Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Баучиева, Зайнеф Борисовна

Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке
<
Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Баучиева, Зайнеф Борисовна. Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02, 10.02.01. - Карачаевск, 2005. - 160 с. : ил.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Проблемы изучения этнокультурной лексики тюркского происхождения в русском языке 10

1.1. Вопросы ономастики в русском и тюркских языках 10

1.2. Особенности лексики в ономастике тюркских языков 13

1.3. Происхождение и развитие тюркских заимствований 14

1.4. Сопоставительное изучение русской и тюркской лексики 18

ГЛАВА II. Понятийно-тематический анализ ономастической лексики тюркского происхождения в русском языке 32

2.1. Общая этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке 32

2.2. Антропонимы тюрского происхождения в русском языке 39

2.3. Оронимы и ойконимы тюркского происхождения в лексике русского языка 50

2.4. Топонимы и этнонимы в лексике русского языка 51

2.5. Мифонимы тюркского происхождения в русском языке 55

ГЛАВА III. Семантико-морфологическая структура ономастической лексики тюркского происхождения в русском языке 89

3.1. Синонимия в ономастике русского языка 89

3.2. Омонимия в системе мифологической ономастики 100

3.3. Морфологическая структура ономастической лексики тюркского происхождения 103

Заключение 139

Список использованной литературы 143

Список условных сокращений 159

Введение к работе

Настоящая диссертационная работа посвящена системно-комплексному исследованию заимствованных тюркских лексем этнокультурного содержания в русском языке. Всестороннее исследование этнокультурных элементов, их лексического и морфологического строя является одной из актуальных задач языкознания, ибо их сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический анализ может дать ответ на многие не вполне ясные вопросы морфолого-лексического состава и исторического прошлого русского языка. Вопросы семантического, лексического и этимологического развития этнокультурных компонентов русского языка рассматриваются в диссертации в комплексе с проблемами их происхождения и классификации.

Исследование, прежде всего, ориентировано на то, что лексика и морфология в русском языке еще недостаточно изучены в сравнительно-историческом аспекте и в его отношении к тюркским языкам. Сравнительно-историческое исследование этнокультурных терминов требует выделения значительного пласта заимствований из тюркских языков, что является достаточно сложной и трудоемкой задачей. О сложности данной проблемы говорит тот факт, что в существующих работах мнения различных исследователей по проблеме происхождения ориентализмов и определения конкретного языка - источника тюркизмов во многом расходятся. По этой причине в диссертации сделана попытка широкого освещения вопроса о происхождении тюркизмов с привлечением данных по тюркским и индоевропейским языкам.

Лексика любого языка делится на слова, обозначающие общечеловеческие понятия, и слова с национальными этнокультурными значениями.

К словам с общечеловеческими значениями относятся, во-первых, служебные части речи, числительные, местоимения и некоторые разряды наречий, во-вторых - имена и глаголы, обозначающие общечеловеческие, практически вневременные и внепространственные понятия, например, "молод", "стар", "хорош", "плох", "дитя", "мужчина", "вода", "небо", "есть", "спать", "ходить" и т.п.

К этнокультурной лексике относятся: 1. Названия природных явлений, характерные для той области, где живут носители данного (определенного) языка. 2. Лексика материальной культуры. 3. Лексика духовной культуры: а) термины родственных и семейных отношений и половозрастной классификации людей; б) термины общественных отношений; в) слова, относящиеся к духовной жизни людей (музыка, искусство, развлечения), образованию и воспитанию; г) слова, характеризующие людей в системе общественных связей и ценностей; д) слова, относящиеся к мифологии, фольклору и обрядам (Ахметьянов, 1981, 52).

Необходимость исследования в совокупности этнокультурной лексики русского и тюркских народов диктуется самим материалом: данные по отдельным языкам дополняют друг друга и позволяют определить генезис и пути развития целого ряда понятий и выражений. Русский и тюркские языки и народы за последнее тысячелетие, т.е. в период их формирования в таком виде, в каком мы их сегодня видим, развивались в одинаковых или весьма схожих социально-политических и хозяйственно-экономических условиях, входили в состав одних и тех же государственных образований: Булгарию (Поволжскую Булгарию), Золотую Орду, Казанское ханство и Российскую империю. Это обстоятельство предопределило интенсивное взаимовлияние.

