Удэ, 2008.- 160 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/370

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Аффиксальный способ словообразования бурятского и турецкого языков 25

1.1. Именное словообразование 32

1.1.1. Образование имён от именных основ 34

1.1.2.0бразование имён от глагольных основ 43

1.2. Глагольное словообразование 50

1.2.1. Образование глаголов от именных основ 52

1.2.2. Образование глаголов от глагольных основ 62

1.2.3. Образование глаголов от изобразительных слов 69

1.3. Образование наречий 77

Глава II. Неаффиксальные способы словообразования бурятского и турецкого языков 93

2.1. Фонетический способ словообразования 93

2.2. Лексико-семантический способ словообразования 109

2.3. Лексико-морфологический способ словообразования 122

2.4. Лексико-синтаксический способ словообразования 130

2.4.1. Сложение равноправных основ 130

2.4.2. Лексикализация атрибутивных словосочетаний 134

2.4.3. Лексикализация свободных словосочетаний 136

2.4.4. Сращение основ 137

Заключение 140

Список литературы 143

Список сокращения названий языков и говоров 160

Введение к работе

Тюркские и монгольские языки, как известно, вместе с тунгусо-маньчжурскими языками объединяются в так называемую алтайскую языковую общность Эта научная гипотеза возникла почти 300 лет тому назад и до сих пор разрабатывается в мировой компаративистике В 30 е годы XX столетия финским ученым-алтаистом Г И Рамстедтом было увеличено количество алтайских языков за счет включения в их число корейского языка Предположение Г И Рамстедта было поддержано другими алтаистами Японскими учеными исследуется вопрос о генетическом родстве древнеяпонского языка с древнекорейским языком и алтайским праязыком и о включении японского языка в семью алтайских языков Хотя гипотеза о генетическом родстве алтайских языков исследуется в мировой науке достаточно давно, до сих пор она не получила своего решения ни надежного подтверждения, ни убедительного опровержения

В мировой науке в настоящее время сосуществуют полярные точки зрения как сторонников генетического родства указанных языков, так и противников этой гипотезы Такое состояние, возможно, возникло из-за недостаточно корректной методики исследования данной гипотезы, основанной на выявлении лишь сходных элементов в алтайских языках До сих пор основными объектами изучения алтайской гипотезы остаются в основном фонетический и лексический языковые уровни и, в меньшей степени, грамматический Мы считаем, что для приближения к решению алтайской проблемы необходимо привлекать для исследования не только материально сходные языковые элементы, но и несходные, а среди них как типологически общие, так и явно разностные В качестве объекта исследования следует брать целые языковые уровни, в лексике, например, лексико-семантические группы, в грамматике - грамматические категории При этом необходимо выявлять как сходства, так и различия, определяя их соотношения Чтобы точнее выявить соотношение общих и разностных элементов в алтайских языках, желательно привлекать для сопоставления те из алтайских языков, которые на протяжении достаточно длительного времени не имели маргинального контактирования, и общие элементы в которых достаточно древни

В этой связи, как нам представляется, имело бы большое научное значение привлечение для сопоставительно-типологического исследования из числа тюркских языков турецкого, а из монгольских - бурятского, поскольку носители этих языков достаточно удалены друг от друга территориально и не имели контактов в течение многих веков Как известно, племена огузов - этнических предков турков - ушли из Центральной Азии около полутора тысяч лет назад, а монголоязычные предки бурят переместились в Прибайкалье около тысячи лет назад

Поскольку в алтаистическом аспекте наименее изученными являются грамматические пласты и категории, их сопоставительно-типологическое изучение имело бы большое научное значение К таким наименее изученным языковым уровням относится и система словообразования, имеющая связи фактически со всеми основными уровнями языка- фонетикой, лексикой, семантикой, морфологией и синтаксисом Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательного уровня в таких языках, как бурятский и турецкий, может дать новый материал для решения проблемы существования в прошлом или несуществования тюрко-монгольского праязыка в семье алтайских языков Большое научное значение темы данного исследования предопределяет ее достаточно высокую актуальность

С тех пор, как алтаистами была установлена наибольшая типологическая и материальная близость монгольских и тюркских языков среди всех языков алтайской семьи, все внимание компаративистов-алтаистов было направлено на изучение феномена тюрко-монгольской языковой общности и установление причин ее появления В этом аспекте весьма важными являются исследования в области сопоставления определенных строевых элементов конкретных монгольских и тюркских языков, особенно таких удаленных друг от друга территориально и хронологически, какими являются бурятский и турецкий языки Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем данных языков до сих пор остается почти незатронутым, поскольку монгольские и тюркские языки изучались в сравнительном аспекте в основном в области фонетики и лексики, морфология же и синтаксис, а особенно словообразование, почти не привлекались для сопоставления Поэтому привлечение материала турецкого языка, который практически свободен от монгольского влияния, в отличие от прочих тюркских языков, для сопоставления с монгольскими языками может дать новые результаты в области тюрко-монгольского языкознания

Состояние изученности проблемы. В первых грамматикахЯ Шмидта, О Ковалевского, А Попова, А Бобровникова на материале письменных монгольских языков были определены производные слова и значимые части этих слов, описаны словообразовательные суффиксы и зафиксированы различия в характере сочетаемости с основами различных частей речи Значительно позже различным аспектам образования новых слов были посвящены работы Г Д Сан-жеева, Т А Бертагаева, М Н Орловской, 3 В Шеверниной, Д А Сусеевой, Ш Лувсанвандана, Л Болда, С Л Чарековаидр В тюркологии теоретическую базу для исследования вопросов словообразования создали работы И Гигано-ва, А Казем-Бека, С В Ястремского, Н Ф Катанова, Н К Дмитриева, Э В Се-вортяна,НА Баскакова,ВИ Рассадина,MA Хабичева,ФА Ганиеваидр

