Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Экономическая терминология в татарском литературном языке Юматова Маулида Камиловна

Экономическая терминология в татарском литературном языке
<
Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке Экономическая терминология в татарском литературном языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Юматова Маулида Камиловна. Экономическая терминология в татарском литературном языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Юматова Маулида Камиловна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Ибрагимова АН Респ. Татарстан].- Казань, 2007.- 167 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/2107

Содержание к диссертации

Введение

I глава. История изучения терминов экономики в тюркологии. Анализ лексикографических источников 11

1.1. Изучение терминов экономики в тюркологии 11

1.2. Изучение терминов экономики в татарском языкознании 17

1.3. Словари как источник изучения экономической терминологии 22

Выводы 36

II глава. Историко-генетические пласты терминов экономики 38

2.1. Термины общеалтайского происхождения 38

2.2. Общетюркские названия 40

2.3. Собственно татарские термины 59

2.4. Заимствования 62

Выводы 74

III глава. Способы и принципы номинации 77

3.1. Из теории номинации 77

3.2. Принципы прямой номинации 80

3.3. Принципы косвенной номинации 90

Выводы 93

IV глава. Структура и словообразование терминов экономики 94

4. 1. Структурные типы терминов экономики 94

4.2. Способы образования терминов экономики 94

Выводы 117

V глава. Функционально-семантические особенности терминов экономики татарского языка 119

5.1. Деполитизация и деидеологизация терминов 119

5.2. Об актуализации и архаизации терминов 121

5.3. Полисемантичность терминов экономики 124

5.4. Новые значения терминов 129

5.5. Синонимичность терминов экономики 131

5.6. Антонимия в экономической терминологии 133

Выводы 137

Заключение 139

Библиография 145

Принятые сокращения 166

Введение к работе

Теоретическое изучение терминологии, исследование закономерностей их формирования, развития и функционирования терминосистем являются в настоящее время одним из приоритетных направлений лингвистических исследований. Это позволяет получить объективные знания о становлении лексико-семантической системы языка в целом.

Настоящее исследование посвящено многоаспектному изучению экономических терминов в татарском литературном языке.

Обращение к данной теме можно объяснить как экстралингвистическими, так и собственно лингвистическими факторами.

В связи с ростом социальной роли науки, усилением значимости языка как средства выражения и передачи информации, всё большее внимание уделяется сегодня углублённому и многоаспектному изучению в разных языках отдельных терминосистем. Не исключением является и татарский язык. В татарском языкознании в монографическом плане исследованы юридическая (Г.Одинокова), математическая (А.Хайруллина), медицинская (Р.Шамсутдинова) терминосистемы, а также терминология уголовного права (М.Николаева). Существует ряд трудов, посвященных исследованию зоонимов (О.Бятикова, Э.Сафина и др.) и т. д.

Политические и социальные преобразования в жизни страны привели к существенным изменениям в лексической системе языка, особенно бурно эти процессы отразились в экономической терминологии, так как «она обслуживает те отрасли экономики - торговлю, банки, систему управления экономикой и др., которые подлежат реформе, тансформации, реструктуризации» [Я.Монкоша-Богдан, 1994: 3]. Экономическая терминология татарского языка, имеющая многовековую историю формирования, претерпела существенные изменения: произошла деидеологизация и деполитизация терминов и их переориентация на нашу действительность, актуализировались бывшие когда-то в употреблении термины, были заимствованы новые слова и значения, скалькированы и образованы средствами самого языка новые термины. Интенсивное развитие рыночных отношений является причиной открытости и подвижности границ данной терминологии. Она развивается и обогащается и в настоящее время. Существующие реалии современной жизни, повышение «экономической» компетенции говорящих и демократизация языка вызвало вхождение в массовое речевое употребление экономических терминов. Эти процессы не могли не оказать влияния и на качественный состав и условия развития лексической системы татарского языка в целом. На этом фоне изучение экономической терминологии приобретает особую актуальность.

Несмотря на то, что эта терминология уже подвергалась монографическому исследованию, в частности, в работе А.Зариповой экономическая терминология изучена в сопоставлении с материалом русского и немецкого языков, а Калгановой эта часть терминологической лексики исследована в связи с функционированием татарского языка в финансово-экономической сфере, все еще остается нерешенными в полной мере ряд вопросов. Так, до сих пор не определены исконность или заимствованный характер экономических терминов, принципы номинации, семантические особенности. Таким образом, необходимость изучения экономической терминологии татарского языка вызвана популярностью исследуемого материала не только среди специалистов и рядовых носителей языка, но и неизученностью ряда важнейших проблем её развития на современном этапе.