В то же время тюркские регионы России, слабо обособленные в географическом отношении, были подвержены сильнейшим внешним влияниям. Особое значение имело при этом то, что все тюркские народы российского государства входили в широчайший круг близкородственных тюркских народов, которые находились в непрерывном культурном общении в силу этнических, языковых, религиозных и прочих связей.

Исчезновение тюркских государств на территории России и создание Российской империи, переселение русских еще более осложнили этнокультурные отношения. Всякий раз, когда сменялась государственная власть, изменялись культурные установки, т.е. ориентации на определенные источники и стандарты культуры, а это приводило к переоценке ценностей, что отражалось и на судьбах слов, выражающих понятия, связанные с мифологией, фольклором, обрядами и другими этнокультурными понятиями. Все это делает этимологическое исследование слов, общих для русского и тюркских языков, трудным и важным, особенно если учесть, что история данных народов недостаточно освещена в письменных памятниках.

Актуальность темы исследования обусловлена рядом обстоятельств. Прежде всего, следует отметить, что русский язык характеризуется не только рядом специфических фонетических и грамматических особенностей, но и наличием в его лексике своеобразных характеристик, обусловленных историческими контактами с другими языками - как с генетически родственными, так и неродственными.

Значительное место в лексике русского языка занимают тюркизмы. Хотя некоторые аспекты тюркизмов в русском языке в той или иной мере затронуты в научных статьях и монографиях различных исследователей, однако в целом тюркская лексика еще не подвергалась всестороннему монографическому исследованию. Между тем тюркизмы характеризуются яркими специфическими признаками фонетического, семантического и морфологического порядка. На материале тюркизмов можно проследить различные звуковые процессы, лексико-семантические явления, морфологические изменения, что, безусловно, представляет значительный интерес для исследования русского и других славянских языков.

Для русского языка результаты комплексного исследования тюркизмов, в особенности этнокультурной лексики, могут послужить неоценимым источником восстановления отдельных фрагментов его истории.

Объект исследования - выявление лексических единиц тюркского происхождения, связанных с различными сторонами жизни и быта славянских народов. Недостаточная изученность русских ориентализмов в межкультурной перспективе требует комплексного анализа этнокультурных терминов тюркского происхождения в русском языке.

Предметом исследования являются этнокультурные лексические компоненты тюркского происхождения в русском языке.

Материал и источники исследования. Основным источником послужил материал русского литературного языка и фольклора. Кроме того, привлекается материал диалектов русского языка, а также других родственных славянских языков. Использованы также данные ряда старописьменных памятников и материалы словарей по русскому и контактным языкам.

Теоретико-методологической основой работы послужили труды известных отечественных и зарубежных специалистов-лингвистов по славянским, тюркским, арабскому, персидскому и индоевропейским языкам по аналогичным проблемам.

Степень изученности темы. Лексико-семантические и этимологические аспекты заимствованной этнокультурной лексики русского языка в монографическом аспекте изучаются комплексно впервые нами. В работе сделана попытка осветить пути проникновения тюркизмов в русский язык и показать степень адаптированности лексем языком-заимствователем.

На защиту выносятся следующие положения исследования:

Значительная часть этнокультурной лексики тюркского происхождения в русском языке представлена в виде связанных корней в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление.

Выделение в русской заимствованной ономастике трех основных лексико-семантических пластов (антропонимов, топонимов, этнонимов) позволяет представить характер тюркской ономастики, ее отличительные и общие с остальными языками признаки.

Многие тюркские антропонимы в русском языке сохраняют связь с тюркскими этнонимами, выступают как коррелятивные пары, отличаясь вокализмом и консонантизмом. Этимологический анализ тюркских омонимов в русском языке дает возможность предположить, что в «. большинстве случаев первичные термины восходят к общему этимону, который является основой дальнейших семантических изменений.

Многие тюркские омонимы заимствованы контактными языками, -" представляют производные формы благодаря дальнейшему морфологическому развитию тюркских корней и основ.

Результаты лексико-тематического и лексико- семантического исследований мифологической и ономастической лексики русского языка свидетельствуют, что заимствованные лексемы обладают признаками, характерными для всех тюркских языков.

