Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексика одежды и украшений в башкирском языке Шамигулова Альфина Тагировна

Лексика одежды и украшений в башкирском языке
<
Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке Лексика одежды и украшений в башкирском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шамигулова Альфина Тагировна. Лексика одежды и украшений в башкирском языке: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.02 / Шамигулова Альфина Тагировна;[Место защиты: Башкирский государственный университет].- Уфа, 2014.- 394 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. История изучения лексики одежды и украшений в тюркских языках 14

1.1. Из истории развития традиционной одежды и украшений башкир 14

1.2. История изучения лексики одежды и украшений в тюркских языках 27

1.3. История изучения лексики одежды и украшений в башкирском языке 33

Выводы по первой главе 50

Глава 2. Лексико-семантическая классификация лексики одежды и украшений в башкирском языке 52

2.1. Лексика одежды и украшений как лексико-семантическое поле 52

2.2. Наименования нательной и верхней одежды и их элементов 55

2.2.1. Наименования верхней сезонной одежды и ее элементов 55

2.2.2. Наименования нательной и верхней женской одежды и их элементов 70

2.2.3. Наименования нательной и верхней мужской одежды и их элементов 78

2.2.4. Наименования детской верхней и нательной одежды и ее элементов 83

2.2.5. Наименования верхней и нательной одежды, общей для обоих полов, и ее элементов .84

2.2.6 Наименования верхней одежды по назначению и ее элементов 92

2.2.6.1. Наименования военной одежды и ее элементов 92

2.2.6.2. Наименования спортивной одежды и ее элементов 94

2.2.6.3. Наименования одежды, связанной с вероисповеданием и обрядами 95

2.2.6.4. Наименования специальной одежды и ее элементов 96

2.3. Наименования головных уборов и их элементов 98

2.3.1. Наименования женских головных уборов и их элементов 98

2.3.2. Наименования мужских головных уборов и их элементов 101

2.3.3. Наименования головных уборов, общих для обоих полов, и их элементов 104

2.3.4. Наименования головных уборов по назначению и их элемен-тов .106

2.4. Наименования обуви и ее элементов 109

2.4.1. Наименования повседневной обуви и ее элементов .110

2.4.2. Наименования модельной обуви и ее элементов 114

2.4.3. Наименования домашней обуви и ее элементов .115

2.4.4. Наименования пляжной обуви и ее элементов 117

2.4.5. Наименования национальной обуви и ее элементов 118

2.4.6. Наименования спортивной обуви и ее элементов 122

2.4.7. Наименования производственной и специальной обуви и их элементов .123

2.4.8. Наименования ортопедической и профилактической обуви и их элементов 125

2.5. Лексика украшений 127

2.5.1. Лексика украшений для одежды 128

2.5.2. Лексика головных украшений 131

2.5.3. Лексика нательных украшений 134

2.5.4. Лексика материалов для изготовления украшений 140

2.6. Лексика, связанная с технологией изготовления одежды и

украшений 144

2.6.1. Наименования материалов, используемых при изготовлении одежды и украшений 144 2.6.2. Лексика технологии, ремесел, мастеров ремесел и инструментов для изготовления одежды и украшений 162

Выводы по второй главе 172

Глава 3. Исконный и заимствованный пласт в лексике одежды и украшений башкирского языка 174

3.1. Исконно башкирский пласт общетюркского происхождения 174

3.2. Заимствованные наименования одежды и украшений 183

3.2.1. Персидские и арабские заимствования .186

3.2.2. Русизмы 189

3.2.3. Европеизмы 192

Выводы по третьей главе 198

Глава 4. Структурно-грамматический и словообразовательный анализ лексики одежды и украшений 200