Объектом исследования выступает экономическая терминосистема в татарском языке. Нами исследованы основные термины экономической теории, политической экономии, а также отраслевых, стыковых и конкретных экономических наук - маркетинга, менеджмента, бухгалтерского учета, статистики, экономической географии и истории, экономического права, эконометрики и др.

Предметом исследования являются историко-генетические, структурные, номинативные, семантические характеристики экономической терминологии, подвергаемые в работе многоплановому анализу.

Целью исследования является комплексное лингвистическое исследование экономической терминологии татарского языка, включающее историко-генетический, словообразовательный, номинативный, семантико-функциональный аспекты.

Обозначенная цель исследования предполагает решение следующих частных задач:

- критический обзор степени изученности терминологии данной области в тюркологии и терминографический анализ лексикографических источников татарского языка с целью прослеживания формирования и развития экономической терминологии;

определение историко-генетических пластов экономической терминологии; выявление древнейших названий, алтайских, общетюркских; рассмотрение заимствования как активного способа пополнения экономической терминологии, выделение новейших заимствований;

- выявление структурных и словообразовательных особенностей терминов экономики в татарском языке; установление наиболее продуктивных терминообразовательных моделей;

- рассмотрение семантических особенностей терминов, таких, как полисемия, синонимия, деполитизация и актуализация бывших когда-то в употреблении терминов;

- установление и описание способов и принципов номинации. Специфика материала и поставленные цель и задачи определили методы исследования в работе. Использовались описательный, сравнительно-исторический, статистический, синхронный и диахронный методы, а также лексикографическое описание.

Источниками фактического материала является картотека, насчитывающая 1870 карточек и охватывающая временной срез с 1785 года по настоящее время.

В основу картотеки положены три типа источника: первый и основной источник - словари татарского языка различных типов. Нами рассматривались энциклопедический, этимологические, двуязычные словари, но для подбора материала, прежде всего, использовались терминологические словари в частности «Русско-татарский словарь экономических терминов» Ф.М.Газизовой (1999), «Толковый словарь по менеджменту» Н.К.Гарифуллина, А.М.Ганиева, Н.Г.Хайруллина (2006), «Политико-экономические термины» (Сост.: Ф.Махиянов, Г.Шафиев, Г.Нугайбик) (1941)Б «Финансово-экономические и юридические термины. Русско-татарский толковый словарь» (Сост.: Н.К.Гарифуллин и др.) (1996). Большое внимание было уделено терминологическим словарям русского языка по экономике, предпринимательству, бизнесу, маркетингу и т. д. ("Словарь современных экономических терминов" Б.А.Райзберга (2006), "Экономический словарь" под редакцией А.Н.Азрилияна (2007)). С целью изучения новейших терминов были изучены вузовские учебники и периодические издания.

Таким образом, достоверность полученных результатов обеспечивается достаточно большим объемом изученного фактического материала.

Методологическую основу исследования составили общетеоретические положения общего языкознания, лексикологии, исторической лексикологии, терминологии, семасиологии, представленные в научно-теоретических трудах Н.К.Антонова, Б.П.Ардентова, А.Н.Баскакова, Ю.А.Бельчикова, А.Бернштам, О.И.Блиновой, В.Д.Бондалетова, В.П.Даниленко, Н.К.Дмитриева, О.П.Ермаковой, М.В.Китайгородской, В.Н.Прохоровой, Р.Г.Ахметьянова, Э.МАхунзянова, Ф.А.Ганиева, М.З.Закиева, Ф.С.Сафиуллиной и др. Были изучены также диссертации и авторефераты О.Акмамедова, Х.А.Дадабаева, Д.Ю.Досмухамедова, А.Н.Зариповой, Г.Р.Калгановой, Я.Монкоши-Богдан, Ш.В.Пашаевой и др. По отдельным вопросам к анализу привлекалась и специальная экономическая литература.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые на основе привлечения богатого фактического материала и с учётом древнейших и новейших терминов комплексно исследована экономическая терминология в татарском языке: выявлены основные процессы развития экономической терминологии, историко-генетические пласты, изучены способы словообразования, принципы номинации, функционально-семантические особенности терминов.