Что касается изученности данной проблемы в турецком языке, можно назвать работы А Н Кононова, которые до сих пор не утратили своей значимости, а также работы современных туркологов, как Дж Льюиса, М Эрдала,Ж Корн-филд, Т Бангуоглу, М Эргина, 3 Коркмаза, А Чайковской и др, в которых словообразование представлено традиционно Наиболее изученной является аффиксальная деривация

Целью данной работы является сопоставление словообразовательных систем бурятского и турецкого языков для выявления их материального сходства и Типологической общности Для достижения поставленной цели ставятся и решаются следующие задачи

дать краткий обзор истории изучения словообразования в монголоведении и тюркологии,

определить механизм словообразовательных систем и на его основе выявить словообразовательные модели и приемы в рамках способов образования новых слов в бурятском и в турецком языках,

выявить и описать словообразовательные модели в рамках аффиксального способа образования слов в бурятском и турецком языках на предмет установления материального сходства и типологической общности,

описать неаффиксальные способы образования новых слов в бурятском и турецком языках в их сопоставительно-типологическом аспекте,

опираясь на результаты сопоставительного анализа словообразовательных моделей в бурятском и турецком языках, установить степень их материальной близости и выявить типологическую общность этих словообразовательных систем

Объектом исследования являются словообразовательные системы бурятского и турецкого языков

Предметом исследования являются словообразовательные модели, группирующиеся внутри способов образования новых слов в бурятском и турецком языках

Методы исследования. Основным методом исследования, примененным в диссертации, является сопоставительно-типологический метод В данной работе сопоставительный метод рассматривался как один из основных способов типологического изучения исследуемых языков В результате такого подхода была получена возможность последовательно сопоставить факты бурятского языка с фактами турецкого языка на предмет установления материального сходства и типологической общности этих языков Также в ходе работы применялись и такие приемы, как наблюдение языкового материала и описание языковых фактов Кроме того, на всех этапах работы мы опирались на системный

подход и каждое конкретное явление рассматривалось нами как элемент системы во взаимодействии и взаимосвязи с другими явлениями

Материал исследования. Исследование, проводимое в данной диссертации, основано на фактическом материале, выбранном нами из опубликованных грамматик бурятского и турецкого языков, из научных исследований по теме словообразования в монгольских и тюркских языках, из словарей сопоставляемых языков, учебных пособий, художественной литературы, использованы также личные наблюдения автора над процессами образования слов в бурятском и турецком языках

Научная новизна работы состоит в том, что впервые осуществлено комплексное монографическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков в сопоставительно-типологическом плане До настоящего времени, насколько нам известно, сопоставление бурятского и турецкого языков в таком аспекте не проводилось Кроме того, в диссертации подробно рассмотрены аффиксальный и неаффиксальный способы образования новых слов в бурятском и турецком языках как способы, позволившие выявить их типологию и специфику Следует отметить тот факт, что неаффиксальные способы образования новых слов в тюркских и соответственно в турецком языках до сих пор слабо изучены

Научная и теоретическая значимость работы состоит в том, что полученные в результате исследования положения и выводы позволят глубже понять природу и закономерности процессов образования новых слов в исследуемых языках На уровне словообразования можно показать, насколько близко наличие материального сходства и глубина родства в области грамматики, насколько глубоко вошли заимствованные формы Кроме того, полученные результаты и выработанная в процессе исследования методика сопоставления словообразовательных систем бурятского и турецкого языков могут быть использованы при сопоставительно-типологических исследованиях других строевых элементов монгольских и тюркских языков, что является весьма важным для алтаисти-ческих изысканий

Практическая значимость работы вытекает из возможности применения ее результатов при написании спецкурсов по алтаистике, а также использования в учебном процессе Настоящий опыт может быть использован при составлении словообразовательных словарей монгольских и тюркских языков

Основные положения, выносимые на защиту:

1 В области турецкого словообразования, в отличие от бурятского, наиболее описанным и изученным оказался аффиксальный способ образования новых слов, так называемая сфера аффиксальной деривации В этом отношении исследовательские работы к началу XXI века по сути не отличаются от описа-

ний арабоязычных трактатов XIV века Неаффиксальные способы словообразования в тюркологии, в частности в туркологии, изучены слабо

  1. Каждый из сопоставляемых языков в процессе своего исторического развития выработал свою собственную богатую словообразовательную систему с ее различными способами и словообразовательными моделями

  2. Словообразование в сопоставляемых языках происходит аффиксальным (именное, глагольное и наречное) и неаффиксальными (фонетический, лексико-семантический, лексико-морфологический и лексико-синтаксический) способами

  3. В рамках аффиксального способа словообразования бурятского и турецкого языков выявлены словообразовательные модели с аффиксами, которые имеют материальное и семантическое сходство

  4. При неаффиксальных способах словообразования материальное сходство между бурятским и турецким языками не обнаружилось, наблюдается лишь типологическое сходство

  5. Выявленное сходство в словообразовательных системах бурятского и турецкого языков объясняется, во-первых, типологической общностью этих языков, относящихся к алтайской языковой семье, во-вторых, общеязыковыми явлениями, в-третьих, результатами древних языковых контактов, которые привели к взаимодействию, взаимообогащению монгольских и тюркских языков

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры филологии Центральной Азии восточного факультета Бурятского государственного университета Основные положения работы были представлены в виде докладов на Международных научных конференциях 1) «Филологические чтения», посвященные 110-летию академика В В Виноградова (Улан-Удэ, 2005), 2) «Чингисхан и судьбы народов Евразии» (Улан-Удэ, 2007), 3) «Живой язык» (Элиста, 2007), 4) «Проблемы исторического развития монгольских языков» (Санкт-Петербург, 2007), 5) Международном конгрессе востоковедов «Иканас-38» (Анкара, 2007) Кроме того, на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников БГУ (Улан-Удэ 2005,2006,2007,2008) Результаты исследования нашли отражение в девяти публикациях

