Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке Ефремов Дмитрий Анатольевич

Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке
<
Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Ефремов Дмитрий Анатольевич. Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02.- Ижевск, 2002.- 135 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/427-5

Содержание к диссертации

Введение

1. Степени сравнения имени прилагательного 19

1.1. Положительная степень 19

1.2. Сравнительная степень 20

1.3. Превосходная степень 35

2. Степени качества имени прилагательного 44

2.1. Позитив 45

2.2. Модератив 46

2.3. Интенсив 55

3. Словосложение имен прилагательных 65

3.1. Сложные прилагательные на -о (-ё) 75

3.2. Сложные прилагательные на -ем 83

3.3. Орфография сложных прилагательных 94

4. Согласование имени прилагательного с определяемым словом 99

4.1. Факультативное согласование 100

4.2. Обязательное согласование 106

5. Заключение 115

Условные сокращения 120

Список сокращений использованных источников 121

Библиографический список 123

Сравнительная степень

Относительно значения сравнительной степени прилагательного, маркированного суффиксом -гее (-гем), впервые высказался А. И. Емельянов [1927: 116]: «...имя, с которым сравниваемое имеет разницу в степени величины положительной или отрицательной (разрядка наша -Д. Е.), принимает форму ablativ-a, от которого что-либо начинается...». Это мнение в дальнейшем «расшифровывается» большинством составителей грамматик и исследователей удмуртского языка приблизительно так: «сравнительной степень возьматэ одиг предметлэн кыче ке качествоезлэсь, муке-тызлэн сярысь, тросгес яке ичигес луэмзэ»1 [Поздеева 1938: 59-60] или «сравнительная степень обозначает большую или меньшую степень проявления признака одного предмета по сравнению с другим» [Ушаков 1982: 64].

Отмечая эти два противоположных значения компаративных форм прилагательных, исследователи, как правило, используют слова типа бадзымгес больше , кузъгес длиннее , жужытгес выше : Аршин кузь, метр аршинлэсъ кузьгем [ГСУЯ 1962: 137]. Аршин длинный, метр по сравнению с ним длиннее ; Кызъпу лъдмпулэсь жужытгес [Никольская 1975: 70]. Береза выше черемухи ; Зарни азвесълэсъ дуногес [Поздеева 1972: 71]. Золото дороже серебра ; kalijdes dzuzitgem повыше людей [Емельянов 1920: 115] - большая степень проявления признака; или пичигес меньше , вакчигес короче , капчигес легче :

Кислород капчи, нош кислородлэсь водород капчигес [ГСУЯ 1962: 137]. Кислород легкий, а водород по сравнению с ним легче ; почигес младше [Глезденев 1920: 25]; вэкчигэзгэм гораздо тоньше [Бушмакин 1965: 23] -меньшая степень.

Подобного мнения относительно значения сравнительной степени (выражение большей или меньшей степени проявления признака одного предмета по сравнению с другим) придерживается ряд исследователей отдельных финно-угорских и тюркских языков, например, мордовских [ГМЯ 1980: 234], марийского [СМЯ 1961: 102-103], вепсского [Зайцева 1981: 238], чувашского [МГСЧЯ 1957: 96] и др.

Однако при ближайшем рассмотрении выясняется, что во всех случаях, когда прилагательные выступают в собственно компаративной функции, они всегда выражают усиление признака, обозначаемого основой имени прилагательного, независимо от того, обозначает ли сама основа (1) «положительное» лексическое значение (бадзым большой , жужыт высокий , кузь длинный и др.), (2) «отрицательное» лексическое значение (вакчи короткий , капни легкий , пичи маленький, малый ), или же (3) «нейтральное» лексическое значение (лыз синий , чебер красивый ). Во всех приведенных случаях налицо явное усиление признака «большее», «высокости», «длинности» (1), или же признака «краткости», «легкости», «малости» (2), либо признака «синести», «красивости» (3) и т. д. В этом отношении о значении форм сравнительной степени имен прилагательных очень просто и точно высказался П. Н. Перевощиков [1956: 1308]: «Сравнительная степень выражается аффиксом -гее (-гем), имеющим значение «более», например: паськытгес более широкий , капчигес более легкий ». Мы полностью соглашаемся с этим мнением и солидарны с исследователями [Яковлев 1930: 29; Перевощиков 1948: 420; и др.], в том числе по русскому и финно-угорским языкам [ГРЯ 1953: 289; РГ 1980: 562; ГСРЛЯ 1970: 336; СКЯ 1955: 168; Майтинская 1955: 159; ГФЯ 1958: 99; и др.], которые приписывают компаративной форме значение усиления признака.