4.1. Структурно-грамматическая классификация лексики одежды и украшений 200

4.2. Словообразовательный анализ лексики одежды и украшений 205

Выводы по четвертой главе 212

Глава 5. Лексика одежды и украшений во фразеологии и фольклоре 214

5.1. Лексика одежды и украшений в составе фразеологизмов 214

5.2. Лексика одежды и украшений в составе пословиц и поговорок 218

5.3. Лексика одежды и украшений в башкирских народных праздниках,

обрядах, обычаях .221

Выводы по пятой главе 227

Заключение 228

Список условных сокращений 236

Библиография

История изучения лексики одежды и украшений в тюркских языках

Одежда обладает возможностью широко и мгновенно реагировать на все происходящие события, то есть она в полной мере отражает изменения в культурном опыте человечества на разных этапах истории его существования, являясь своеобразной визитной карточкой эпохи. Все, чего могло достичь человечество в различных сферах деятельности, находило свое отражение в одежде.

Традиционная одежда башкир формировалась на протяжении всей многовековой истории народа и передавалась из поколения в поколение, обеспечивая, таким образом, преемственность этнокультурной информации. По мнению Г.Ф. Тажитдиновой, особенностью традиционной одежды определенного этноса является то, что традиции ее кроя, декора являются плодом коллективного творчества, и она тесно связана с образом жизни народа. Поэтому основные ее элементы по форме были общими для всего этноса и носили ярко выраженный этнический характер [Тажитдинова, 2007: с. 4].

Башкирский костюм в своей основе сложился под влиянием традиций скотоводческого мира. Побывавшие на Южном Урале во второй половине XVIII в. П.С. Паллас и И.И. Лепехин отмечали широкое использование у башкир при изготовлении одежды материалов животного происхождения. Из овчины шили мужские шапки, шубы и тулупы. Из обработанных кож делали сапоги, башмаки. Из овечьей шерсти валяли войлочные колпаки, шляпы, чулки. Домашнее сукно употребляли для чекменей, обуви, головных уборов. В то же время представители наиболее обеспеченной части общества носили одежду из шёлка, бархата, парчи и других восточных тканей, тонкого европейского сукна. Дорогие материалы шли прежде всего на верхнюю парадную одежду. Платья, рубахи, тонкие штаны в XIX в. шили из российского ситца, кумача и среднеазиатских хлопчатобумажных тканей.

На севере Башкортостана, где в условиях оседлости ткачество уже давно достигло высокого уровня, вплоть до 20-х гг. XX в. одежду продолжали изготавливать из клетчатых, полосатых и белых холстов. Из домашней ткани в сине-белую и чёрно-белую полоску здесь шили даже верхнюю, преимущественно повседневную, одежду. Праздничные и свадебные костюмы шили из специально выработанного узорного домотканого полотна. Исследователи XVIII - XIX вв. писали о сходном составе мужского и женского костюма башкир, о копировании взрослых покроев в детской одежде, о незначительных изменениях в головных уборах и верхней одежде по сезонам. Вместе с тем издавна в одежде учитывались возрастные особенности. Значительно различались традиционные костюмы по территориальным (локальным) группам [Бикбулатов, Юсупов и др., 2002: с. 129].

Мужской традиционный костюм включал длинную рубаху (кулдэк) ту-никообразного покроя с прямыми рукавами (ец), подмышечными квадратными вставками-ластовицами (кештэк), боковыми клиньями (сабыу), широким отложным воротником (яга), скреплявшимся у нагрудного разреза плетёным шнурком с кистями (щербау). Рубахи пожилых мужчин были преимущественно из светлых тканей, у молодых - красные, синие, с кумачовыми яркими ластовицами и воротником, обшитым узким позументом. По свидетельству В.М. Черемшанского, вокруг прорези вышивали иногда “красными нитками разные фигуры” [Черемшанский, 1859: с. 155]. Рубаху носили навыпуск поверх белых или полосатых холщовых, красных или синих хлопчатобумажных штанов (ыштан) с прямоугольной вставкой (теп), в холодное время года надевали более узкие в шаге штаны (салбар) из сукна и других плотных материалов.