Материалы диссертации апробированы в процессе чтения лекций по дисциплинам «Современный монгольский язык», «Современный турецкий язык» и «Современный бурятский язык» - для студентов 1-2 курсов восточного факультета Бурятского государственного университета

Структура диссертации. Структура диссертации обусловлена теми целями и задачами, которые ставятся в ней Она включает введение, две главы, заключение, список литературы и список принятых сокращений названий языков и их говоров

Образование имён от именных основ

Модель с аффиксом бур, -ша f-шэ, -шо), -шан (-шэн, -шон)ІІ тур, -сі (-сі, -си, -ей), -сі (-сі, -си, -ей). Данная модель является одной из высокопродуктивных и производительных как в монгольских, так и в тюркских языках.

О происхождении тюркского аффикса -сі(-сі, -си, -ей), -ді (-ді, -ди, -дй) в лингвистике существуют разные точки зрения. Так, например, Н.Ф. Катанов считает, что этот аффикс произошёл от элемента -чик путём отпадения конечного звука -к [1903, с. 172]. По мнению Г. Рамстедта, рассматриваемый аффикс восходит к китайско-корейскому слову cja «человек, лицо, мужчина» [1957, с. 208-210].

Таким образом, аффикс -сг(п) стал общепринятым как в монгольских, так и в тюркских языках и существовал затем во все времена для образования слов, обозначающих лиц, несущих какие-либо обязанности или осуществляющих какие-либо действия [там же]. Звуковой состав этого аффикса обнаруживает некоторую неопределенность, так как монгольские языки с давних пор применяет как -сі, так и -сіп. А в бурятском языке он принял вид аффикса -ша (-шэ, -шо) II -шан (-шэн, -шон).

Существительные, образованные посредством данного аффикса, являются обозначениями лиц по их деятельности в широком смысле слова, например, значения профессии, занятия, увлечения, приверженности, склонности, привычки и т.п. [Дондуков 1993, с. 89].

Поскольку аффикс -сі является именным, слова, обозначающие исполнителя данного действия, образуются от глагольного имени, а не от глагольной основы, например, бур. худэлмэришэн «трудящийся, рабочий» от худэлмэри «работа»; тур. avci «охотник» от av «охота» и т.д.

Как отмечает Э.В. Севортян, данный аффикс является полисемантичным. Первоначальным его значением, как можно судить по истории развития лексики монгольских и тюркских языков, было значение занятия, профессии, остальные значения — результат его дальнейшего развития [1966, с. 84].

Рассмотрим данную модель более подробно с точки зрения семантики. Аффикс бур. -ша, -шан II тур. -ci (-gi), присоединяясь к основам, приобретает следующие значения:

1. Присоединяясь к основам, обозначающим материал, выражает:

а) значение деятеля, имеющего дело с данным материалом или изготавливающего что-либо из него, например, бур. шулууша «каменщик» от шулуу «камень», алташа «золотых дел мастер» от алтан «золото», тумэргиэ «кузнец» от тумэр «железо», модошо «плотник» от модон «дерево»; тур. demirci «кузнец» от demir «железо», bakirci «медник» от bakir «медь», gumiiggii «серебряных дел мастер» от giimu «серебро»;

б) значение деятеля, занимающегося изготовлением данного материала, иногда изготавливающего и продающего его, например, бур. I аркашан «кожевник» от аркан «кожа»; тур. кдтйгсй «угольщик, торговец углём» от кбтиг «уголь», katranci «дегтярник, продавец дёгтя» от katran «смола, дёготь».

2. Присоединяясь к основам, обозначающим орудие труда, снасти, предметы домашнего обихода, пищу, напитки и т.д., выражает значение деятеля, занимающегося изготовлением и продажей данных орудий труда, снасти, предметов домашнего обихода, пищи, напитков и т.д. или занимающегося только изготовлением и продажей их: бур. сабхишан «сапожник» от сабхи «сапоги», онгосошо «лодочник» от онгосо «лодка», буушан «ружейник, ружейный мастер» от буу «ружьё»; тур. sabuncu «мыловар» от sabun «мыло», kasikgi «ложечник, продавец ложек» от kasik «ложка», kimizci «кумысник» от kimiz «кумыс», sutgu «молочник» от stit «молоко».

3. Присоединяясь к основам, обозначающим понятия пути, перевоза и т.д., выражает значение деятеля, занимающегося перевозом или находящегося в пути, например, бур. аяншан «путешественник, турист» от аян «дальний путь», жолоошо «водитель, шофёр» от жолоо «руль», харгышан «проводник, путник» от харгы «дорога»; тур. yolcu «путник» от уol «дорога», seferge «путешественник, странник» от sefer «путешествие», tasimaci «носильщик» от tasima «переноска, перевозка», surucu «погонщик, водитель, шофёр» от suru «стадо, стая».

4. Присоединяясь к основам, обозначающих домашних животных и птиц, выражает значение деятеля, занимающегося уходом за ними, например, бур. гахайшан «свинарь» от гахай «свинья», зугышэн «пчеловод» от зугы «пчела», малша «скотовод» от мал «скот», тугалшан «телятница, человек, ухаживающий за телятами» от тугал «телёнок», тэмээшэн «верблюдовод» от тэмээн «верблюд», хонишон «чабан» от хонин «овца»; тур. atgi «коневод» от at «конь», кщди «птичник» от ки «птица», sigirci «скотовод» от sigir «скот», tavsanci «кроликовод» от tavsan «кролик», arici «пчеловод» от an «пчела».