1.2.2. Следовательно, сравнительная степень обозначает качество (признак), находящееся (а) в одном предмете (лице) в большей степени, чем в другом, или же (б) в одном и том же предмете (лице) - но в разные периоды его существования:

а) Тон ведь мынэсьтым одйг арес бадзымгес (Г. 33). Ты ведь на один год старше меня . Озъыен со куд-ог мукет наукаослэсь егитгес на (Кеч. 8).

Таким образом, она [этнография], по сравнению с некоторыми другими науками, моложе еще . Тани одйгез нырпелесыз мукетызлэсь паськытгес, синкабак выллапалаз мень потэмын (Сз. 32). Вот одна ноздря шире другой, поверх века виднеется родинка ;

б) Музъемез сиисъя люкомы, музъемед алилэсъ бадзымгес луоз (ЗВ. 197). Землю по едокам разделим, земля [твоя], по сравнению с нынешним, больше будет . Война дугдэм бере, улонмы каньылгес луиз вал но, Сергеез армие басьтйзы (Ткл. 194). После окончания войны наша жизнь немного было уже полегчала (букв.: стала легче), но Сергея забрали в армию . Та бере сюлэм капчигес луиз (Шп. 32). Теперь на сердце чуть полегчало (букв.: сердце легче стало) .

Причем это сравнение может быть эксплицитным (наличие объектов сравнения) либо имплицитным, когда наличие второго компонента сравнения лишь подразумевается. При первом случае название предмета (лица), с признаком которого сравнивается признак другого, выраженный формой компаратива имени прилагательного, стоит:

1) в форме аблатива: Мдння кышноез, аслэсыпыз нъыль ареслы мдйыгес ке но, ужаны туж пазьырес... (Сз. 17) Жена его Мбння, хотя и на четыре года старше его самого, в работе очень бойкая... . Райкомлэн секретарез туж: егит на-ай, Нина Кузъминичналэсъ но, оло, пиналгес (Иуп. 60). Секретарь райкома еще очень молодая, наверно, даже, помоложе Нины Кузьминичны ;

2) в начальной (основной) форме и в сочетании с послелогом сярысь чем, по сравнению с... : Кор соды адями сярысь дуногес (Шп. 11). Бревно ему дороже, чем человек . Герей сярысь Илья Фомич ожыт жужытгес (ВМ. 6). По сравнению с Гереем Илья Фомич немного выше .

При имплицитном (подразумеваемом) сравнении предмет сравнения в предложении не назван, но по контексту или ситуации можно догадаться о нем и восстановить в ее классической форме:

Тддьыос, ма, оло, зечгес луозы, кип тодэ ай... (ЗВ. 209) Белые, может, лучше еще будут, кто ведь знает... В данном случае конструкция тддьыос зечгес луозы белые будут лучше контекстуально может быть развернута: тддьыос, гордъёс сярысь, зечгес луозы белые, по сравнению с красными, лучше будут .

Такие факты фиксируются и в некоторых родственных языках - в коми: «второй компарат в таких конструкциях обычно не вербализуется...» [Дружинина 1999: 69], также в финском: «Absoluuttisen komparatiivi-esiintyman ilmaiseman suhteen toinen, mainitsematon jasen tulee yleensa ymmaretyksi puhumatilanteesta, -hetkesta tai puheymparistosta kasin»: elamci sujuu nyt paremmin [піт. paremmin kuin aikaisemmin t. vahan aikaa sitten t. muualld [Penttila 1963a: 201] жизнь проходит теперь лучше [лучше, чем раньше или немного времени тому назад или в другом месте] . То же самое возможно отметить и в отношении удмуртского языка: Соин ик емышъёсыз но чебересьгес луозы (Тк. 228). Поэтому и плоды будут лучше -напрашивается восполнение азьлолэн сярысь яке мукет азьынлэсь чем раньше либо чем в другом месте .