Впервые в научный оборот вводится значительное количество новых терминов, уточняются значения некоторых неологизмов конца XX - начала XXI века.

Положения, выносимые на защиту.

1. Анализ многочисленных лексикографических источников и изучение специальных трудов позволяет выделить следующие этапы формирования и развития экономической терминологии в татарском языке: 1) древний период; 2) дооктябрьский период; 3) послеоктябрьский период; 4) советский период; 5) постсоветский период.

Наличие в составе экономической терминологии общеалтайских и общетюркских слов свидетельствует о том, что данная терминология имеет многовековую историю формирования. Дооктябрьский период характеризуется большим количеством заимствований из арабского и персидского языков. Для послеоктябрьского и советского периодов характерны заимствования из русского и через русский из европейских языков. В постсоветском периоде выросло число англоамериканизмов. Таким образом, заимствования продолжают играть ведущую роль в развитии экономической терминологии.

2. В татарском языке существует довольно сложная система номинации экономических реалий. Термины, составляющие основу современной экономической терминологии татарского языка, - общеалтайского, общетюркского и некоторые слова собственно татарского происхождения -есть результат первичной номинации.

3. В формировании и развитии экономической терминологии ведущая роль принадлежит словообразовательным средствам и моделям, способам терминообразования, типичным для татарского языка, что свидетельствует о том, что создателями экономической терминологии являются носители этого языка.

В богатом арсенале способов терминообразования в татарском языке в образовании терминов экономики наиболее продуктивны суффиксация и словосложение. Среди многочисленных терминов данного периода развития экономической терминологии особо выделяются терминологические словосочетания.

4. На данном этапе развития экономической терминологии в татарском языке, как и во многих национальных языках бывшего Советского пространства, произошли существенные изменения в семантике и в функционировании терминов. Наблюдаются их деполитизация, деидеологизация и актуализация, появление новых значений у отдельных терминов.

Для терминов экономики также характерны полисемантичность, синонимия и антонимия.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что исследование экономической терминологии осуществляется впервые на комплексной основе, позволяет наиболее полно представить данную часть богатейшей лексики в общей лексической системе татарского языка, определить основные тенденции её развития и её влияния на развитие и обогащение литературного татарского языка в период грандиозных экономических преобразований в стране и мире.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется тем, что оно может быть использовано для составления практических пособий для студентов экономического и гуманитарного профиля, в специальных курсах по теории и истории терминологии, в работах по составлению словарей, в практике перевода, а также в бизнес-коммуникации.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в шести статьях и докладывались на республиканских конференциях «Тенишевские чтения (Казань, 2007); «Наследие Галимджана Ибрагимова и современность» (Набережные Челны, 2007), международной конференции «Самосовершенствование, самореализация личности: психолого-педагогические аспекты» (Набережные Челны, 2007).

Общая структура исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав (I глава. История изучения терминов экономики в тюркологии. II глава. Историко-генетические пласты терминов экономики. III глава. Способы и принципы номинации. IV глава. Структура и словообразование терминов экономики. V глава. Функционально-семантические особенности терминов экономики татарского языка), заключения, библиографии и списка принятых сокращений.

Изучение терминов экономики в тюркологии

«История развития мировой науки и культуры свидетельствует об огромном значении разработки научной терминологии. Почти в каждой специальной области знания терминология систематически изучается, пересматривается и унифицируется. Во многих национальных языках имеются труды по исследованию отраслевых терминологических систем» [Хайруллина А., 1996: 4]. Исследуются термины различных отраслей науки, жизнедеятельности: биологии, химии, математики, географии, медицины, языкознания, музыки и искусства, экономики и т.д.

Экономическая терминология не раз становилась объектом изучения в разных национальных языках. В отечественном языкознании можно выделить три направления в изучении экономической терминосистемы: 1) термины, зафиксированные в древних письменных памятниках (Х.А.Дадабаев, О.Акмамедов и др.); 2) терминология марксистской политической экономии, начиная со второй половины XIX в., и социалистической политэкономии - в советский период (А.И.Малыш, Т.И.Панько, Т.А.Широкова и др.); 3) терминология современной рыночной экономики (М.В.Китайгородская, В.В.Касьянов, Я.Монкоша-Богдан, А.Н.Зарипова, Н.М. Карпухина, Л.Одонтуяа и др.).