5. Присоединяясь к основам, обозначающим фрукты и сельскохозяйственные культуры, выражает значение деятеля, занимающегося выращиванием данных растений и их продажей, иногда только выращиванием или продажей, например, бур. таряашан «хлебороб, земледелец» от таряан «хлеб, зерно»; тур. karpuzcu «бахчевод, выращивающий арбузы, торговец арбузами» от karpuz «арбуз», iizumcu «виноградарь, продавец винограда» от tiztim «виноград», tutuncu «выращивающий табак, торговец табака» от Шип «табак», ратикди «хлопковод, торговец хлопка» отратик «хлопок».

6. Присоединяясь к основам, обозначающим орудие труда, выражает деятеля, работающего с данным орудием труда, например, бур. балташан «молотобоец» от балта «молот, кувалда», борнойшон «боронильщик» от борной «борона», тармууршан «сгребающий сено граблями» от тармуур «грабли»; тур. orakgi «жнец» от огак «серп», tirpanci «косарь» от tirpan «коса».

7. Присоединяясь к основам, обозначающим виды спорта, выражает значение деятеля, занимающегося данным видом спорта, например, бур. барилдааша «борец, участник состязаний по борьбе» от барилдаан «борьба, состязание по борьбе», санашан «лыжник» от сана «лыжи», шатарша «шахматист» от шатар «шахматы»; тур. копией «бегун» от кои «бег», kayakgi «лыжник» от кауак «лыжи», futbolcii «футболист» от futbol «футбол», halter сі «штангист» от halter «штанга».

8. Присоединяясь к основам, обозначающим отдельные жанры и виды литературы, искусства или объект науки, выражает деятеля, занимающегося данным видом умственного, творческого или научного труда, например, бур. дууша «певец» от дуун «песня», зохёогшо «автор» от зохёол «сочинение, труд», зугааша «рассказчик, певец» от зугаа «беседа, разговор», зурагша «художник, чертёжник» от зураг «рисунок», ульгэРшэн «сказочник» от улъгэр «сказка»; тур. hikayeci «рассказчик, писатель рассказов» от Ыкауе «рассказ», dilci «языковед» от dil «язык», edebiyatgi «литературовед» от edebiyat «литература», tarihgi «историк» от tarih «история».

9. Присоединяясь к основам, обозначающим музыкальные инструменты, выражает значение деятеля, играющего на данном инструменте, например, бур. гитарша «гитарист» от гитар «гитара», хууршан «хурист, скрипач» от хуур (морин хуур) «национальный бурятский инструмент»; тур. armonikgi «гармонист» от armonik «гармонь», davulcu «барабанщик» от davul «барабан», kemanci «скрипач» от кетап «скрипка».

10. Присоединяясь к основам, обозначающим зверей и диких птиц, выражает значение деятеля, занимающегося охотой на них, например, бур. загакашан «рыбак» от загакан «рыба», булгаша «охотник на соболя» от булган «соболь», хэрмэшэ «охотник на белок» от хэрмэн «белка»; тур. avci «охотник (на зверей)» от av «охота», sincapgi «охотник на белок» от sincap «белка», tilkigi «охотник на лис» от Шкі «лиса», balikgi «рыбак» от balik «рыба».

11. Присоединяясь к основам, обозначающим какое-либо действие, дело, деятельность, выражает деятеля, занимающегося тем, что выражено данной основой, например, бур. ажалшан «трудящийся» от ажал «работа», архинша «пьяница» от архи «водка», барилгашан «строитель» от барилга «строительство», луйбаршан «мошенник» от луйбар «мошенничество», наймааша «продавец, торговец» от наймаан «торговля», эмгиэ «врач» от эм «лекарство»; тур. emekgi «трудящийся» от етек «труд», dalavereci «мошенник, жулик» от dalavere «мошенничество, махинация», igkici «пьяница» от ідкі «спиртное, спиртные напитки», massajgi «массажист» от massaj «массаж», arkici «певец» от arki «песня», уагцді «участник соревнования» от уащ «соревнование».

Образование глаголов от глагольных основ

Аффиксы глаголообразования при глагольных основах исторически выражали не залоговые отношения (хотя в отдельных случаях могли приобретать и залоговые значения точно так, как залоговые формы первоначально имели словообразовательное значение), а количественные и модальные характеристики действия. В дальнейшем развитии глагольной системы в тюркских языках эти характеристики стали передаваться аналитически, например, значения интенсивности или частоты посредством специальных грамматических форм (модальное значение желательности).

С точки зрения современного состояния монгольских и тюркских языков рассматриваемые формы следовало бы отнести к грамматическим, поскольку они означают количественные градации действия. Всякого рода количественные характеристики глагола или имени входят в современных языках в состав значений грамматических форм, за исключением именных редупликаций, относимых обычно к формам именного словообразования.

Однако нельзя применять этот критерий к количественным формам глагола, так как вследствие своей недоразвитости они остались в бурятском и турецком языках на положении категории, граничащей со словообразованием и словоизменением и потому могут быть рассмотрены как в том, так и в другом разделе грамматики данных языков.

Большинство количественных форм глагола являются сращёнными, образовавшимися путем слияния разных глаголообразующих аффиксов с учащательным значением [Севортян 1962, с. 346].

Модель с аффиксом бур, -л (-ла, -лэ) // тур, -la (-le). Эта словообразовательная модель с аффиксами -л (-ла) и -la (-le) считается одной из древнейших моделей глагольного словообразования в бурятском и турецком языках. Количество глаголов, образованных с помощью этих аффиксов, довольно многочисленно и исчисляется. С помощью данных аффиксов образуются глаголы, как от именных, так и от глагольных основ. Глагольное образование от именных основ с помощью аффиксов -л (-ла) и -la (-le) рассмотрено нами в предыдущем параграфе.