В анализируемых сравнительных конструкциях (существительное/местоимение в форме аблатива + прилагательное в сравнительной степени или существительное/местоимение в основной форме с сярысь + прилагательное в сравнительной степени) идея сравнения находит настолько яркое выражение, что прилагательное может быть без ущерба для смысла употреблено в начальной форме:

Озьыен, нянь зарнилэсь но дуно (Кеч. 168). Таким образом, хлеб и золота дороже (букв, дорогой) . Брат шуыку валаны уг луы, тынэсьтыд пичи-а, бадзым-а со (Кеч. 65). Когда говоришь брат, невозможно понять, младше (букв, маленький) он или старше (букв, большой), чем ты .

Подобное факультативное использование (употребление/неупотребление) компаративного маркера в сравнительных конструкциях зафиксировано Д. Р. Фокош-Фуксом и во многих других финно-угорских языках [Fuchs 1949: 149-151]. В неродственных языках также изобилует аналогичное явление, хотя трактуется оно языковедами по разному: например, в азербайджанском [Будагова 1987: 50] и татарском [Ravila 1937: 30] языках подобные выражения относят к компаративным формам прилагательного, а, к примеру, в отношении некоторых языков отмечается, что «то, что в индоевропейских языках выражается степенями сравнения, в монгольском языке передается специальными конструкциями синтаксического характера» [Булатова 1987: 39], либо «в нанайском языке имеются наречия степени, имеется особая сравнительная форма существительного, но нет грамматической категории степеней сравнения у прилагательных» [Аврорин 1959: 208].

Интенсив

Относительно вопроса о наличии данной степени качества в удмуртском языке некоторые исследователи придерживаются единого мнения в том, что наряду с суперлативом имеется «высшая степень качества (вне сравнения с аналогичным качеством другого предмета...)» [Кельмаков 1993: 247] (см. также: [Kel makov, Saarinen 1994: 109-114; Тараканов 1996а, 19966; Ушаков 1990; Кельмаков 1998: 130-133; и др.]):

Зэм, мои бадзым-бадзым эгоист, мон туж-туж яратйсько асме ачим (Ш. 127). Действительно, я - большой-пребольшой эгоист, я очень-очень люблю самого себя . Солэн малпамезъя, таче выльдйськон секыт, туж секыт уж (Тк. 310). По его мнению, такая перестройка тяжелое, очень тяжелое дело . ...лыктйсь мурт одйгез укыр тодмо кадь (Шп. 187). ...один из идущих людей слишком вроде бы знаком . Мон нош малпасько вал: мынам Лелие ортчыт еостэм ныл, чибинез но виыныуз дйсьты... (Шп. 33) Я же думал: моя Лели очень скромная девушка, мухи даже не обидит... . Удмуртъёслэн вдсясъкон кереметсы лекос шулдыр азьын (Сз. 28). Место молений удмуртов керемет [находится] в очень хорошем месте . Трефилов понна дунолэсь дуно кагаз жоген вуиз (Тк. 84). Очень ценный для Тре-филова документ вскоре пришел .

Выделенные словоформы приведенных предложений являются примерами образования высшей степени качества, поскольку в каждом из них выражается предельное усиление качества, признака предмета (лица), выражаемого основой прилагательного, без сравнения с подобными качествами, признаками других предметов (лиц). К примеру, выражение туж: секыт очень тяжелое или же бадзым-бадзым большой-пребольшой безусловно выражает интенсив; в отношении же других способов образования наивысшей степени проявления признака были различные мнения, в частности, образования типа дунолэсь дуно очень ценный причислялись многими лингвистами, а также и нами ранее, к формам суперлатива. Тем не менее, подобные сочетания являются примерами образования интенсива, т. к. например, дунолэсь дуно буквально переводится как ценнее ценного , т. е. вроде бы присутствует элемент сравнения, но по сути своей семантика данного аналитического образования «заключает в себе значение имплицитного сравнения разных степеней качества, выражаемого одним и тем же именем прилагательным» [Ушаков 1990: 172] -таким образом отсутствует сравнение с признаками других предметов.