Цель исследования. Основная цель нашего исследования заключается в выявлении и всестороннем, системно-комплексном описании этнокультурных элементов русского языка. Достижение этой цели требует постановки и решения ряда конкретных задач:

анализ лексической структуры тюркских этнокультурных лексем в русском языке;

установление и выявление архетипов и праформ в системе тюркской этнокультурной лексики в русском языке;

выявление понятийно-тематических и лексико-семантических разрядов этнокультурных тюркизмов и определение их места в лексической системе русского языка;

сравнительно-исторический анализ отдельных лексем в плане разрешения проблем их происхождения;

характеристика фонетических, семантических и морфологических изменений тюркизмов в системе русского языка и по возможности их причинное обоснование.

Научная новизна исследования. Данная работа представляет собой комплексное многоаспектное монографическое исследование этнокультурных терминов тюркского происхождения в русском языке. В ней последовательно рассматриваются фонетические, морфологические и лексико-семантические особенности этнокультурных элементов русского языка. Проблема происхождения тюркизмов - одна из достаточно сложных и спорных проблем. В этой связи в диссертации дано широкое освещение этого вопроса с привлечением данных по тюркским, семитским, арабскому! и индоевропейским языкам. Научная новизна работы состоит и в том, что здесь определены и подробно освещены различные фонетические, семантические и морфологические процессы, характерные для тюркизмов русского литературного языка и его диалектов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование исконных элементов и ориентализмов на фонетическом, лексико-семантическом и морфологическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной и сравнительно-исторической фонетики, лексикологии и морфологии русского языка. Результаты исследования тюркских лексем и морфем проливают свет на ряд невыясненных вопросов фонетики, морфологии, лексики и семантики русского языка в системе тюркизмов, что дает возможность проследить историю развития его многих структурных закономерностей на разных уровнях. Решение же таких задач невозможно без выделения значительного пласта тюркизмов и их всестороннего и системного исследования.

Практическая ценность работы состоит в том, что материалы и результаты исследования этнокультурных элементов в русском языке могут быть использованы: 1) в практике преподавания русского языка в школе и в вузе (спецкурсах и спецсеминарах по лексикологии); 2) при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам, 3) при составлении различного рода словарей, в том числе и при составлении этимологического словаря русского языка; 4) в исследованиях по истории, этнографии и социологии.

Методы исследования. В диссертационной работе в основном используются сравнительно-исторический, сравнительно-сопоставительный и типологический методы с аппеляциями исторического и сравнительного характера к близкородственным языкам и к диалектам славянских языков. Попытки уточнения этимологии ряда лексических единиц потребовали широкого применения и методики сравнительно-исторического анализа. В ряде случаев результаты синхронного анализа освещаются в аспекте диахронии, привлекается также метод типологического анализа.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры карачаевской и ногайской филологии и кафедры русского языка Карачаево-Черкесского госуниверситета (2001-2005), а также на научных итоговых конференциях преподавателей и аспирантов Карачаево-Черкесского госуниверситета (2002-2005), результаты исследования нашли применение и в преподавательской деятельности, в работе со студентами. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные положения и результаты проведенного исследования.

Структура и объем исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка: использованной литературы и условных сокращений.

Вопросы ономастики в русском и тюркских языках

Ономастика - раздел языкознания, изучающий собственные имена. Термином «ономастика» обозначается также совокупность собственных имен - онимов. Данный термин имеет и узкую сему, когда употребляется в значении «антропонимы». Ономастика традиционно делится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: 1) антропонимика - имена людей; 2) топонимика - названия географических объектов; 3) зоонимика - клички животных; 4) астронимика - названия небесных тел и т.д.

Ономастика делит собственные имена в мифологии по признаку реальности - нереальности на две большие группы: 1. Реалионимы - имена реально существовавших или существующих объектов; 2. Мифонимы - имена вымышленных объектов: 1) религиозно мифические термины; 2) эпонимы - имена мифических героев; 3) названия мифических предметов (одежда, оружие, утварь): названия мифических животных; 4) клички мифических животных и т.д. Исследование ономастики связано с историей, этнографией, генеалогией, геральдикой, текстологией, литературоведением, географией, астрономией, а также она имеет отношение к геологии, геоморфологии, мелиорации, демографии и страноведению. Исследование ономастической лексики тюркского происходения в русском языке в сравнительно-типологическом освещении является актуальной задачей русского языкознания. Сравнительное изучение ономастической лексики тюркского происхождения в русском языке позволяет уточнить характеристику многих общих лексем, классифицировать лексику в системе различных ономастических пластов, выявить их общие закономерности и особенности. Актуальной представляется возможность установления общих тюркских праформ в указанных ономастических пластах языка. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что указанные языки включают в свой состав и значительный нетюркский ориентальный компонент, изучение которого также актуально.