Знатные башкиры в городах и некоторых аулах носили камзолы (камзул) с рукавом до локтя или безрукавные. Зимние безрукавки подбивали мехом. В южных и восточных районах более распространенной была одежда казачьего покроя. Это сшитые из тёмной ткани приталенные кафтаны-казакины (кэзэкей, кэзэки) с рукавом, стоячим воротником и глухой застёжкой. В торжественные дни на камзолы и казакины надевали приталенные бешметы (бишмэт), просторные плотные халаты-еляны (елэн) или лёгкие шёлковые халаты-чапаны (сапан). Издавна сезонной и праздничной одеждой у башкир являлись шерстяные чекмени (сэкмэн). Их шили из белого или коричневого домашнего сукна, красного или зелёного покупного. Нарядно выглядели белые чекмени, украшенные красной, синей и чёрной обшивкой [Башкиры -2002: с. 129-130].

Традиционный праздничный костюм башкир живописно представлен в очерке П.И. Небольсина, побывавшего в середине XIX в. в долине р. Сакма-ра: «Мужчины … щеголяют бешметами и халатами. Бешметы из разноцветных, волнистых и полосатых бухарских материй, из узорочных московских штофов и из гладких материй, а халаты преимущественно бывают цветные суконные, выложенные широкими позументами, иногда ряда в три, по воротнику, полам и подолу; бедные люди ходят в грубых белых шерстяных халатах, а у богачей они бывают из тонкого сукна, иногда белые атласные, роскошно вышитые шелками. Под верхним халатом, надеваемым нараспашку, блестит дорогая серебряная, убранная разноцветными камнями бляха бархатного бухарского пояса; на одном бедре «калта» (кожаная плоская сумка), на другом натруска и сумочки для узкого ножа и для дроби» [Небольсин, 1854: с. 277].

Во многих семьях имелись крытые материей или нагольные овчиные шубы (тун) и тулупы (толоп). Праздничными считались лисьи и волчьи шубы (телке тун, буре тун). Под влиянием соседних народов в башкирском быту появились приталенные полушубки (кыдка тун, билле тун) и дубленые шубы (дуты тун).

Рабочую и зимнюю одежду подпоясывали ремнем (кайыш билбау) или мягким шерстяным кушаком (билбау), обернув дважды вокруг пояса и подоткнув его концы на боках. Для дорогих кафтанов у молодых мужчин имелись шелковые и бархатные пояса с нарядной пряжкой (кэмэр) [Ист. башк.нар., 2011: с. 374-376].

Старинные платья (кулдэк) башкирских женщин в основе кроились так же, как и мужские рубахи. Различались местные варианты покроя платьев: цельный - с узкой или широкой оборкой по низу; составной - с юбкой, пришитой на уровне бедер или по талии. Между верхом и юбкой обычно вставлялась поперечная полоска ткани - пояс. В западных районах ниже груди пришивалась широкая оборка (“верхний подол” "едко итэк”), прикрывавшая талию. Женские платья имели воротник-стоечку. Около нагрудного разреза полукругом прикреплялись цветные полоски и ленты (щеу). Под платьем носили прямоугольную с загнутыми верхними углами нагрудную повязку (тушелдерек).

В XX столетии в комплект праздничной одежды был включен фартук (алъяпма, алъяпкыс). Узоры стали многоцветными, плотными. Основой композиции могли стать одинарный или двойной зигзаг, волнистая линия, внутри которых вышивались розетки той или иной конфигурации с символическими названиями. Выполнялись также композиции из сдвоенных завитков-кускаров (кускар). Женские шаровары (ыштан) покроем повторяли мужские. Прямые штанины было принято забирать в паголенки чулок [Бикбулатов, Юсупов и др., 2002: с. 131].