Об этом же самом явлении, не прямо, но достаточно внятно, пишет и А. Раун, который в своей работе «Essays in Finno-Ugric and Finnic Linguistics» отмечает, что в таких финно-угорских языках, как марийский, удмуртский, коми, манси, ханты степени сравнения помимо своей обычной также еще выполняют и другие функции, в частности - интенсив [Raun 1971: 104].

2.3.2. Таким образом, в удмуртском языке существует высшая степень качества, которая выражает безотносительно высокую меру качества, признака в предмете. При этом соответственно в подобных случаях не может быть речи о сравнении. В вопросе о способах образования данной степени следует указать, что по данным таблицы 4 (содержащем результаты количественного анализа фактического материала, собранного методом сплошной выборки) можно заключить следующее:

1) существует синтетический (редупликация основы прилагательного) и аналитический способы образования интенсива; последний имеет две основных разновидности: прилагательное в аблативе + (но) + позитивная/компаративная степень самого прилагательного, также сочетание прилагательного с препозитивным усилительным словом;

2) способ с присоединением к основе прилагательного наречий имеет в свою очередь вариации, среди которых образованный с помощью туж: очень имеет самую большую частотность из всех способов (почти половина от всех примеров); два других - с помощью наречий ортчыт чрезмерно илекос очень - встречаются редко (по 1,2% каждый), что, возможно, обусловлено диалектным характером данных препозитивов.

В современном удмуртском языке высшая степень качества образуется двумя способами: синтетическим и аналитическим.

Морфологическим способом образования интенсива является повтор позитивной основы прилагательного. Большинство языковедов [Яковлев 1930: 60; Поздеева 1938: 60; Никольская 1975: 70; и др.], хотя и относят подобные лексемы к формам суперлатива, но тем не менее отмечают возможность редупликации основы прилагательного, обозначающего только цветовой признак:

Гурт пала учкиз но, ин вылэ сьдд-сьдд чын жутскемын (Г. 37). [Он] посмотрел в сторону деревни и увидел: к небу поднимается черный-пречерный дым . Танып дурын чуж-чуж сяська, кип мыныса бичалоз? (Кеч. 27) Возле [реки] Танып желтые-прежелтые цветы, кто пойдет и соберет [их]? Судя же по собранному материалу, данный способ имеет отношение не только к прилагательным цветообозначения, но и ко многим другим лексико-семантическим группам прилагательных:

Кутэн чошатон — бадзым-бадзым комплимент лэсьтон двдл-а со! (Ш. 168) Сравнение с мухой - разве это не является большим-пребольшим комплиментом . Тупал гурт дортй мур-мур нюк ортче (Сз. ПО). Возле деревни Тупал тянется глубокий-преглубокий овраг . Партизанъёс чал-чал луизы (Щи. 94). Партизаны притихли (букв.: стали тихими-претихими) . ...мама гинэ сьдраз мед басьтоз Вавожысъ маслозаводэ нуисъ кузь-кузь сюрес вылэ (Ш. 130). ...лишь бы взяла [меня] мама с собой в долгий путь (букв.: длинную-предлинную дорогу), ведущий в Вавож на молокозавод . Подобное явление - выражение интенсива (формы усиления качества) повторением основы прилагательного в положительной степени - встречается также в (1) тюркских и (2) других финно-угорских языках, например:

1) в татарском: зур-зур (ташлар) большие-большие камни [ТГ 1997: 68]; в чувашском: шура-шура весьма белый [МГСЧЯ 1957: 100]; в башкирском: матур-матур сэскэлэр красивые-прекрасивые цветы [ГСБЯ 1981: 196]; и др.;

2) в коми (в отношении которого исследователи акцентируют, что редупликации «несут самые разнообразные семантические функции... но их важнейшей функцией является выражение усиления качества, признака, действия и высокой интенсивности их проявления»): бур-бур очень хороший [Федина 2000: 295], в марийском: Ялыште шыже чевер-чевер... В деревне осень красивая-красивая... [СМЯ 1961: 106]; и др.