Сравнительное изучение позволяет охарактеризовать ономастическую лексику русского языка не только в сравнительном или описательном, но и в типологическом и сравнительно-историческом планах.

Русская ономастика прошла длительный путь исторического развития. Она представляет собой как бы сочетание различных языковых пластов -славянских, европейских и ориентальных. В то же время в составе указанных ономастических пластов представлен материал, который можно классифицировать как палеотюркский (Кадыраджиев 1985, 78).

Русская ономастика, с одной стороны, неплохо изучена, но, с другой стороны, она исследована не в достаточной степени. До сих пор отсутствует монографические исследования обобщающего характера по регионам и диалектам русского языка. Отсутствуют также монографические исследования по общей русской ономастике. Нет необходимости говорить, что и в тюркологии отсутствует также сравнительно-сопоставительные исследования по ономастике тюркских и других урало-алтайских языков, например, по тюркским и монгольским языкам.

Изучение терминов в ономастике ведется с установлением определенных семантических моделей, как и в исследованиях по общей лексикологии, и типологиях (Базел 1976, 21; Бертагаев 1969, 171). Слабо исследована также морфологическая структура ономастической лексики, что объясняется недостаточной изученностью морфологической структуры русского и тюркских языков (Эроглу 2000, 15; Ergin 1994, 34; Халипаева 1994,21).

Дифференцированность топонимов зависит от денотата, названий животного мира (Ишбердин 1981, 23), географических объектов, их признаков и т.д. В азербайджанской ономастике многие мифологические дифференциации потеряны, хотя можно провести некоторые параллели тюркских лексем в этом плане с данными других языков (Суник ПОЯЗ, 14; ЛЭС 1990).

Большое значение имеет проблема словообразования в системе исследуемых лексико-семантических разрядов ономастики русского и тюркских языков (Будагова 1977) и других тюркских языков (Кадыраджиев 1998; Кадыров 1999; Керимов 1967; Гаджиев 2002). В тюркологии многие вопросы словообразования в системе указанных терминов рассматривались с различных точек зрения (Садвакасов 1976; Хабичев 1971, 1989; Дмитриев 1940; Уметалиева 1953; Гузев 1990). В этом аспекте представляют интерес исследования и по нетюркским языкам (Бондарко, Беляева 1990). Особенно важно отметить труды А.Н. Кононова (1956, 1960) и Э.В. Севортяна (1962, 1966), которые проделали значительную работу в этом направлении, а также А.К. Боровкова (1963) и Л. Будагова (1868,1871).

Исследования Н.А. Баскакова (1952), Т.М. Гарипова (1959), A.M. Щербака (1977), Е.З. Кажибекова (1980), А.Т. Кайдарова (1969) и многих других тюркологов внесли в развитие тюркской ономастики значительный вклад. Здесь следует отметить и новые направления в изучении структуры тюркских слов (Кадыраджиев 1999,150).

Для нашего исследования имеют значение и разработки по лексико-семантической структуре тюркского слова (ИРТЯ Вешилова; Бушаков 1990; Вейсова 1974). Такие исследования в языкознании немногочисленны, сравнительно лучше исследована лексико-семантическая структура языка (Джафаров 1958, 1959; Велиев 1963), а также интересны и другие лексико-семантические исследования и по тюркским языкам (Миртажиев 1964; Амиров 1971; Икрамова 1967; Ханбиков 1980; Ураксин 1975; Татаринцев 1976; Гузеев 1983; Кажибеков 1986; Юлдашев 1966). Эти исследования находят подтверждение на материале других языков, где используются такие же типологии.

Общая этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке

Ономастическая лексика исследовалась по различным параметрам. В этом отношении наиболее интересным является рассмотрение мифологического аспекта данной категории лексики, так как здесь сохраняются древнейшие лексемы и различные мифологические структуры и понятия, проливающие определенный свет на возникновение и развитие различных мифологических и религиозно-философских понятий у того или иного народа.

Структурные особенности характеризуют исследуемые лексические единицы с точки зрения соотнесенности последних с семантическими и синтаксическими уровнями тюркских языков. Тематические особенности представляют ономастические единицы в определенных классах и группах, которые формируются по общности значений слов. С этой точки зрения все мифологические онимы обладают общими, однотипными признаками - это синонимы, обозначающие людей (антропонимы), обозначающие местность (топонимы, ойконимы, астионимы, полисонимы, оронимы и т.д.). Эта группу слов можно обозначить термином лексико-мифологические онимы, так как они локализованы в основном в рамках мифологических текстов.