Наименования нательной и верхней женской одежды и их элементов

Известно, что уровень спортивной культуры традиционно выше у англичан, у них и история спорта имеет более длительный период развития. Тесные связи с материковой европейской культурой (в том числе не только в области спорта, но и моды) дали возможность англичанам раньше, чем другим народам, осознать необходимость в специальной, предназначенной непосредственно для спортивных занятий, одежде. В связи с чем неудивительно, что в заимствованных наименованиях спортивной одежды, употребляемых в башкирском языке, встречается большое количество англицизмов. Отметим, что в рассматриваемых нами толковых и переводных словарях башкирского языка многие составные лексемы указываются как исконно башкирские, несмотря на то, что одним из компонентов выступает заимствование.

Следующие наименования выступают в качестве примеров на рассматриваемую подгруппу: амазонка “амазонка (костюм для верховой езды)”, блумеры “блумеры (гимнастические штаны типа шаровар до колен)”, боксерзар бирсэткэпе “боксерские перчатки”, кимоно “кимоно”, косихимо “косихимо (пояс кимоно)”, кунегеузэр всвн костюм “тренировочный костюм”, поло “поло (спортивная рубашка)”, сацгы салбары “лыжные шаровары”, сацгысылар костюмы “лыжный костюм”, спорт кейеме “спортивная одежда”, спорт костюмы “спортивный костюм”, спорт курткапы “спортивная куртка”, спорт кулдэге “спортивная рубашка”, спорт майкапы “спортивная майка”, спорт салбары “спортивные брюки”, спорт трусигы “спортивные трусы”, спорт формапы “спортивная форма”, теннис костюмы “теннисный костюм”, тенниска “тенниска (спортивная рубашка)”, функционалъ эске кейем “функциональное нижнее белье”, тренировка костюмы “тренировочный костюм”, трико “трико”, футболка “футболка”.

В ходе освоения человеком действительности религия возникла как ответ на поиск смыслов и ценностей человеческого бытия. Разные религии (в особенности - мусульманская) в качестве символических моделей мира повлияли на культуру народов Республики Башкортостан и на одежду в том числе. Мирное сосуществование на территории республики представителей различных конфессий отражается и в лексике одежды и украшений башкирского языка.

В башкирском костюме религиозная принадлежность подчеркивалась за счет головных уборов. Женщины закрывали волосы платком или покрывалом, мужчины постоянно носили тюбетейки, при молитве в мечетях надевали чалмы белого цвета.

Остановимся на примерах: бврзэ “покрывало”, домино “домино (плащ с капюшоном у католических монахов)”, изар “кусок ткани, обертываемый вокруг бедер на Хадже”, жвббэ уст. йвббэ “джубба (верхняя одежда муллы с широкими рукавами)”, шрам “одежда людей на Хадже”, порфира “порфира (пурпурная мантия монарха)”, мантия “мантия (длинная широкая одежда в виде плаща, предназначенная для ношения в особо торжественных случаях монархами, служителями церкви)”, пэрэнжэ “паранджа”, риза “риза (облачение, одежда священника при богослужении)”, руханизар мантиякы “мантия духовных лиц”, ряса “ряса (верхняя одежда православного духавенства)”, сутана “сутана (верхняя длинная одежда у католического духавенства, носимая вне богослужения)”, фашъя “фашья (деталь церковного облачения католического клирика; пояс)”. Обрядовая одежда связана с важнейшими ритуалами в жизни человека: рождением ребенка, свадьбой, похоронами и т.д. После свадьбы обрядовая функция свадебной одежды, как правило, переходит в праздничную. Особо следует отметить одежду для похорон, которая отражает отношение башкир к смерти. Так, при изготовлении одежды, в которой хоронят (кэфен), не делали узелков. Узелки в представлении башкир препятствовали выходу души из тела. Белый цвет ткани, из которой шили кэфен, означал переход из одного состояния в другое. Половые различия соблюдались и здесь: мужчин одевали в пять слоев, женщин - в семь, при этом каждый из слоев имел свое название и назначение [БНТ, 1987: с. 351].