Остальные способы образования интенсива носят аналитический характер. Первый из них - с участием препозитивных наречий степени, таких как: туж очень , укыр слишком , ортчыт исключительно, чрезмерно , лекос весьма, слишком и др. - также ранее причислялся языковедами [Глезденев 1920: 25-26; Fuchs 1949: 200; Ушаков 1982: 66; и др.] к превосходной степени, хотя некоторыми из них подобные выражения полностью признавались как «высшая степень качества» [Серебренников 1963: 164], либо как «высшее проявление качества без сравнения с признаками других предметов», но тем не менее лишь как разновидность суперлатива [ГСУЯ 1962: 140]. Данный способ, как уже было отмечено выше, имеет несколько вариаций:

Алексей Киваров туж лякыт но сюлэмо адями луэменыз келыие мыным (Ш. 204). Алексей Киваров нравится мне тем, что он очень вежливый и сердечный человек . Чапак соин но асьме выжы шлык -дйсьтйсьтэм, укыр востэм калык, шуысал мон - ас кылызлэсь возъдасъке, куштйсъке солэсь (Тк. 252). Также и в связи с этим наш (на)род - нерешительный, слишком смирный народ, сказал бы я - стесняется своего родного языка, отказывается от него ; Война - со ортчыт секыт маке (Шп. 153). Война - это нечто очень тяжелое . "Кылыд тынад, Игогика, лекос кузь"-малпа со (Сз. 131). " Язык у тебя, Игошка, очень длинный"- думает он .

Аналогичное явление, широко использующееся как в некоторых (а) родственных финно-угорских, так и (б) неродственных языках может служить одним из доводов правильности суждения относительно принадлежности подобных образований к формам интенсива:

а) в коми: зэвмича очень красивый [СКЯ 1955: 168]; и др.;

б) в башкирском: бик якшы очень хороший , утэ тырышкан крайне прилежный , бигерэк матур особенно красивый , сом кара слишком черный , гэжэн бэлэкэй изумительно маленький [Дмитриев 1948: 84]; в чувашском: пит аеан очень хороший , майсар хитре хёр необыкновенно красивая девушка [МГСЧЯ 1957: 99]; в эвенкийском: со горопти очень старый [Булатова 1987: 41]; и др.

Сложные прилагательные на -ем

Словообразовательный суффикс -ем типологически сходен с аффиксом -о (-ё), хотя определенные различия в продуктивности и приобретаемом значении производного слова и имеются. Эта аналогичность проявляется в участии обоих аффиксов в образовании сложных прилагательных (что отражено нами ниже). Прилагательные на -ем образуются от имен существительных и обозначают при этом «признаки предметов, заключающиеся в их тяжести (весе), емкости, протяженности (в длине) и во времени (возрастные признаки)». В отношении частотности следует отметить: такие прилагательные «имеют сравнительно небольшое распространение» [ГСУЯ 1962: 144], что также подтверждается данными таблицы 5, т. е. из проанализированного материала нами не зафиксирован ни один подобный случай.

Невозможно оставить без внимания одну характерную особенность прилагательных, маркированных аффиксом -ем. Как отмечено в научной грамматике, такие прилагательные «часто употребляются в сочетании с предшествующими количественными именами числительными и таким путем образуют составные формы» [ГСУЯ 1962: 144]. По этому поводу необходимо уточнить, что проанализированный нами материал дает возможность утверждать о принадлежности подобных «составных форм» к сложным словам, поскольку они (прилагательные) отвечают предъявляемым критериям композит. В исследуемых сложных словах опорным компонентом выступает прилагательное, образованное от имени существительного с помощью морфемы -ем:

Куинь аресьем нылзы вань (Тк. 20). [У них] есть трехлетняя дочь . Лад-лад верасъкыны кутскиз жужыт но чиед мугоръем сьбд мыйыко рабочий Буков (Шп. 71). Основательно, не спеша начал разговор высокий и худощавый, черноусый рабочий Буков .