Ономастическая лексика исследовалась по различным параметрам. В этом отношении наиболее интересным является рассмотрение мифологического аспекта данной категории лексики, так как здесь сохраняются древнейшие лексемы и различные мифологические структуры и понятия, проливающие определенный свет на возникновение и развитие различных мифологических и религиозно-философских понятий у того или иного народа.

Боярин. Среди ученых, исследовавших тюркизмы русского языка, только Ф. Е. Корш и С. Е. Малов считают слово «боярин» заимствованием из тюркских языков. Ф.Е. Корш видит в нем образование от древнетюркского бай богатый . СЕ. Малов выводит его из определительного словосочетания бай эр богатый человек (Малов 1951, 53) Н. К. Дмитриев, отнеся слово «боярин» к тюркизмам, требующим дополнительной аргументации, отмечает, что тюркская этимология этого слова не доказана, но иной нет (Дмитриев 1962, 42). В древних тюркских языках это слово не представлено.

Слово «боярин» засвидетельствовано в русском языке до монгольского периодами, поэтому имеются все основания считать, что оно было полностью ассимилировано именно в то время. Киевский князь окружал себя феодальной знатью, среди которой были и «великие бояре».

Казак. Слово не обнаружено в памятниках древ--нетюркской письменности, за исключением кыпчакского и чагатайского языков, тем не менее его тюркское происхождение не вызывает сомнений. Сводку суждений о происхождении слова «казак» дает А. Н. Самойлович, отмечая, что при зарождении таких образований, как казачество на Украине, в Крыму и т. д., слово «казак» являлось социальным термином (Самойлович 1918). Н.К.Дмитриев, помещая это слово в глоссарий тюркизмов, подтвержденных фактами, пишет, что точное его происхождение все еще не установлено (Дмитриев 1960).

Как указал А. Н. Самойлович, слово «казак» впервые отмечено в анонимном словаре кыпчакского языка, датированном 1245-годом, по крайней мере на сто пятьдесят лет раньше, чем оно появилось в русских письменных памятниках — в грамоте, датированной 1395 годом (Самойлович 1918).

Значение слова «казак» в кыпчакском языке может быть передано по-русски как «бездомный человек», «скиталец». В словаре В. В. Радлова, зарегистрировавшего это слово в ряде тюркских языков, оно имеет значение «вольный, независимый человек», «смелый человек». Казна. Это слово может рассматриваться как заимствование через кыпчакский язык одной из форм арабских существительных хазина «сокровище», «казна» или хазнатуп «сокровищница», «помещение для хранения (сокровищ)». Другим источником этого слова может быть уйгурское gaznag «казна», зарегистрированное в «Древнетюркском словаре». Слово «казна» встречается в письменных памятниках русского языка во второй половине XIV века в летописной редакции «Сказания о Мамаевом побоище» в значении «кладовая», «место для хранения имущества» и в значении «имущество», «сокровище» (Срезневский 1893). В русском фольклоре слово «казна» часто получает эпитет «золотая», символизируя этим драгоценности, из которых она складывается. Шатер. Слово «шатер» встречается почти во всех вариантах былин киевского цикла. Широкое распространение этого слова в фольклоре свидетельствует о его раннем проникновении в народную речь. Слово «шатер», как правило, употребляется в сочетании с прилагательным «белый» и в древнейших былинах, таких, как «Святогор», «Выезд Алеши из Ростова и встреча его с Тугариным». Другое довольно частое сочетание — «белополотняный шатер» -можно найти в былинах «Алеша и Илья Муромец», «Изгнание Батыя», «Иван Годенович», «Мамаево побоище». Ярлык. Это слово проникло в русский язык вместе с практикой государственных отношений ханов Золотой Орды, направлявших свои ярлыки русским князьям, начиная со второй половины XIII века, В народную речь данное слово, видимо, вошло лишь в XIV веке, о чем можно судить по его употреблению в сказаниях, как, например, в «Сказании о Мамаевом побоище». Слово «ярлык» широко распространено во всех вариантах былин киевского цикла, отражающих борьбу русских с нашествием татар, а также и в некоторых новгородских былинах. Атаман. Это слово не имеет общепризнанной этимологии. В древних тюркских языках оно не представлено, что и послужило причиной появления различных этимологии; например, от немецкого Hauptmann «начальник», от татарского словосочетания ата «отец» и тюмен «10000 войска». Н.К.Дмитриев, помещая это слово в раздел подтвержденных фактами тюркизмов, высказывает наиболее вероятное предположение, что слово «атаман» происходит от тюркского корня ата «отец», «дед», «предок» и аффикса - ман, используемого для образования увеличительных имен (Дмитриев 1960). Барс. Это слово . достаточно широко представлено в памятниках орхоно-енисейской письменности. В тексте памятника Бегре оно употреблено в значении «барс»: «Я убил семь волков. Я не убивал барсов и ланей».