В бурятском языке с помощью аффикса -ла образуются следующие глаголы от глагольных основ со значением многократного действия, например, долгилхо «волноваться» от долгихо «подниматься (о волне)», сахилха «сверкать» от сахиха «высекать огонь», сохилхо «биться (о сердце)» от сохихо «бить», гэшхэлхэ «ступать, шагать, идти пешком» от гэшхэхэ «наступать на что-либо», алхалха «шагать, ступать» от алха «шаг и шагать», багсаалха «подытоживать, суммировать» от багсаа «итог, сумма, результат и знать приблизительно, знать в общих чертах»; залгжха «глотать» от залгиха «глотать» и т.п.

В турецком языке с помощью аффикса -la образуются в ряде случаев глагольные основы, во-первых, от имён, которые служат также глагольной корневой основой, например, gozetlemek/Zgozetmek «смотреть за кем-либо, следить» от gozmek «смотреть» от goz «глаза», kaplamakf/kapamak «покрывать, закрывать» от кар «сосуд, покров», katlamak «складывать» от katmak «прибавлять» от kat «слой, ряд», kekelemekf/kekemek «заикаться», koklamak «нюхать» от коктак «пахнуть», kurelemekZ/ktiremek «сгребать (лопатой)» от кйгек «лопата», sallamak «качать, раскачивать» от salmak «растягивать», sancilamak «вонзаться» от sancimak «причинять острую боль», tatlamak «делать сладким» от tatmak «пробовать (на вкус)» от tat «вкус» и т.п.

Во-вторых, от отглагольных имён, например, адікіатак «открывать, обнаруживать, разъяснять, объяснять», адік «открытый» адтак «открывать», duraklamak «запинаться (в речи)», durak «остановка» durmak «останавливаться», sagmalamak «говорить глупости, нести чепуху», sagma «глупость, вздор» sagmak «рассеивать, рассыпать», tutunlemek/Zttitsulemek «дымить, окуривать», tutiin «дым, табак», tiitsu «окуривание» ttitmek «дымить», uyuklamak «дремать», иуик «спящий» иуитак «спать», yarmalamak «разрезать вдоль, пополам», уагта усеченный инфинитив уагтак «разделять, рассекать пополам», yarimlamakf/yarilamak «сделать половину дела», уаггт, уап «половина» и, в-третьих, от «распространённых» глагольных основ, получивших до аффикса -la (-le) наращение аффикса -а (-е), например, eelemek «мешать уголь в печи, рыть» от етек «рыть, копать», kovalamak «гнаться, преследовать» от kovmak «гнать», aalamak «остолбенеть, сильно поразиться» от атак «удивляться».

Модель с аффиксом бур, -р f-pa), -л, -са (-ha) // тур, -ala f-ele). Состав турецкого аффикса -ala представляет собой соединение глаголообразующих аффиксов -а и -la в их учащательном значении. Благодаря такому сращению заранее устраняется грамматическая и семантическая двойственность древних форм турецкого глаголообразования, служивших источником для образования как первичных, так и вторичных форм глагола. Рассматриваемый аффикс известен во многих тюркских языках, но больше всего он распространился в языках огузской группы, хотя в целом его производительность оказалась здесь и не очень значительной. Аффикс -ala имеет скорее значение частоты процесса, нежели учащательно-интенсивное значение, например, тур. deselemek «продырявливать в разных местах» от desmek «продырявливать, просверливать, протыкать», giselemek «моросить» от gisemek/fgisimek «моросить», itelemek «непрерывно толкать, подталкивать» от itmek «толкать», ovalamak «тереть, растирать, массировать, потирать» от ovmak «тереть, мять, растирать», sagalamak «разбрасывать, распространять» от sagmak «рассеивать, рассыпать, разбрасывать», silkelemek «трясти, стряхивать, отряхивать» от silkmek «трясти, встряхивать, вытряхивать», surtelemek «тереть кругом, обтирать» от surtmek «тереть, растирать».

Как отмечает У.-Ж.Ш. Дондуков в своей работе по словообразованию монгольских языков, типы производных глаголов с этими аффиксами как в монгольских, так и в тюркских языках выражают значение частоты процесса действия [1993, с. 80], например, бур. сасарха, монг. цацрах «сыпаться, литься, лететь (о брызгах, искрах)» от сасаха, цт\ах «брызгать чем-либо, разбрызгивать, кропить, прыскать, разбрасывать, раскидывать, рассыпать»; сравним: тур. sagalamak «разбрасывать, распространять, рассыпать» от sagmak «рассеивать, рассыпать»; туркм. сачаламак//сечелемек «сыпать, рассыпать, рассеивать, бросать, разбрасывать, брызгать, разбрызгивать» от сачмак//сечмек «разбрасывать, рассыпать, рассеивать, раскидывать»; монг. дэвсэх, бур. дэбкэ «топтать, вытаптывать, придавливать (ногой)» от тюрк, теп «лягать, бить ногой»; тур. tepelemek «бить ногами, избивать» от tepmek «лягать, брыкаться, утаптывать, уминать»; кирг. тебеле «топтать» от теп «лягать, бить ногой, отталкиваться ногой»; бур. абарха, монг. аврах «спасать, избавлять, вызволять, выручать, защищать» от абаха, авах «брать, получать»; бур. абалаха, монг. авлах «устраивать облавную охоту, травить зверей, охотиться облавой»; кирг. абала, башк. абалау «бросаться, набрасываться, наброситься (о собаке)», переносное значение «набрасываться, наброситься с бранью»; бур. таглаха, монг. таглах, калм. таглх «закупоривать, затыкать» от тюрк, таг-, др.-тюрк. tugla- «закрывать, заделывать»; кирг. тагыл, тат. тыгылу, башк. тыгылау «закупориваться, засоряться, застревать» от таг, тыгу «совать, всовывать, засунуть, втыкать, заткнуть»; тур. tikalamak «закупоривать, затыкать» от tikmak «затыкать».