Термины экономики в тюркологии начинают изучаться в связи с расшифровкой и исследованием древних тюркских памятников. Они находят отражение в многочисленных статьях, монографиях. Так, можно выделить специальные исследования терминов экономики и труды, в которых экономические термины рассматриваются в связи с решением вопросов фонетики, морфологии, генетики, вопросов развития и функционирования языка. К последним относятся этимологические словари тюркских языков. Например, в «Этимологическом словаре тюркских языков» Э.В.Севортяна приводятся гипотезы, интересные материалы для изучения генезиса, истории происхождения слов.

Н.К.Дмитриевым в статье «О тюркских элементах русского словаря» рассматриваются генетические корни заимствованных русским языком терминов алтын золото , бай богатый, богач , деньги, казна, тамга, товар, ярлык, боярин, артель, которые он делит на тюркизмы и слова, причисляемые к тюркизмам в порядке гипотезы [Дмитриев Н., 1958: 3-47].

В статье «К этимологии названий металлов и их сплавов в алтайских языках» В.И.Цинциус и Т.Г.Бугаевой рассматриваются термины, определяемые авторами как общеалтайские алтын золото , комеш серебро , бакыр медь . Указывается и употребление металлов в качестве денежных единиц [ЦинциусВ., 1977: 18-77].

Некоторые древние названия изучены А.Н.Самойловичем. Автором исследованы семантика, ареал распространения, употребление в ярлыках тюркских слов, относящихся к экономике. Например, tamya тамга, клеймо , jok неимущий , bar имущий, богатый [Самойлович А., 2005.].

В «Сравнительно-исторической грамматике тюркских языков. Лексика» (1997) в главе «Торговля, собственность, финансы» подробно рассматриваются такие термины экономики тюркских языков, как tabar товар , tamya тамга, клеймо , baj богатый, богач , jok неимущий , bar имущий, богатый , sat продавать , названия металлов, которые в «Сравнительной исторической грамматике тюркских языков. Пратюркский язык-основа. Картина мира пратюркского этноса по данным языка» (2006) исследованы в другом ключе: исходя из фольклорных материалов, имен представлена пратюркская картина мира.

В диссертации Дадабаева Х.А. «Общественно-политическая и социально-экономическая терминология в тюркоязычных памятниках XI-XIV вв.» (1991) изучается торгово-финансовая терминология древнетюркских текстов. Автор делает акцент на языки народов Средней Азии, где значительную роль в жизни народа сыграла торговля. Так как еще с глубокой древности через Среднюю Азию проходил караванный путь, который связывал Юго-Восточную Европу, Золотую Орду, Иран, Кавказ с Монголией и Китаем. Возможно, с чем и связано наличие в памятниках XI-XIV вв. исконно тюркских и арабско-персидских терминов. По данным исследования Х.А.Дадабаева, в памятниках исследуемого периода встречаются термины акча деньга , йармак медная монета, китайская монета , дирнэм дирхем , динар, накд, тэцкэ монета , бакыр медь , алтын золото , кемеш серебро и др. По мнению автора, это свидетельствует об обширной торговле, основанной на денежных расчетах, в исследуемый период [Дадабаев X., 1991: 225].

На основе известных нам трудов и авторефератов мы можем заключить, что в тюркских языках экономическая терминология в различных аспектах изучена в азербайджанском, казахском, узбекском, туркменском языках, имеются некоторые наблюдения по экономической терминологии в чувашском и якутском языках.

Так, Ш.Р.Пашаевой изучены термины политической экономии в современном азербайджанском языке [Пашаева Ш., 1963]. Автором исследованы источники пополнения экономической терминологии, способы словообразования. Основным и важнейшим источником создания терминов, как пишет Ш.Пашаева, является собственный словарный состав национального языка, большую часть терминов составляют слова, представляющие собой общенародное достояние. Например, верки налог , дэ/эр стоимость , jbisbiM разделение а также фонетические варианты слов, употребляемых и в татарском языке: борч долг , кэлир доход , ишсизлик безработица . Заимствованный фонд терминов политической экономии восходит к арабскому и персидскому {мубадилэ обмен , истенлак потребление , ггу мэт цена ), западноевропейским языкам {дивиденд, кредит, баланс, банк и др.).