Топонимы и этнонимы в лексике русского языка

Данная основа составная. Первый компонент Салор, имеющий более распространенную параллель Салар, связывается некоторыми исследователями с иранским социальным термином сардар, который вполне мог дать фонетический вариант салар. По нашему мнению, огузская основа салар является производной от глагола сал - «определяться», сохранившегося в древнетюркском языке (ДТС 482). Соган-Сару - имя одного из 24 огузских беков. Сельдэюук-хатуи -невеста и будущая жена Кан-Туралы, когда отец решил вернуть ее обратно, она вступила с ним бой и вдвоем с Кан-Туралы они одолели гяуров. После боя она повезла раненого жениха к нему домой , но по дороге Кан-Туралы, боясь опозорить себя тем, что спасся благодаря помощи женщины, решил расправиться с Селъдэюук-хатун, Она, обиженная нападением жениха, приняла бой и чуть не убила его, затем состоялось примирение, и они сыграли свадьбу. Уруз - сын Салор-Казана, которого он оставил охранять родную юрту с тремястами всадников.Однако нагрянувшие гяуры численностью семь тысяч человек захватывают юрту и уводят в плен жену и сына Салор-Казана. Отец Уруза спасает его и свою жену. Основа Уруз относится к числу древнейших мифолого-религиозных единиц древнего тюркского мира. Улаш - отец Салор-Казана. Ушун-кодлса - отец Эгрека Хызыр - мифический герой, спасающий от смерти раненого сына Дирсе-хана Бугача. Хызыр присутствует в мифологии ряда тюркских языков, в азербайджанском дастане «Ашик-Гариб», туркменском «Шасенем и Гарып». Шёкли-Мелик - главарь гяуров, у которого Салор-Казан просит освободить свою мать из плена. У предводителя войск огузов X в. Атрака, сына аль-Катана, был зять Алмуш, сын Жилки (243, 69). Предположение Х.Короглы о метатезе Шилки Шёклю вполне приемлемо (1976, 165). Основа Шёкли-Мелик составная. В первой части антропонима представлено слово Шёкли, восходящее к этнониму тек, шак, шок, ср. азерб. топоним Шеки. Второй компонент является арабизмом и восходит к основе малик «господин». Эгрек - сын Ушун-коджи: заносчивый, высокомерный юноша. Беки упрекнули его за это. Эгрек совершает набег на селения от Ширюгювеза до Акча-Депиза. Около крепости Алынджа он попадает в западню Кара-таговора, правителя крепости. Восьмая огузнаме «Книги моего деда Коркута» называется «Песнь о том, как Басат убил Денгеза» (Бартольд 1962). Основное содержание этой огузской наме общеизвестно, оно отражено и в самом названии данной песни. Для сравнительного изучения азербайджанской и турецкой мифологической лексики большой интерес представляют мифические имена героев этой огузнаме. Основное содержание восьмой огузнаме сводится к тому, что Басат, сын Аруза-кодэ/си, вступает в единоборство с людоедом Депегёзом и после трех схваток побеждает его (Гордлевский 1962).

Как отмечает X. Короглы, версии этого сюжета известны у многих народов Средней Азии, Кавказа, стран Ближнего и Среднего Востока, у греков, финнов и т.д. (Короглы 1976,134).