Из приведённых выше примеров видно, что часть из них образована по этой модели и показывает потенциальную возможность применения количественной характеристики значения слова для обозначения нового явления. А это свидетельствует, что видоизменение количественной стороны в обозначении действия содержит в себе потенциальный источник качественного изменения-семантики слова.

Модель с аффиксом бур, -сагаа (-сэгээ, -согоо), -р (-ра), -л (-па) II тур. -gala (-gala), -kola (-кеіе). В состав тюркского аффикса -gala входит глаголообразующий аффикс -la и другой глаголообразующий аффикс -ga, родственный показателю -а. Оба элемента сложного аффикса -gala имеют учащательное значение, чем обусловливается аналогичная семантика и производного аффикса.

Аффиксы -gala (-гала, -гыла) составляют "одну из самых распространенных форм в тюркских языках со значением учащательности. Они известны практически во всех тюркских языках. Исследователи называют эту форму учащательной или многократной. Э.В. Севортян считает, что -гала образовывает глаголы со значением учащательности или многократности [Севортян 1962, с. 349], например, тур. qalkalamak «многократно взбалтывать, взбивать, трясти» от qalmak «бить, ударять, стучать, вбивать, хлопать»; кирг. муштагыла «многократно бить, ударять кулаком» от мушта «бить, ударять, бить кулаком»; тат. алгола «много раз брать» от ал «брать»; чув. пёркеле «морщить, делать складки, сгибать, стягивать» от нёр в том же значении.

Фонетический способ словообразования

Фонетический способ словообразования в монгольских языках заключается в том, что новые слова образуются путем чередования фонем в слове. Данный способ является наиболее древним и, по всей вероятности, предшествовал аффиксальному словообразованию, а также явлению сингармонизма в монгольских языках. Об этом же для бурятского языка писал и У.-Ж.Ш. Дондуков [1993, с. 14].

Впервые в монгольских языках этот способ словообразования был замечен Б.Я. Владимирцовым, который отмечал: «В монгольском письменном языке наблюдается следующее явление: существует довольно значительное количество слов, которые с фонетической точки зрения отличаются друг от друга только тем, что принадлежат к заднему -гуттуральному ряду, а другие - к переднему - палатальному, сохраняя по большей части одно и то же значение, или же семантически они оказываются очень близкими. В языке, таким образом, получаются как бы парные слова, принадлежащие то к одному, то к другому ряду, но в то же время представляющиеся одними и теми же: слово одно, но является в двух отличиях, гуттуральном и палатальном. Это в большинстве случаев. Но часто также можно наблюдать, как язык использует эти две формы слова для того, чтобы отметить какой-либо оттенок значения; иногда слово гуттурального ряда обозначает мужской род, а слово палатального ряда женский» [1929, с. 126-127]. Как видно из наблюдения Б.Я. Владимирцова, образование слов путём чередования звуков ограничивается только чередованием между гласными заднего и переднего рядов.

Т.А. Бертагаев отмечает: «Однако спонтанное чередование фонем в слове не ограничивается только гласными заднего и переднего ряда, как думал Б.Я. Владимирцов. Оно свойственно и гласным одного ряда, а также согласным. Этот процесс охватывает значительный круг фонем в монгольских языках» [1974, с. 270].

Фонетический способ словообразования в дореволюционный период в монгольских языках с точки зрения словообразовательной активности находился в состоянии статики и архаичности, и поэтому считался совершенно непродуктивным способом. Преобразования в социально-политической жизни общества повлекли за собой необходимость в адекватном отражении новых понятий, общественно-политических, научно-технических терминов. В этих условиях фонетический способ, возродившись заново, оказался весьма продуктивным способом в образовании новых слов. Это особенно ярко проявилось в современном литературном бурятском языке.

А.Н. Кононов в грамматике узбекского языка к фонетическому способу относит слова, образованные чередованием звуков (кур «видеть» - куз «глаз») и приемом акцентуации (тугма «пуговица» - тугма «не завязывай») [1960, с. 104].

Б.О. Орузбаева в кирзизском языке отмечает, что фонетическое словообразование для киргизского языка не является живым способом. По её мнению, о данном способе можно говорить только в плане исторического словообразования [1964, с. 46].

Как отмечает Ф.А. Ганиев [1973, с. 3-4], фонетический способ словообразования в современном татарском языке не является продуктивным. Однако в древности этот способ, как показывают исследования, играл определённую роль. По его мнению, данный способ в современном татарском языке представляет собой не столько изучение живых моделей, приёмов словообразования, сколько изучение и показ структуры слов, образованных в прошлом при помощи фонетического изменения.

Фонетический способ словообразования в монгольских языках, в частности в бурятском, состоит из следующего ряда приемов:

Филиация значений слов посредством чередования гласных переднего и заднего рядов внутри корня, например: зудэрхэ «изматываться, истощаться, изнемогать, изнуряться» // задарха «расстроиться (о здоровье), расклеиваться; расстраиваться (о плане, деле)», аг «налёт, грязь, осадок» // эг «нагар, накипь, перхоть», дан «очень, совсем, чрезвычайно» // дэн «очень», дабшаха «продвигаться вперёд, наступать» // дэбшэхэ «прогрессировать, продвигаться вперёд», огсом «резкий, крутой, грубый» // эгсэ «крутой, резкий» и т.п.