Термины общеалтайского происхождения

В данном параграфе нами рассматриваются общераспространенные названия в пределах каждой из трех групп алтайских языков: в тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских. Таковым является слово бакыр, которое встречается в памятниках начиная с III в. По данным исследований Х.А.Дадабаева, слово в значении медь (деньги) зафиксировано еще в енисейских памятниках, в уйгурских юридических документах - в значении медь (денежная единица) , у М.Кашгарского бакыр - медная монета в Китае, в «Codex cumanicus» bayir, в «Кутадгу Билик», в хорезмийских памятниках, в «Ат-Тухфе» - медь (металл) . В современном татарском языке оно имеет значения металл бурого цвета, химический элемент , медные деньги, мелкие деньги . Позднее появились и переносные значения слова: цвета меди, рыжий , плохого качества . Значение медь считается древнейшим. В активную лексику входит как сама лексема бакыр, так и производные от нее: бакырчы, бакырчылык, бакырханэ, бакыр елан.

Эта лексема сохранилась также в следующих тюркских языках: Ъаууг кар., карач., алт.; baqyr башк., ног., каз.; Ьауэг чул.; bayarax якут.; bakyr тур.; пацир узб. В этих языках слово имеет значения медь, медные деньги , горшок для варки молока . В староосманском paqyr означало налет на поверхности меди , азербайджанское рахиг - окись меди, коричневато-зеленый налет на бронзе , турецкое bakyr tasy - малахит . Лексема bagrb (багряный) в значении багровый, темно-красный проникла и в славянские языки.

Слово бакыр традиционно считается персизмом. Все же авторы "Сравнительно-исторической грамматики тюркских языков" считают, что сопоставление бакыр с арабо-персидским таугаи красновато-коричневый не выдерживает критики. При условии что, если читать первоначальным значение, сохраненное в огузских языках, то слово можно сравнить с монг. boki нагар в трубке, никотин, смола , bokir грязный, нечистоплотный , а предположительный алтайский корень boku имел значение коричневый налет, осадок на чем-либо [СИГТЯ, 1997: 406]. На наш взгляд, такое сопоставление кажется возможным.

Таким образом, древнейшим названием в экономической терминологии является название металла, которое впоследствии употреблялось в качестве названия денежной единицы.

Многие экономические термины общетюркские или образованы от общетюркских основ. Они употребляются во всех или в большинстве тюркских языков, распространены в финно-угорских языках, заимствованы русским. К таковым, как правило, относятся термины-глаголы или образованные от глагольных основ. Например, алу, соту, бирем, чыгым и др. Рассмотрим их более подробно.

Названия денежных единиц

Как известно деньги - «особый товар, выступающий всеобщим эквивалентом при обмене товаров и услуг» [Краткий внешне-экономический словарь-справочник, 1991: 67]. Они обеспечивают экономические связи между товаропроизводителями, торговцами, потребителями, между всеми субъектами хозяйственной жизни. Деньги возникли много тысяч лет назад и приобрели способность обмениваться на все другие товары. В истории неоднократно происходила замена одних форм денег другими деньгами [Политическая экономия: Словарь, 1990: 107]. В современном экономическом хозяйстве деньги выступают в наличной и безналичной форме. Последние главным образом используются при платежах за приобретенные в кредит товары, при взаимных зачетах поставляемой предприятиями друг другу продукции. В качестве кредитных денег выступают коммерческие и банковские векселя или банкноты (основной вид бумажных денег в обращении), чеки, аккредитивы, банковские переводы. В значении наличные деньги и деньги вообще в татарском языке употребляется слово акча. Оно входит в активную лексику современного татарского литературного языка. О чем свидетельствует наличие в языке фразеологизмов {акча кою, акча сугу, окна исе чыгу, акча аша, акчасы этэч булып кычкыру, бер акча), пословиц и поговорок с компонентом акча, а также образование новых слов {акчалы, акчасыз, акчасызлык) и терминологических словосочетаний {акчалы тузлар, акча масштабы, акча дйлэнеше).