В научной литературе проводится определенная параллель между легендой о греческом циклопе и названием древнего племени аримаспов, этноним которых переводится как «одноглазые». Эти параллели позволяют предположить, что огузское имя циклопа Депегёз следует рассматривать в этом аспекте как результат метафоризации древнего термина dene «один, единственный», ср. чаг. тоба==лак «круглый». Эту версию подтверждает греческое название циклопов, так назывались в греческой мифология одноглазые великаны, сыновья Урана и Геи, изготовившие для Зевса молнии-стрелы, с помощью которых он одолел титанов. Циклопы считались подручными бога Гефеста в его кузнице, строителями мощных «циклопических построек» в Микенах и Тиринфе.

По «Одиссее», циклопы - дикое племя, живущее в пещерах на отдаленном острове и не признающее богов.

В основе греческого слова циклоп лежит индоевропейский корень цикл-со значением «круглый», это же значение, как уже было отмечено нами, представлено и в составе огузского мифонима Депегёз:

Однажды, когда враг напал на огузов, в суматохе был обронен сын Аруз-коджи. Его подобрала львица и вскормила. Когда он попал к людям, ему дали имя Басат. Именно Басат убивает циклопа Депегёза в трехкратной схватке.

Происхождение мифонима Басат неясно (Огнев, 1968). В то же время есть основания полагать, что этот мифоним древнетюркского происхождения. Об этом свидетельствует наличие в древнетюркском языке производной основ басут «помощь; защитник» (ДТС 1969, 86). Это имя вполне соответствует той роли, которую выполняет Басат в эпосе: он призван помочь людям и освободить их от людоеда Денегёза, что он и делает. Колебание гласных в составе мифонима Басат и в составе древнетюркского басут позволяет по-новому взглянуть и на чтение В.В. Бартольдом этого имени в форме Бисат: в Дрезденской рукописи существует такое написание этого имени, которое В.В. Бартольд и прочитал как Бисат. Транскрипции Басат в этой рукописи придерживаются X. Короглы, турецкие исследователи «Китабы Деде Коркута» и итальянский ориенталист Э. Росси (Короглы ДЭЗ). Наличие древнетюркского басут позволяет думать, что наряду с этими вариантами вполне могла существовать и форма Бисат. Отец Басата Аруз - огузский бек. В диалоге с Денегёзом Басат говорит: «Спросить имя моего отца - Высокое дерево. Спросить имя моей матери-Царица-львица» (ОКК 1, 214). Дерево было у древних тюрок тотемом. По мнению азербайджанского исследователя М.Сейидова, основа Аруз состоит из двух почти синонимичных компонентов ар «красный» + уз «огонь» (Сейидов 1989, 432). Данный мифоним имеет и фонетический вариант Арус (Короглы, 140).

Синонимия в ономастике русского языка

Синонимия является одной из традиционных категорий лексикологии, но, как отмечали многие лингвисты, в теоретическом плане она остается недостаточно изученной. Теоретическая разработка проблем синонимии ограничивалась определением понятия синонима и классификацией синонимов. Важными и недостаточно исследованными остаются такие вопросы, как определение критериев синонимии слов, обязательные и факультативные признаки синонимии, соотношении синонимии и полисемии, определение границ синонимического ряда и выделение доминанты синонимического ряда. Так, например, ороним Гошгар имеет в тюркской топонимике синоним Коюн «овца, баран» как название горы. Имеется и гидроним Гошгар как название озера (Мусабекова 1985, 53). Основа Коюн в мифологии употребляется также в составе двух этнонимов Ак-коюнлу, Гара-коюнлу.

Интерес лингвистов к теоретическим проблемам синонимии значительно возрос за последние десятилетия. Современное языкознание располагает большим количеством работ, посвященным как теоретическим проблемам синонимии, так и исследованию различных синонимических единиц. Существенный вклад в теорию и практику исследований по синонимии был сделан отечественными лингвистами. Проблеме синонимии языковых средств придается настолько большое значение, что некоторые лингвисты считают необходимым создание особого раздела лингвистики -теории синонимии. В этой связи исследования различных синонимических рядов, образующих микросистемы в пределах лексической системы языка, представляет определенный интерес.

Настоящая диссертационная работа, выполненная в русле вышеуказанных проблем, имеет своей целью также исследование функциональных особенностей синонимического ряда ономастических элементов. Задачами работы являются установление степени синонимической близости между членами ряда, определение сравнительной частотности и широты сочетаемости членов ряда.

В этом отношении можно отметить мифоним Доган, имеющий синоним Сонгар как наименование источника и восходящий к праформе сунгар. Эта праформа отмечена в чагатайском языке, ср. сункар «сокол». Мифоним Доган с таким же значением имеет другой корневой компонент.