Филиация значений посредством чередования согласных и гласных; например: диал. тархайха «быть невысоким и относительно широким (в плечах)» и дархайха «быть неуклюжим, не гибким и в то же время коренастым»; монг. бантгар «толстый, пухлый» и бендгер «округлый, шаровидный», зантгар «с большой головой»; бур. паршаганаха «говорить хриплым, надрывным голосом» и поршогонохо «бурлить, шуметь, кипеть, клокотать», палшаганаха 1) «хлюпать (по грязи)», 2) перен. «болтать, трещать, тараторить», полиюгонохо «булькать (о жидкости)» и пулшэгэнэхэ 1) булькать (о жидкости)», 2) неясно гудеть (о звуках, исходящих из глубины чего-либо)», 3) перен. «бормотать, неясно говорить», харшаганаха «скрипеть, хрустеть, шуршать», хоршогонохо 1) «шуметь, тарахтеть», 2) «бурлить», 3) урчать (о животе)», 4) «хрюкать (о свинье)» и хуршэгэнэхэ «хрипеть», каршаганаха «шелестеть, шуршать», «хрустеть», кэршэгэнэхэ «дрожать, трепетать, тихо шелестеть (о листве)» и куршэгэнэхэ «дуть насквозь». Таким образом, фонетический способ словообразования наряду с аффиксальным и аналитическим способами служит для образования звукоподражательных глаголов.

В изобразительных словах бурятского языка Л.Д. Шагдаров находит ряд особенностей: «слова, в которых чередуются только начальные согласные или согласные в середине слова, более близки по значению, чем слова, имеющие одинаковый состав согласных, но отличающиеся гласными первых слогов: если первые употребляются для обозначения свойств одних и тех же предметов, то вторые, создавая свой собственный ряд, могут характеризовать разные предметы действительности» [1962, с. 112].

Филиация значений слова посредством чередования гласных одного ряда внутри корня, например, анигар «прищуренный, зажмуренный» // онигор «суженный, узкий», бэхи «крепкий, твёрдый, прочный» // бухэ «крепкий, прочный, силач, борец», зада «ненастье, непогода» // зуд «гололедица», производное его значение «бескормица, стихийное бедствие», аажам «медленный, спокойный» II уужам «широкий» и т.п.

Филиация значений слова посредством чередования согласных внутри корня, например: урадхал «течение, поток» {урадхал yhan «проточная вода») // урасхал «политическое течение», уудхэл «затея» // уусхэл «инициатива, почин», дадаха «привыкать, приобрести опыт, навык» // дасаха «привыкать, приживаться», дэбжэхэ «расти, развиваться, крепнуть, улучшаться» // дэгжэхэ «увеличиваться, усиливаться, расцветать», кахюул «караул» // сахюул «охрана, телохранитель», hyiid «беда, вред, ущерб» // суйд «вред, ущерб», зайлаха «сторониться, отстроняться, уклоняться» // зайсаха «уклоняться, избегать», гадаада «наружний, внешний» // газаа «вне, снаружи, на улице» и т.п.

Филиация значений слова посредством чередования согласных в деривационных морфемах, например, чередование, смычно-проходного латерального (апикального) «л» со смычно-проходным дрожащим (какуминальным) «р», например, бур. шагнуул «подслушивающий, соглядатай» // шагнуур «(инструмент) фонендоскоп, стетоскоп», вргуур «вешалка, подвеска, ручка (на конных граблях), подъёмник» // вргуул «домкрат» (технич.), ширвуул «мухобойка, метла» // шгтбуур «кнут, бич» и т.п.

Путём чередования гласных и согласных образуется целая группа близких по значению образных слов, например, балхагар 1) «пухлый, опухший, расплывшийся», 2) «тряский, зыбкий», бипбагар «обрюзгший», балдагар «тучный, полный», палдагар «полный, пухлый», палхагар «полный, пухлый» и т.д.

В турецком языке фонетический способ словообразования на сегодняшний день не является продуктивным способом, хотя на определённом историческом этапе развития был довольно продуктивным средством образования новых слов. Этот способ осуществлялся путём фонетических изменений производящих основ, а именно: опущения отдельных звуков, чередования звуков, палатализации основы и переноса ударения.

Приём опущения звуков встречается в ограниченном количестве слов, которые разнятся между собой по своему лексическому значению. В качестве примера можно привести следующие пары слов, например, gevelemek «жевать, пережёвывать; бормотать, мямлить, говорить невнятно» и evelemek «бормотать себе под нос», gazap «гнев, негодование» и azap «мучение, страдание», gebe «беременная (женщина)» и еЪе «повивальная бабка», gezmek «ходить, расхаживать, бродить» и ezmek «мять, давить, топтать (напр. виноград)». Данный приём, прежде всего, встречается в арабско-персидских заимствованиях.

Вместе с тем в турецком языке имеются и такие заимствования, которые, выступая в разных фонетических вариантах, не отличаются по своей семантике, например, igrip «рыболовная сеть» и irip «рыболовная сеть». Однако из указанных слов к фонетическому словообразованию относятся только те, которые варьируют не только фонетически, но и по значению.

Сложение равноправных основ

Сложение равных по морфологическому статусу основ представляет собой соединение двух или более лексико-грамматических основ вещественных слов, а также частей в одну сложную основу с относительным сохранением их фонетической самостоятельности соединяемых основ. В предложении новое производное слово выступает как целая лексическая единица со своим лексическим и грамматическим значением и с соответствующей синтаксической функцией, которую мы называем в данном случае парным словом.