Тюркское происхождение слова не вызывает сомнений. Слово акча встречается ещё в древних письменных памятниках. Так, по данным Х.А.Дадабаева, в значении монета, деньги оно наблюдаетя в древнетюркском енисейском памятнике из долины реки Барык. В значении деньги акча зафиксировано в кыпчакском словаре «Codex cumanicus», хорезмийских источниках - деньги, монета, грош . В «Ат-тухфа» зафиксированы фонетические варианты акча и акта в значении денежная единица [Дадабаев,- 1991: 226-227]. В "Древнетюркском словаре" зафиксировано в форме aQca [ДТС: 1969, 48].

Лексема акча в фонетических вариантах употребляется во многих тюркских языках: акча/ aqca тат., кум., кирг., узб., уйг., алт.; акча/aqca тур.; акрща/ aQca туркм.диал.; акша/aqsa каз., ног., тув.; акда/aqca башк.; агъа/aYca азб.; ахча/ахса кбалк,, уйг., хак.; ахчы/ах0 кар.т.; ахца/ахсы, ахцы/axci кар.т.; ахча/ асха кбалк.; укса/укка чув. В вышеназванных языках слово имеет значения: 1) деньги, деньжонки, денежки; 2) монета; серебряная или золотая монета; женские украшения из серебряных монет; мелкая монета; копейка; грош; 3) финансы; расходы; валюта. Значения, представленные в третьей группе» несомненно, относятся к более позднему периоду. Значения, вошедшие во вторую группу, Э.В.Севортян считает наиболее старыми [Севортян Э., 1978: 120]. Мы полагаем, что значение деньги , возможно, так же древнее, так как еще в енисейском памятнике акча зафиксировано в этом значении.

Принципы прямой номинации

Значительной номинативной базой обладает прямой способ номинации. Свыше 90 % названий образовано прямым способом. Как известно, участник торгово-экономического процесса должен знать на какой фазе экономического цикла находится в данный момент экономика страны; в каком состоянии находится внешняя торговля; каковы уровни безработицы и инфляции; устойчива ли налоговая система или постоянно подвергается изменениям; насколько стабилен курс национальной валюты; каков уровень жизни населения в целом и отдельных его слоев частности. Поэтому основными номинативными признаками стали те качества, свойства, которые ценятся в торгово-экономической сфере жизнедеятельности: точность, быстрота, мобильность, надежность, реальность. А также учитывались функции, объем субъектов и объектов и др. признаки торгово-экономической деятельности. Исходя из этого, в экономической терминологии татарского языка по принципам прямой номинации выделяется 26 групп.

Названия, образованные по семе «функция». По этой семе образуются: - суффиксальным способом и словосложением - названия актов финансово-экономической деятельности: табыш доход , бирэчэк долг , квтэчэк долг , алачак долг , чыгым расход , тулэм платеж , тотым расход , хосусыйлаштыру приватизация , исэп-хисап счет, учет ; - способом конверсии и лексикализации словосочетаний при одновременной их суффиксации названия участников актов финансово экономической деятельности: бэялэу расценка , чигеру отчисление , сатучы продавец , сатып алучы покупатель , алучы покупатель , кулланучы потребитель , арадашчы посредник , сэудэ итуче торговец , салъш салучы налогооблагатель , акция тотучы акциядержатель , эшлэуче работник , эш бируче работодатель ; - суффиксальным способом - названия видов экономической деятельности: арадашчылык посредничество , сатучылык торговля , идарэчелек маркетинг , сэудэгэрлек коммерция ; - словосложением - названия видов количественного соотношения и форм движения товара, денег: тулэу балансы платежный баланс , эйлэнеш вакыты время обращения ; словосложением - навания мест торгово-экономического процесса: сэудэ Порты торговый дом , сэудэ шэнэре торговый город , тижарэтханэ биржа, торговый дом ; словосложением - названия видов собственности: кучемсез милек собственность .

Названия, образованные по семе " место". Часть названий образуется на базе существующих названий-терминов, означающих места купли-продажи товаров и услуг. В эту группу входят названия участников финансово-экономической деятельности. Они, как правило, - суффиксальные образования: биржачы биржевик , кибетче продавец, хозяин магазина , биржа хезмэткэре биржевик , биржа маклеры биржевой маклер , биржа акционеры биржевой акционер . Многочисленные названия образуются словосложением основ и означают разновидности, отрасли торгово-экономической детельности: таможня аукг{ионы таможенный аукцион , биржа товары биржевой товар , жирле бюджет местный бюджет , республика бюджеты республиканский бюджет , шэнэр сэудэ челтэре городская торговая сеть , тармак эчендэге конкуренция внутриотраслевая конкуренция . В основе многочисленной группы названий лежит антитеза эчке внутренний - тышкы внешний : эчке сэудэ внутренняя торговля , эчке базар внутренняя торговля , тышкы заемнар внешние займы , тышкы икътисади сэясэт внешнеэкономическая политика , тышкы базар внешний рынок , тышкы бурыч внешний долг , тышкы сэудэ килешуе сделка внешней торговли .