Следующие лексемы нами отнесены к наименованиям одежды, связанной с обрядами: бетеу кулдэк “обережная рубашка новорожденного”, гшэлтэ бишмэт “лоскутный бешмет”, имэлтэ кулдэк “лоскутная рубашка”, гшэлтэ кэпэс “лоскутная шапка”, йэннэт кулдэге “саван”, кейэу кулдэге “ритуальная рубашка для жениха”, квсвк кулдэге “щенячья рубашка”, корама кулдэк “лоскутная рубашка”, кырк корама кулдэк “рубашка из сорока лоскутков”, кырк твйвн “чтобы ребенок долго жил, из 40 домов собирали 40 лоскутков и шили младенцу рубашку или одеяло”, матэм кейеме “траурная одежда”, мэйет кулдэге “саван”, ожмах кулдэге “саван”, шайтан кулдэге “чертова рубашка”, эт кулдэге “собачья рубашка

Заимствованные наименования одежды и украшений

Фразеология изучает фразеологический состав языка, природу фразеологизмов, их типы, категориальные признаки, особенности функционирования в речи. Этим же термином, как правило, обозначается и совокупность фразеологизмов того или иного языка.

В составе фразеологизмов активно употребляются и наименования из лексики одежды и украшений. Подобные фразеологические единицы в башкирском языке условно можно разделить на следующие тематические группы. За основу взят словарь под авторством З.Г. Ураксина “Башорт телене фразеологик леге” (ф, 1996). А) Фразеологизмы, компонентами которых являются наименования головных уборов и их элементов: - с лексемой кэпэс шапка : башына кэпэс кейгэн (хурлыктан, кэмпетелеузэн сыгырга тырышканда намыдланып эйтелэ) на голову надел шапку (когда человек хочет выйти из унизительной ситуации) , кэпэс кейгэн (берэузэн дэ кэм тугел, уз пузле, фекере булган) на голове есть шапка (ничем не хуже других, есть своя точка зрения) , кэпэс менэн кэцэшлэшеу (уйлап, дврвд фекергэ килеу) посоветоваться с шапкой (прийти к правильному мнению) , кэпэс палыу (тубэнселек белдереу) сложить шапку (снисходительность ), кэпэсте кутэреп пугыу (эйткэн пуземдэ торам, тип ант итеу) бросить шапку на землю (клясться, что сдержишь слово) ; - с лексемой бурек шапка : бурек палыу (тубэнселек менэн утенеу) сложить шапку (снисходительность) , буркен тышлау (нык кына тукмау, двмбэдлэу) обшивать шапку (сильно избить) ; - с лексемой тубэтэй тюбетейка : йукэ тубэтэй (бик ярлы кешегэ карата эйтелэ) лыковая тюбетейка (слишком бедный) . 214 Б) Фразеологизмы, компонентами которых являются наименования верхней одежды и ее элементов: - с лексемой итэк пвдвл : итэгенэн ике иле калмау (артынан калмай, эйэреп йврву) держаться за подол, ни на шаг не втставать, итэк адтынан (йэшереп кенэ) "из-под подола (скрытно)", итэккэ ут кабыу (ашыгып, кабаланып) подол загорелся (суетливо, нетерпеливо)", итэккэ ут капкандай булыу (нык ашыгып йврву, вакыт бик тыгыз булыу) как будтв пвдвл загврелся (сильне спешить; встрая нехватка времени) , итэк все ла пелкенмэй (ыжламай за, ып та итмэй) даже квнчик пвдвла не шелвхнется (и ухвм не ведет, и в ус не дует) , итэк тултырып (куп итеп) много (полным-пвлнв /в детях/) , итэк тулы (бик куп) пвлный пвдвл (вчень мнвгв /в детях/) ; - с лексемой итэк-ен пвдвл и рукава : итэк-ецде (итэк-сабыузы) йыйыу (1. йыйынып, эзерлэнеберэк тврву, абай булыу пвдвбрать пвлы; 2. гэйепте, насарлыкты йэшереп, патык курпэтеу) быть встврвжным, предусмвтрительным , итэк-еце кыдкармад (артык зыян курмэд) пвдвл и рукава не укврвтятся (не будет всвбвгв вреда) , итэк кидеп ец ямау (бер нэмэ идэбенэ икенсе эште башкарыу) втрезав пвдвл, зашить заплатку рукавам (сделать вднв за счет другвгв /стараться свздать двстатвк при крайней беднвсти/) ; - с лексемой тун шуба : беткэ ус /асыу/ итеп /усегеп/ тунды утка ягыу (кешегэ упкэлэп, узецэ каршы эшлэу, уз мэнфэгэтецэ зыян килтереу) назлв вшам сжечь шубу (вбижаясь на квгв-тв, действввать не в сввих интересах) ; - с лексемой кулдэк платье, рубаха : кулдэккэ пыймау (нык кызышыу) не лезть в платье / рубаху (слишквм сердиться) , кулдэктен ягапын кейеп (удеу) (ауыр тврмвшта, етешпезлектэ йэшэу) расти, надевая вврвт рубахи (жить в всвбвй беднвсти) ; - с лексемой сэкмэн чекмень : кызыл сэкмэн йэйгэн кеуек (елэк бик куп булган урынга карата эйтелэ) как будтв пвкрытв красным чекменем 215 (очень много ягоду, идем киткэн икэн идке сэкмэнгэ (берэй кешенец зур яцылык тип хэбэр итеуен юкка сыгарырга телэгэндэ эйтелэ) нечему удивляться старому чекмену (нашел чему удивляться) ; - с лексемой билбау "пояс, кушак": билбау адты бушау (ашагы килеу, асыгыу) ослабеть под поясом (сильно проголодаться) ; - с лексемой кайыш ремень: шйыш адты бушау (ашагы килеу, асыгыу) ослабеть под ремнем (сильно проголодаться) ; - лексемой алъяпкыс фартук : билдэн алъяпкыс твштв (кулдан эш китте) фартук сняла с пояса (работу не оставили /кто-то будет за меня работать/) ; - с лексемой ыштан штаны : илэнмэгэн-пугылмаган, кайным, Ыцэ бер ыштан (булмаган, булыр-булмады билдэпез нэмэне вэгэзэ итеугэ карата эйтелэ) не пряденые - не тканые, свекор, возьми, тебе штаны (при обещании того, что еще не сделано; неизвестно, будет ли оно вообще сделано когда-нибудь) , кызыл ыштан кейзереу (ошак, хвсвт йврвткэн кешегэ карата асыу менэн эйтелэ) одеть красные штаны (используется по отношению доносчиков, ябед) .