Сложение равноправных основ» характеризуются единством целого комплекса; критериев, а именно: семантического, фонетического, морфологического и синтаксического, которые находятся в тесном: взаимодействии друг с другом. Итак, их компоненты объединены лексико-семантическим содержанием, то есть две или более лексико-грамматические основы вещественных слов объединяются в новую сложную основу с новым значением, образуя новую лексическую единицу. Сложение основ происходит по модели R + R, где R - есть самостоятельная лексико-грамматическая основа. Эта модель словообразования, свойственная как монгольским, так и тюркским языкам, характеризуется равноправным включением обеих исходных, простых основ в образованную сложную основу.

Примерную аналогию такому характерному равноправию включаемых основ можно найти в синтаксическом сочинении однородных членов предложения. Отождествлять их, разумеется, нельзя. Так, парные слова, образованные посредством сложения основ, передают одно единое смысловое содержание, тогда как каждый из однородных членов предложения функционирует в своём собственном значении. Данные парные слова произносятся без паузы и без интонации перечисления, что не свойственно однородным членам предложения. Формальные показатели принимает второй компонент сочетания. Например, в бурятском языке сочетание ахатай дуутэй нельзя относить к сложению равноправных основ, так как здесь идёт речь не вообще о братьях, о родственниках, а о конкретных двух братьях - старшем и младшем. Сочетание аха дуутэй будет уже результат сложения, поскольку здесь передано общее значение - не старший и младший, а вообще братья, родня и оформление совместным падежом принимает последний компонент парного слова. В предложении парные слова выполняют роль одного члена предложения, тогда как каждый из однородных членов имеет свою функцию.

Исходные основы при основосложении могут быть по отношению друг к другу синонимами, антонимами и т.п. Иначе говоря, они находятся в общем семантическом поле. По сравнению со значениями исходных слов сложная основа слова имеет в одних случаях более отвлечённое значение, в других - большую собирательность, несколько реже содержит в себе простую сумму исходных значений.

Употребление данного способа довольно распространенно в монгольских языках и достаточно активно. С его помощью образуются парные слова с новым, обычно обобщающим, собирательным значением [см. Рассадин 1999, с. 87]. В тюркских языках данный способ также является весьма распространённым. Примеры: бур. эхэ эсэгэ «родители» от эхэ «мать» и эсэгэ «отец», гэр мал «хозяйство» от гэр «дом» и мал «скот»; тур. ana baba «родители» от ana «мать» и baba «отец», кар касак «посуда, кухонная утварь», kii ogln «человек, род человеческий», кап коса «супруги» от кап «жена» и коса «муж», ah veri «торговля» от ah «купля» и veri «продажа».

Морфологическая сущность парных слов заключается в обязательной морфологической однородности составных частей парных слов, т.е. оба компонента относятся к одной части речи. Парные слова в бурятском и турецком языках образуются почти от всех частей речи, но степень продуктивности в образовании слов различна для каждой части речи.

По семантическим признакам элементов, образующих парные сочетания, эти сочетания можно подразделить на две группы: синонимичные и антонимичные сложения.

Как отмечает Ф.А. Ганиев, «главной причиной образования парных слов в тюркских языках является смешение языков родственных племён и народов...оба компонента в отдельности обозначают примерно одно и то же понятие. Сложение двух разных слов с одинаковым значением, относящихся к разным диалектам или языкам, осуществлялось с целью сделать эти слова понятными для представителей племён или народов, носителей этих диалектов и языков» [Ганиев 1982, с. 57]. На наш взгляд, эта же причина послужила появлению парных слов и в монгольских языках.

Имена существительные - синонимы, например, бур. хуби заяан «судьба, рок» от хуби «судьба, участь» и заяан «судьба, рок», эрдэм соёл «образование» от эрдэм «знание», соёл «культура», убкэ ногоон «травы, трава» от убкэ «трава, сено» и ногоон «трава, зелень», хада уула «горы» от хада «гора» и уула «гора», одо мушэн «звезды» от одо «звезда» и мушэн «звезда» арад зон «люди, народ» от арад «народ» и зон «люди»; тур. уага here «ряд ран, раны» от уага «рана» и here «царапина», qayir gemen «луга, поля» от gayir «луг» и gemen «луг». Как видно из примеров, в некоторых случаях значение парного слова выкристаллизовывается из значений исходных слов, когда же употребляются два синонима типа хуби заяан, то как отмечают исследователи, данное словосочетание передает более эмоциональное, экспрессивное значение, чем в отдельности хуби «судьба», заяан «судьба».

Имена существительные - антонимы, например, бур. аха дуу «братья, сестры» от аха «старший брат», дуу «младший брат (сестра)», эхэ эсэгэ «родители» от эхэ «мать» и эсэгэ «отец»; тур. ana ЪаЪа «родители» от ana «мать» и ЪаЪа «отец», geli gidi «рейс» от geli «приход» и gidi «уход»; gece gtinduz «сутки» от gece «ночь» и gun «день», ah veri «торговля» от аіц «купля» и уегц «продажа» и т.д.

Сложение разных основ очень широко используется в бурятском языке для создания терминологической лексики. «При этом парные слова, в частности парные имена существительные, становясь терминами определённого назначения по мере развития языка наполняются всё более сложным содержанием, создаются отраслевые термины, обозначающие следующие значения: 1) идеология, политика, социальное и государственное устройство, например, эрхэ сулее «свобода» от эрхэ «право» и сулее «досуг», улас турэ «политика» от улас «государство» и турэ «строй, режим»; 2) мораль, право, культура, просвещение, например, eho заншал «традиции, обычаи, нравы» от eho «закон» и зангиал «привычка»; 3) экономика, торговля, финансы, например, бур. салин хулНэн «зарплата» от салин «жалование» и хулНэн «плата» (букв, «пот»), орон тоо «штат, штатная единица» от орон «место» и тоо «количество» и т.п.

Похожие диссертации на Сопоставительно-типологическое исследование словообразовательных систем бурятского и турецкого языков