Названия, образованные по семе "материал". Немногочисленную группу названий составляют термины с компонентом кэгазь бумажный : кэгазь акча бумажные деньги, банкнота кэгазь акча валютасы денежная валюта .

Названия, образованные по семе "отрасль экономической деятельности". В эту группу входят названия биржа кризисы биржевой кризис , товар кризисы товарный кризис , идарэчелек менеджменты управленческий менеджмент .

Названия, образованные от собственных имен. Подгруппа терминов образуется с компонентом-названием стран и означает некоторые предметы, акты, имеющие отношение к национальному экономическому развитию страны. Например, названия денежных единиц разных стран: Азия акча берэмлеге Азиатская денежная единица ; названия национальных банков, валютных фондов, рынков: Азия усеш банкы азиатский банк развития , Гарэп валюта фонды арабский валютный фонд , Европа базары европейский рынок . Другую подгруппу составляют термины с компонентами-названиями городов, знаменитых в мировой экономике. Например, Нью-йорк фонд биржасы Нью-Йоркская фондовая биржа , Брюссель таможня номенклатурасы Брюссельская таможенная номенклатура . Экономические термины образуются с компонентами-названиями фирм: Доу-Джонс сэнэгый курсэткече промышленный индекс Доу-Джонса , «Стендард энд пурз» индексы индекс «Стендард энд пурз» . Еще одна подгруппа образуются с компонентом личное имя (фамилия). К таковым относятся двух- и многокомпонентные термины Лаффер кэкресе кривая Лаффера , Лоренц кэкресе кривая Лоренца , Филлипс кэкресе кривая Филлипса , Маслоу буенча ихтыяжлар пирамидасы пирамида спросов по Маслоу , Гиффен эффекты Эффект Гиффена Коуз теоремасы теорема Коуза , Ласпейрес индексы индекс Ласпейреса , Грешем законы закон Грешема , Госсэн законы Тоссэн законы .

Мера движения и изменения - время имеет большое значение в экономической деятельности, ибо сквозь эту категорию воспринимается нами все сущее в мире. Многие экономические термины образованы с компонентом, относящимся к классу темпоральной лексики. В них отражаются срочность и бессрочность, сезонный, годовой и текущий характер. К примеру, сезонлы эшсезлек сезонная безработица , сезонлы ташлама сезонная скидка , сезонлы товар сезонный товар , вакыты чиклэнгэн гарантия срочная гарантия , вакыты чиклэнмэгэн гарантия бессрочная гарантия , кыска сроклы заем краткосрочная гарантия , бик кыска сроклы кредит онкольный кредит , бик кыска сроклы счет онкольный счет , уртача нэм кыска сроклы кредит ролл-оверный кредит , еллык керем годовой доход , еллык кыйммэт годовая стоимость , агымдагы чыгымнар текущие расходы .