3.2.2. В анализируемых композитах в качестве препозитивного компонента, помимо вышеупомянутых количественных числительных, могут выступать также и некоторые другие части речи. Соотношение различных типов словообразования сложных прилагательных на -ем - по принципу принадлежности первого сегмента композит к той или иной части речи - отражено в таблице 7.

Анализ данных таблицы 7 позволяет заключить, что в сложных прилагательных на -ем в качестве препозитивного элемента, помимо количественного числительного, может выступать также имя существительное, прилагательное и порядковое числительное; по поводу употребляемости данных типов словосложения следует отметить их относительно одинаковую распространенность.

Количественное числительное, являясь препозитивным элементом сложных слов на -ем, характеризует, уточняет второй компонент с количественной стороны:

Йырыз сю пудъем корт эгесъёсын дурем выллем секыт (Г. 142). Голова [его] тяжела, словно закована стопудовыми железными обручами . Куинь миллионъем Горд Армия кылдытон борды, пе, кутскем, шуо (Шп. 106). Говорят, взялся за создание трехмиллионной Красной Армии .

Помимо этого, нами зафиксирован пример с порядковым числительным - в качестве первого сегмента композиты:

Нош лябгес тазалыко пиос... асьсэды кыкетй сортъем адямиен лыдъ-язы (Кеч. 98). А слабоватые здоровьем парни... считали себя второсортными людьми .

Аналогичные сложные прилагательные - с препозитивным компонентом числительным - отражены исследователями во многих языках: венгерском, финском, карельском (тихвинском говоре), селькупском, татарском, русском1 и др.

В качестве начального элемента прилагательных-композит на -ем может выступать имя прилагательное, характеризущее второй компонент с качественной стороны:

Сьдд синкашъем Гаянэдлы, ой, салам но лэзьыны (Г. 29). Чернобровому Гаяну твоему, ой, послать гостинцев . Нош солэн вбзаз шорлыдо аресъем агаез пуке (Г. 166). А рядом с ней сидит ее старший брат среднего возраста .

Сложные слова такой же структуры изобилуют, по словам ученых, в различных языках, таких как: венгерский, финский, селькупский, татарский, русский и др.

Имя существительное также может участвовать в образовании прилагательных словосложением в качестве первого компонента:

Тулуп ту съем бадзым дукесэн дйсясъкемын Беков (Ш. 8). Беков одет в большой тулупообразный зипун . - Тодэмед потэ ке, Сьдд Лёгор кышно мыным... сётйз шыкыс зынъем калач (Шп. 164). Если хочешь знать, жена Сьбд Лёгора... дала мне калач с сундучным запахом .

Типологически сходные композиты встречаются в венгерском и русском языках.

Необходимо отметить одну характерную особенность анализируемых сложных слов. Сложные прилагательные состоят из первого и второго компонентов, конечный при этом еще маркирован аффиксом -ем; в некоторых случаях мотивирующих основ у подобных композит может быть более двух. В таких случаях способ образования прилагательных является таким же: с одной лишь разницей, что в качестве либо препозитивного (а), либо постпозитивного (б) элемента выступает сложное слово (см. также вышеприведенные примеры):

а) Нош дсэти шоро-куспо мугоръем адями но мыкырскытэк пырыны уз быгаты (Зс. 48-49). Но в дверь не сможет пройти не согнувшись даже среднего роста человек ;

б) Мед пиштысал мур пуштросъем художественной но публистичес кой произведениосыныз (Ш. 203). Пусть светил бы своими (букв. глубокосодержательными) художественными и публистическими произведениями .

3.2.3. Следует отметить, что удмуртский язык, относительно наличия аналогичных явлений, является не единственным. Во многих языках (приведенных нами ранее в качестве типологически сходных, а также и других) имеются в наличии «устойчивые синтаксические единицы», которые рассматриваются исследователями либо как сложные слова, либо же как словосочетания. К примеру, они признаются композитами в венгерском, финском, селькупском, карельском, татарском, русском языках.

