Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Якутская заимствованная лексика в эвенском языке Саввинова, Степанида Николаевна

Якутская заимствованная лексика в эвенском языке
<
Якутская заимствованная лексика в эвенском языке Якутская заимствованная лексика в эвенском языке Якутская заимствованная лексика в эвенском языке Якутская заимствованная лексика в эвенском языке Якутская заимствованная лексика в эвенском языке
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Саввинова, Степанида Николаевна. Якутская заимствованная лексика в эвенском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Саввинова Степанида Николаевна; [Место защиты: Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена].- Санкт-Петербург, 2010.- 177 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/275

Введение к работе

Актуальность. Всестороннее исследование якутских заимствованных слов в современном эвенском языке имеет первостепенное значение. Являясь одним из пластов лексического состава эвенского языка, заимствования отражают в процессах адаптации системные явления заимствующего языка на разных языковых уровнях. Якутизмы в эвенском языке, особенности их адаптации и оформления исследованы недостаточно. Изучение заимствованной из якутского языка лексики послужит в решении таких важных вопросов научно-практического характера, как вопросы истории общественного развития, экономических и культурных контактов якутского и эвенского народов, а также их взаимовлияния. Все это вызывает научный интерес не только языковедов, но и историков, социологов, культурологов и представителей других смежных наук. Эти обстоятельства, а также тот факт, что якутские заимствованные слова в современных тунгусо-маньчжурских языках, в частности, в эвенском, не были объектом специального монографического исследования, предопределили актуальность выбранной темы диссертационной работы.

Предмет исследования включает семантические, грамматические и фонетические характеристики якутских заимствований, приобретенные в ходе их функционирования в эвенском языке в соответствии с нормами языка-реципиента.

Объектом исследования являются якутские лексические заимствования, бытующие в эвенском языке.

Цель исследования - детальное исследование якутских заимствованных слов, составляющих специфический пласт лексики эвенского языка, а также выявление особенностей их освоения. В соответствии с целью исследования предполагается решение следующих задач:

- выявить и классифицировать по тематическим признакам якутизмы,
представив их в сопоставлении с якутскими эквивалентами;

провести анализ семантической адаптации якутизмов в лексике эвенского языка;

показать словообразовательные возможности якутизмов в эвенском языке;

определить степень фонетической адаптации якутизмов в эвенском языке, сопоставив фонетические системы якутского и эвенского языков.

Методы исследования

В работе использован комплекс различных методов, применяемых в современном языкознании: описательный, сопоставительный, метод сплошной выборки по конкретным тематическим разделам. Использован лингвистический эксперимент.

Теоретическая основа исследования

Теоретической и методологической основой работы послужили труды отечественных и зарубежных исследователей по общим вопросам языкознания, алтаистике и тунгусо-маньчжуроведению: О.С.Ахмановой (1969), К.Ф. Бабаева (1974), Л.Блумфилда (1968), Р.В.Будагова (1960),

Л.П.Крысина (1968), Б.А.Серебренникова (1971), П.А. Слепцова (1975), А.И. Смирницкого, В.И.Рассадина (1978), А.М.Щербака (1987) и других.

Материал исследования

Лексические данные почерпнуты из словарей эвенского языка, в том числе из «Сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских языков» (I, II т.) под редакцией В.И. Цинциус (1975, 1977), из работы «Русско-эвенский словарь» В.И. Цинциус и Л.Д. Ришес (1957), из словника к монографии Арво Сотовалты «Westlamutische materialen» (1978), из приложений к монографиям «Язык эвенов Якутии» В.Д.Лебедева (1978), «Аллаиховский говор эвенского языка» Х.И.Дуткина (1995), из статьи "Материалы по шаманству эвенов Якутии в записях А.Сотавалта" Бурыкина А.А., Шариной СИ.(из Интернет-источника), из картотеки сектора эвенской филологии Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. Дополнительным источником иллюстративного материала явились фольклорные тексты, собранные сектором эвенской филологии ИПМНС СО РАН к томам «Сказки эвенов», «Несказочная проза эвенов», вошедшие в 60-томную серию «Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока».

Материалами исследования послужили также личные наблюдения автора, собранные во время экспедиций в местах компактного проживания эвенов.