Деполитизация и деидеологизация терминов

Существенным процессом, способствующим семантическим преобразованиям, являются деполитизация и деидеологизация терминов. Характерным явлением в современной экономической терминологии является освобождение семантики терминов от политических терминов. Так, термины бизнес, инфляция, картель, коммерсант, концерн, приватизация, эшкуар бизнесмен , эшсезлек безработица и др. утратили значения негативного характера. Ранее они снабжались комментариями, пометами, относящими данные понятия к капитализму, буржуазии и конкретной стране - Америке. Процесс деполитизации характерен чаще для терминов-заимствований, которые означают международные экономические реалии. К примеру, в трехтомном "Толковом словаре татарского языка" термин биржа зафиксирован в двух значениях: 1) В капиталистических странах - место сделок купли-продажи акций и других драгоценных бумаг в крупной торгово-финансовой сфере; 2) торговая площадь, базар; место найма рабочей силы [ТТАС, 1 т.: 167]. В современной трактовке биржа - рынок ценных бумаг и оптовых продуктов, учреждение, где заключаются сделки о купле-продаже [ТТАС, 2005: 87] . Термину бизнес ранее давалось толкование деятельность, приносящая крупный доход конкретному лицу путем обмана и хитростей бизнесмен - В Америке: делец, старающийся выгадать крупную сумму с каждой сделки [ТТАС, 1 т.: 160]. В толковом словаре, вышедшем в 2005 году, эти термины определены таким образом: бизнес купля-продажа , бизнесмен тот, кто занимается куплей-продажей [ТТАС, 2005: 85]. В терминологических словарях дефиниции конкретнее и более полные, но, по-нашему мнению, они не являются совершенными, являются отражением периода развития, характерного для начала XX века: бизнес - деятельность, которая была начата на свои средства и целью которого является развитие собственного дела ; бизнесмен - тот, кто занимается экономической деятельностью, приносящей прибыль, доход, торговец [Сафиуллова Л., 2000: 14]. В последние годы актуализировался синоним термина бизнесмен - эшкуар, образованный средствами татарского языка. Ранее толкование и этого термина содержало негативную оценку: ведущий дела (особенно коммерческие) умело, не брезгуя ничем [ТТАС, 3 т.: 594]. Сегодня он понимается как человек, организующий дела умело и прибыльно [ТТАС, 2005: 716]. Ныне нейтральный термин коммерция в трехтомном "Толковом словаре татарского языка" определялся так: в буржуазном обществе: торговля [ТТАС, 2 т.: 142]. В современных изданиях указываются значения торговля в изменчивых условиях и акт торговли, купля-продажа [ТТАС, 2005: 272]. В толковых словарях татарского языка термин капитал зафиксирован в двух значениях. Во втором значении семантических сдвигов не наблюдается: богатство, выраженное в деньгах, богатство [ТТАС, 2 т.: 44; ТТАС, 2005: 230]. Первое, основное значение этого слова содержит различия в толкованиях: ценность, приносящая доход владельцу частной собственности путем эксплуатации наемных рабочих// капиталисты, буржуазия как класс [ТТАС, 2 т.: 44] - прибавочная стоимость, приносящая доход в процессе производства и в других областях [ТТАС, 2005: 230]. Толкование заимствованного термина маклер ранее также содержало словосочетание негативной оценки: в буржуазном обществе профессиональный посредник между продавцом и посредником в торговле и биржевых делках [ТТАС, 2 т.: 359]. Сегодня маклер это лицо, занимающееся посредничеством при купле-продаже товаров, ценных бумаг, услуг [Сафиуллова Л., 2000: 59].

Таким образом, освобождение семантики терминов от политических и идеологических коннотаций приводит к существенным изменениям. Этот процесс, как правило, характерен для заимствованных терминов.

"Словарный состав языка, как непосредственно связанный с жизнью и деятельностью человека, изменяется практически непрерывно. Этот процесс идет в нескольких направлениях: появляются новые слова и фразеологические обороты, развиваются новые значения у некоторых старых, уже существующих в языке слов, происходит архаизация ряда слов, устаревшие слова и обороты уходят в пассивный словарный запас" [Вендина Т., 2001: 165], некоторые, наоборот, активизируются. Как известно, активная лесика - это часть словарного состава, включающая слова, активно употребляющиеся во всех сферах жизни общества. Она образует ядро лексической системы языка, обладает высокой частотностью, высокой сочетаемостью и словообразовательной активностью. Пассивной же является лексика, включающая слова, имеющие ограниченное употребление в повседневном общении. Например, термин согщализациялэргэ социализировать в значении сделать частную собственность собственностью всего общества [ТТАС, 2 т.: 663] ушел в пассивный словарный запас языка и употребляется лишь в замечаниях, текстах исторического характера. Термины хосусыгташтыру приватизация , приватизация, наоборот, актуализировались, вошли в активную лексику. Процесс актуализации наблюдается прежде всего в заимствованных терминах. Среди них как русские заимствования, европеизмы, так и арабизмы и персизмы. Например, акционерлык жэмгыяте, акция, аренда, арендачы, аукцион, базар икътисады, дивиденд, депозит, икътисади кризис, компаниялзр группасы, менеджер, рубль, хосусый, яллы хезмэт h.6.

Похожие диссертации на Экономическая терминология в татарском литературном языке