Лексема кедэ карман также является одним из часто употребляемых компонентов башкирских фразеологизмов: кедэгэ инеу (аксаны, мал-мвлкэтте узлэштереу) лезть в карман (присваивать чужие деньги, богатство) , кедэгэ пугыу (акса, хак ягынан нык зыян куреу) бить по карману (понести сильный убыток) , кедэ калынайтыу (акса туплау, байлык йыйыу) утолщать карман (копить деньги, богатство) , кедэлэ елдэр уйнау (бер тин акса ла булмау) ветер играет в кармане (остаться без копейки) , кедэ такырайыу /пайыгыу/ (акса нык кэмеу, ботву) карман опустошен (денег не осталось) , кедэке калын (аксапы куп, бай) толстый карман (много денег, богатый) .

Словообразовательный анализ лексики одежды и украшений

Лексика ремесел /лексика различных производств по изготовлению материалов, лексика ремесел одежды, изготовления украшений, лексика производств обуви, головных уборов/, мастеров ремесел /мастера по изготовлению украшений, одежды, головных уборов, обуви, по обработке ткани, кожи и т.д./ и инструментов для изготовления одежды и украшений /лексика станков, аппаратов и их деталей; производственных машин; различных видов игл, крючков; лексемы, связанные с изготовлением обуви и уходом за ней; слова, связанные с процессом обработки льна, холста, шерсти, кожи, ткани; единицы измерения ниток, украшений).