В качестве основного метода исследования в данном разделе используется метод лингвистического описания с привлечением методов сравнительного анализа, контекстуального анализа, количественных подсчетов и анализа значений на основе словарных толкований, ср. мифоним Гыргы «ястреб», такой же термин сохраняется в ономастике до настоящего времени, ср. название реки Гыргы на территории Азербайджана.

Учение о синонимах имеет длительную традицию в лингвистической литературе. Синонимия является одной из традиционных категорий лексикологии, но как отмечает В.А.Звегинцев, в теоретическом плане она остается почти не изученной (Звегинцев 1968, 124).

По вопросам синонимии написано немало исследований, однако кардинальные аспекты проблемы, такие, как, определение синонимов, критерии синонимичности, остаются по сей день спорными. О том, что такое синоним, какие бывают синонимы, насколько это понятие вообще реально, в лингвистической литературе были высказаны самые разнообразные, часто противоречивые соображения. Сущность синонимов как слов с одинаковым или сходным значением и употреблением по-разному понимается различными исследователями (Новиков 1982, 222). Существуют различные определения синонимов. Синонимы определяются как слова, имеющие тождественное значение, как слова, имеющие близкое значение, как слова, обозначающие одно и то же понятие или же способные обозначать один и тот же предмет.

В мифологических текстах встречается основа Темиз как название озера и восходящее к прилагательному (Мусабекова, 53). Его синоним ары довольно часто употребляется в мифологии.

"Многие определения синонимии содержат признак либо семантического или смыслового тождества, либо семантической или смысловой близости слов". Таким образом, в определении синонимов выявилось два основных направления.

Для одного из них синонимы - это слова с близкими, но различными значениями: "Синонимами обычно называются слова с близким, но не тождественным значением "(Гвоздев 1952, 45); "Синонимы - близкие по значению слова" (Баранникова 1973,123); "Синонимы - это разные, но близкие по значению слова, выражающие одно понятие" (Брагина 1979, 3); "...синонимами называются слова с близким, но не тождественным значением..., как правило, синонимы, имея общее ядро значения, имеют разнообразные расхождения в значении" (Гвоздев 1952,230). Для другого направления синонимы - слова с тождественными значениями. "Если сторонники первого направления считают явление абсолютных совпадений (тождеств) в значениях синонимичных слов нетипичным для развития языков явлением, то вторые кладут в основу синонимии именно тождество, абсолютное равенство, нейтрализацию семантических различий, полную их взаимозаменяемость." Точка зрения, согласно которой только смысловое тождество (а не близость значений) позволяет рассматривать слова как синонимы, находит гораздо меньше сторонников.

Многие определения синонимов, как слов тождественных по значению, включают их различия в оттенках значения. Так, в мифологических текстах различного содержания употребляются такие ономастические синонимы как название реки Ахмаз («пруд», старица» в бассейне реки Куры), название родника Булаг и название озер Нохур,Чала. Все эти названия можно рассматривать в качестве синонимов в общем родовом понятии. Но если же рассматривать их в видовом аспекте, то можно отметить определенные развличия, ср. Ахмаз «пруд в виде озера, озеро в виде пруда», Булаг «озеро в форме родника», Нохур «озеро-водоем», Чала «пересыхающее озеро; замкнутая котловина с луговой и солончаковой растительностью» (Мусабекова, 53).

Синонимы определяются как слова тождественные по значению, обозначающие одно понятие, но различающиеся лишь оттенками значения либо стилистической окраской. "Лексические синонимы определяются как слова, обозначающие одну и ту же вещь, но выделяющие различные ее аспекты, или как слова, имеющие одно и то же значение, но различающиеся его оттенками" (Апресян 1974, 69)". Ю.Д.Апресян считает основным недостатком всех определений синонимов отсутствие строгих процедур сопоставления их значений: "Сравнение значений не опирается на какую-либо формальную процедуру, а понятие оттенка значения не имеет достаточно ясного содержания. Во-вторых, в большинстве определений упор делается не на общие семантические свойства синонимов, а на различия между ними". Общее мнение сошлось на том, что синонимами не являются слова различного звукового состава, полностью совпадающие по своему значению. Синонимами являются слова, содержащие в своих сходных в целом значениях те или иные различия" (Апресян 1974, 72).

Похожие диссертации на Этнокультурная лексика тюркского происхождения в русском языке