В частности, К. Е. Майтинская, исследуя венгерский язык, зафиксировала продуктивные деривационные суффиксы -и, -и, -ju, -ju, с помощью которых «образуются прилагательные от существительных, имеющих при себе - как непременное условие - определение». При этом она приходит к выводу, что таким образом формируются композиты, поскольку отмечает: «основное значение сложных прилагательных (разрядка наша -Д. Е.) на -и, -и, -ju, -ju - «имеющий что-либо, обладающий чем-либо». Как первый компонент сложного слова и одновременно определитель второго компонента обычно выступает прилагательное». В качестве первого элемента автором упомянуты и числительные: hdromszinu трехцветный hdrom три , szin цвет [Майтинская 1959: 80-81]. В образовании такого же рода сложных прилагательных может участвовать и другой суффикс -л {-os, -as, -es, -os), который, в свою очередь, образует простые отыменные прилагательные, обозначающие «имеющий что-либо, обладающий чем-либо». Ср.: csalddos семейный, обладающий семьей csaldd семья ; feherruhds kisldny девочка в белом платье feher белый н- ruha платье [Майтинская 1959: 62-63, 82].

Обязательное согласование

Прилагательное, маркированное суффиксом -эз (-ез)/-ыз, согласуется с определяемым словом и в числе, и в падеже:

Инмети уясъ пилемъёсыз учке. Бадзымъёсыз но, пичиосыз но пилемъёс вань (Сз. 75). Смотрит плывущие по небу облака. И большие, и маленькие облака есть . Узыръёсыз удмуртъёс, тброос, колонизаторъёсын но попъё-сын эшъясъкыло, соослы дворникын ужало, извозэн еетлыло, зуч кыллы ды-шетско (ЗВ. 139). Богатые удмурты, старосты, завязывают дружбу с колонизаторами и попами, нанимаются к ним в дворники, занимаются извозом, обучаются русскому языку .

Сущность данного суффикса кратко и достаточно точно охарактеризовала А. А. Поздеева [1938: 55]: «Прилагательнойёсты -эз, -ез кылпумен ве-рано соку, куке предметлэсь со признаксэ висъяса верано луэ»1; также еще определения и других исследователей, как «суффикс -эз... служит для особого указания, выделения, конкретизации в данной цепи мысли какого нибудь известного для собеседника предмета (или нескольких предметов) из числа других ему близких или однотипных» [Алатырев 1970: 1] наводят на мысль о том, что в таких примерах присутствует дейктический (указывающий, выделяющий, дифференцирующий посредством соотнесения с лицами и предметами [Ахманова 1966: 126]) элемент. Действительно, прилагательные, оформленные аффиксом -эз (-ез)/-ыз, не только согласуются с определяемым словом в числе и падеже, но также (по нашему мнению - главным образом) выполняют указательную функцию, при этом подчеркивая и выделяя данный признак определяемого слова из среды однородных. Смотри также:

Черк йылэ тубонлэсь пыкисъкись гырлыез усем интыяз ик келътйзы. Черк йылэ пичиоссэ гырлыосты жутъязы (Сз. 39). Колокол, который «противился подниматься» на макушку церкви, оставили на том же месте, куда он упал. На церковь поднимали маленькие (именно те, которые маленькие) колокола . В данном примере подчеркивается то, что поднимали только маленькие колокола, отделяя тем самым их от больших (здесь, в частности -большого) колоколов. И другие примеры:

Вужъёсыз ужасьёс заводись пазьгисъкизы, отчы ог дасоез сяна бз кы-ле ни, вылъёсыз нокытысъ но уг лыкто (ЗВ. 169). Прежние (те, которые прежние) рабочие разбежались с завода, их осталось только с десяток, новые же ниоткуда не идут .

Для выявления сочетаемости оформленного выделительно-указательным аффиксом прилагательного с определяемым словом был собран материал методом сплошной выборки. Полученные результаты зафиксированы в таблице 9.

В результате анализа данных, отраженных в таблице 9, можно отметить, что в большинстве случаев прилагательное на -эз (-ез)1-ыз выступает в предложении без какого-либо определяемого слова, иными словами это определяемое фактически отсутствует, но тем не менее восстанавливается по контексту или лишь предполагается. Таким образом, в подобных примерах присутствует эллипсис - "пропуск в речи или тексте подразумеваемой языковой единицы" [БЭС 1998: 592].