Лексика башкирского языка, как достаточно цельная и определенным способом организованная система, ещё не описана в полном объеме. Одним из возможных путей изучения системных связей лексических единиц в последние годы считается вычленение семантических полей и определение их смысловой структуры, в связи с чем в данном исследовании рассмотрение лексики одежды и украшений в виде лексико-семантического поля, на наш взгляд, вполне оправдывает себя.

Классификация лексико-семантических групп внутри поля «Одежда и украшения» отражает комплекс существенных семантических признаков, характеризующих особенности лексики одежды и украшений (материал, цвет, размер, покрой, назначение, способ изготовления, способ ношения и другие). Слова с развитой семантической структурой рассматриваются во всей совокупности присущих им значений, наличие которых позволяет отнести некоторые лексемы одновременно к нескольким лексико-семантическим группам или более мелким семантическим объединениям, обычно смежным, что даёт возможность говорить о семантических сдвигах, взаимодействии компонентов и перемещении лексем из одной группы в другую.

Картотека лексических единиц, номинирующих лексику одежды и украшений, составленная автором, содержит около 4,1 тыс. единиц. Лексика верхней одежды и ее элементов насчитывает 1354 единиц, головных уборов и их элементов – 350, обуви и ее элементов – 458, украшений – 536; остальная часть приходится на другие лексико-семантические подгруппы, указанные в оглавлении данного диссертационного исследования.

Как известно, все контакты и этногенетические связи народа традиционно отражаются на материальной и духовной культуре, и как следствие – на языке данного народа. Существование заимствований в лексике одежды и украшений обусловлено экстралингвистическими факторами совместного проживания разных народов на территории истори ческого Башкортостана и торгово-экономическими, культурно образовательными и другими отношениями с различными государствами.

Башкирский язык в течение многих лет развивался во взаимосвязи с русским, арабским, персидским, индоевропейскими, другими тюркскими языками, в то же время не утратил и свойственные только ему особенности.

Значительная часть заимствований в башкирской лексике одежды и украшений представлена арабскими и персидскими словами, процесс проникновения которых связывают с установлением торговых отношений с Востоком и принятием ислама. Отметим, что значительная часть слов являются обшими для арабского и персидского языков: пути их заимствования точно не установлены и во многих исследованиях дается общая характеристика как арабо-персидских.

Начиная с XIX-XX веков, усиливается заимствование лексем из русского языка и через него - из европейских языков. Доступность, удобство, легкость в приобретении верхней одежды, обуви, головных уборов, украшений, завезенных из-за границы, по-своему способствовали проникновению новых терминов, обозначающих данные предметы.

Несмотря на большое количество заимствованных слов, некоторая часть лексики одежды и украшений представлена исконно башкирскими словами, что показывает обогащение языка за счет собственных ресурсов. В указанной отрасли лексики имеют место заимствования из английского, французского, немецкого, испанского, итальянского, латинского и других (голландского, китайского, японского, венгерского, гренландского, чешского, польского, сицилийского и других) языков через русский язык.

Структурно-грамматический и словообразовательный анализ лексики одежды и украшений позволяет заключить, что в башкирском языке самыми продуктивными словообразовательными способами являются лексико-семантический, морфематический, лексико-синтаксический способы. Как наиболее употребительный можно выделить аффиксальный путь морфематического способа. Среди аффиксов самыми продуктивными считаются: -сы/-се, -са/-сэ, -ма/-мэ, -лык/-лек, -кысАкес.

По структуре слова, представляющие лексику одежды и украшений, нами классифицированы на простые, производные, сложносращенные, составные сложные, парные. Наибольшей активностью отличаются простые, составные сложные слова. Производные, сложносращенные, парные, сокращенные лексемы и редупликаты функционируют относительно реже.

В ходе исследования в данной отрасли лексики зафиксированы слова, состоящие из одного, двух, трех, четырех, пяти, шести, восьми, десяти, двенадцати компонентов, последние из которых традиционно встречаются в научных текстах.

Похожие диссертации на Лексика одежды и украшений в башкирском языке