В качестве источника подтверждения якутской этимологии использовался «Якутско-русский словарь». Под ред. П.А. Слепцова. М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1972. - 605 с.

В результате сбора и систематизации материала собрана картотека, в которой отражены особенности семантической, фонетической и грамматической адаптации якутизмов в эвенском языке.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. якутизмы в эвенском языке в большинстве своем относятся к именам существительным и заимствованы для наименования новых понятий и явлений;

  2. заимствованные слова, попадая в язык-реципиент, не остаются в статично неизменном виде, а подчиняются законам заимствующего языка, претерпевая различные изменения;

3) в семантическом отношении некоторые якутизмы в результате
длительного бытования в эвенском языке расширяют свои первоначальные
значения;

  1. якутские заимствованные слова в эвенском языке в большинстве своем лишаются своих исконных способов выражения грамматических значений. Количество образованных ими дериватов зависит от включения якутизмов в активный словарный состав;

  2. на уровне фонетики якутизмы делятся на полностью ассимилированные и частично ассимилированные.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые в исследовании эвенского языка предпринята попытка монографического

описания особенностей адаптации якутских слов, вошедших в лексический состав эвенского языка, выявления их основных семантических групп.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что всестороннее комплексное исследование якутских заимствований в эвенском языке на примере большого фактического материала способствует освещению проблемных сторон, связанных с данной категорией слов в эвеноведении и в тунгусо-маньчжуроведении. Полученные результаты позволяют уточнить состав и количество заимствований из якутского языка в лексике эвенского языка, а примененная методика изучения якутских заимствований может быть использована в дальнейшем и при изучении заимствований из других языков. Изучение семантических особенностей заимствованной лексики имеет значение для выявления основных тенденций в развитии словарного состава эвенского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при разработке спецкурсов в практике преподавания эвенского языка на северных отделениях вузов и при сравнительно-сопоставительном изучении якутского и эвенского языков. Собранные языковые материалы в той или иной мере могут представлять интерес не только для языковедов, но и для тех, кто занимается изучением общественно-исторических отношений эвенского и якутского народов. Результаты исследования могут быть полезны для эвенской лексикографии в целом, в частности, в перспективе при составлении этимологического словаря, а также в разработке словарных статей.

Апробация основных положений работы

Отдельные положения диссертации изложены на научно-практических конференциях: российских: «Языки народов Сибири и сопредельных регионов», посвященной 85-летию д.ф.н., профессора М.И. Черемисиной, 26-28 октября 2009 г., г. Новосибирск; всероссийской научной сессии «Новые горизонты гуманитарной науки России: региональное измерение», 23 сентября 2010 г., г. Якутск; региональных: «Конференция, посвященная 100-летию со дня рождения проф. В.И. Цинциус, 2003 г., г. Якутск; «Коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в условиях модернизации общества», г.Якутск, 2004; «Языки малочисленных народов Севера. Состояние и проблемы в начале III тысячелетия», Якутск, декабрь 2005 г.; «Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества», г. Якутск, 27 февраля 2006 г.; «Языки коренных малочисленных народов Севера в начале III тысячелетия», 12.02.07. г. Якутск; круглый стол «Проблемы обучения родным языкам», 12.02.2007 г., г.Якутск; «Языки коренных малочисленных народов Севера в социокультурном пространстве», 29 февраля 2008 г., г. Якутск; «Развитие североведения в Республике Саха (Якутия)», посвященной 70-летию Г.Н. Курилова, 30 апреля 2008 г., г. Якутск; «Языки коренных малочисленных народов Севера в условиях модернизации», 12 февраля 2009 г., г. Якутск; «Эвенский язык и культура: состояние, проблемы и перспективы», с. Батагай-Алыта Эвено-

Бытантайского национального улуса Республики Саха (Якутия) 24 марта 2009 г.

Структура работы

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений, которые представляют собой словарь якутизмов эвенского языка и список условных сокращений.

Общий объем работы -177 печатных страниц, из них основного текста - 141. список литературы состоит из 179 наименований.

Похожие диссертации на Якутская заимствованная лексика в эвенском языке