В удмуртском языке имя прилагательное, маркированное выделительно-указательным суффиксом -эз (-ез)/-ыз приобретает возможность склоняться (в отличие от обычных прилагательных), т. е. согласоваться с определяемым словом и в числе, и в падеже. В этом случае при конгруэнции в единственном числе выступает вариант -эз либо -ез:

Чебершур селоысь вужзэ улон корказэ школа улэ тупатйз (Сз. 77). Старый дом свой, который находится в селе Чебершур, [он] обустроил под школу . Вылысез гозы ишкалскемен, гырлы бекырскыса музэ усиз (Сз. 38).

Из-за того, что верхний канат оборвался, колокол, опрокинувшись, упал на землю .

Во множественном числе выступает вариант -ыз, вернее -осыз (-ёсыз), поскольку к нему присоединяется показатель множественного числа имен существительных -ос (-ёс):

Черк йылэ пичиоссэ гырлыосты жутъязы (С. 39). На макушку церкви поднимали маленькие колокола .

Выделительно-указательный суффикс -эз {-ез)/-ыз, как уже отмечалось нами ранее, в сочетании с прилагательным "служит для особого указания, выделения, конкретизации в данной цепи мысли какого-нибудь известного для собеседника предмета (или нескольких предметов) из числа других ему близких или однотипных" [Алатырев 1970: 1]:

Мон туж уно черкъёс пуктылй. Тиляд Чебершурады кадь чеберез черк нокытын но бз удалты (Сз. 32). Я построил очень много церквей. Как в вашем Чебершуре ни одна такая красивая церковь не удалась .

В данном предложении и других подобных ему указывается на качество предмета {чеберез черк красивая церковь; то, что именно красивая церковь ), при этом признак данного предмета выделяется логически. В других примерах посредством этого дейктического аффикса в большей степени происходит выделение предмета из группы подобных (однородных, одинаковых), особое подчеркивание значения предмета, его свойств, того, что он отличается каким-нибудь качеством:

"Сьдлыкоез адями музъем еылысъ чушалске, сьблыктэмез кыле",— шуэ со, инмар улысъ уд пегзы, пе (Сз. 61). "Грешный человек исчезает с лица земли, безгрешный же остается",- говорит он, перед богом, говорит, все едины .

В приведенном предложении происходит указание на то, что именно только тот человек, который грешен {сьдлыкоез адями) может исчезнуть с лица земли, и только лишь безгрешный (съдлыктэмез) остается жить. Сравни также: Иларий поп выльзэ но черкез вуж: черк возы лэсыпыны медэ вал (Сз. 28). Иларий поп и новую церковь (ту, которая новая) намеревался строить рядом со старой церковью .

Подобного рода явление отмечается исследователями в чувашском языке, в котором «имеются формы самостоятельных обособленных прилагательных, употребляемых для выделения при указывании на качество, для подчеркивания качества предмета. Такие прилагательные ставятся после определенных слов и склоняются подобно именам существительным согласуясь с ними в числе и падеже» [МГСЧЯ 1957: 102]. В образовании таких прилагательных чувашского языка участвуют аффиксы -и (-ё), -скер {-ёскер) и отчасти -аш {-ёш): асли тот, который умен; умный из них; умный то; то, что он умен асла умный, имеющий ум ; куракскер тот, который находится в травянистом состоянии; тот, который травянист(ый) . Следует также добавить, что, по словам авторов чувашской грамматики, аффикс -скер {-ёскер) присоединяется еще к именам существительным, числительным, причастиям, частицам (см.: [МГСЧЯ 1957: 102-104]).

Как можно было заметить из вышеприведенного, «выделительные» прилагательные в чувашском языке выступают только в постпозиции к определяемому слову. В удмуртском языке наряду с препозитивными (по отношению к определяемому) выделительно-указательными прилагательными имеются также и случаи, когда оформленное дейктическим суффиксом прилагательное стоит обособленно после определяемого слова:

Но асьсэлэн адямиослэн (визьмоосызлэн, конечно) киосынызы ик (Ш. 83). Но руками самих же (тех, которые умные, конечно) людей .

Похожие диссертации на Грамматические свойства имени прилагательного в удмуртском языке