Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Аппажев Заурбек Магомедович

Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка
<
Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Аппажев Заурбек Магомедович. Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02 : Махачкала, 2005 140 c. РГБ ОД, 61:05-10/783

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Проблемы изучения диалектной лексики в тюркском языкознании 9

Глава II. Лексико-тематическая характеристика исконной и заимствованной лексики терекемеиского говора 26

1) Исконная лексика терекемеиского говора. Термины родства и родственных отношений 29

Названия частей тела (соматонимы) 47

Названия животных в терекемейском говоре 68

2) Заимствованная лексика терекемеиского говора. Тематическая классификация арабизмов 86

Персизмы в терекемейском говоре 93

Глава III. Семантические особенности лексики терекемеиского говора азербайджанского языка 96

Многозначность 96

Омонимия 105

Синонимия в терекемейском говоре 113

Антонимы в терекемейском говоре 115

Заключение 117

Список использованной литературы 125

Список условных сокращений 140

Введение к работе

Актуальность исследования.

Современный дербентский диалект азербайджанского языка состоит из четырех говоров: собственно дербентского говора (=городской говор), ерсинского, рукельского и терекемейского (=терекеменского). Носители терекемейского говора компактно проживают в следующих 10-ти населенных пунктах: Салик, Чинар, Геджух, Мамедкала, Падар, Берикей, Великент, Уллутеркеме, Джемикент, Деличобан.

Изучение лексики терекемейского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении является одной из наиболее актуальных задач тюркологии. В сравнительном и описательном плане вопросы терекемейской лексики азербайджанского языка совершенно не исследованы. Хотя в описательно-типологическом освещении лексика остальных азербайджанских говоров и диалектов изучена неплохо.

В современной азербайджанской диалектологии имеются значительные исследования в области описательного, типологического и исторического изучения лексики (Ширалиев 1962; 1983). Несмотря на это, многие вопросы описательной и исторической лексикологии диалектов азербайджанского языка остаются недостаточно разработанными и требуют дальнейших исследований в этой области.

Применяемые в диссертации описательный, сравнительный, сопоставительный, сравнительно - исторический методы помогают раскрыть особенности лексико-семантической структуры многих азербайджанских диалектных терминов.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны азербайджанской диалектной лексики. В то же время огузская лексика терекемейского говора исследуется в сравнении с лексикой кыпчакских, карлукских и булгарских языков. Привлекаются к анализу данные диалектов

различных тюркских языков, а также старописьменные памятники тюркских и монгольских языков.

Такой подход позволяет всесторонне освещать структуру лексических диалектизмов азербайджанского языка.

Выбор темы обусловлен и тем, что лексика огузских языков содержит в своём составе архаизмы и историзмы, имеющие определённые параллели в древнетюркском языке. Описательное, сравнительное и сравнительно -историческое изучение древней лексики терекемейского говора дербентского диалекта азерабайджанского языка способствует выявлению лексико-тематических разрядов, установлению закономерностей семантического развития терекемейской лексики. Выбор таких лексико-тематических разрядов древнейшей лексики терекемейского говора, как термины родства, фауны, флоры и названий частей тела человека и животных и др. не случаен, так как именно эти лексико-семантические разряды относятся большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка. Общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений в системе различных генетических групп.

Диалектная лексика тееремейского говора азербайджанского языка включает в свой состав и такие не менее древние лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, местоимения, глаголы движения, прилагательные цвета, объёма. Но поскольку в одной работе невозможно охватить все эти термины, то мы вынуждены остановиться на вышеотмеченных лексико-семантических разрядах лексики, а также на некоторых других разрядах, представляющий культурно-исторический интерес.

Объект исследования - лексика терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Предмет исследования - лексические и семантические особенности в лексике терекемейского говора.

Источники и материалы исследования

Источники исследования - фактический лексический материал терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка, а также материал остальных говоров и диалектов азербайджанского языка.

Цели и задачи исследования

Основные цели и задачи нашего исследования заключается в описании,
типологическом и сравнительном анализе древней исконной и

заимствованной терекемейской терминологии в пределах указанных лексико-семантических разрядов. Исследуемая проблема предусматривает решение следующих задач:

Дать лексико-тематическую характеристику исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка;

установить лексико-семантические взаимосвязи на уровне лексико-тематических разрядов в лексике терекемейского говора ;

дать семантическую характеристику исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка.

Гипотезы исследования

успешное выполнение поставленной задачи изучения лексико-тематических разрядов тереекемейского говора азербайджанского языка невозможно без всестороннего сравнения их с данными остальных тюркских и алтайских языков;

привлечение типологического материала по родственным и не родственным языкам в плане их описательного, типологического и сравнительно-исторического изучения является одним из важных условий адекватного освещения поставленной проблемы.

Теоретико-методологическая основа исследования Труды отечественных и зарубежных учёных, имеющие принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующей её интерпретации - Н.А. Баскакова, М.Ш.

Ширалиева, А.А. Асланова, Н.К. Дмитриева, А.А. Ахундова, A.M. Щербака, Э.Р. Тенишева, К.М. Мусаева, В.И. Кормушина и др.

Методы и приёмы исследования

В данной диссертационной работе применяются описательный, сравнительный, сравнительно-исторический и типологический методы.

Научная новизна исследования

В предлагаемой работе сделана первая попытка суммарно представить терекемейскую лексику, связанную с наиболее древними периодами в истории азербайджанских диалектов и говоров.

В работе впервые проанализирован большой материал по исконной и
заимствованной лексике терекемейского диалекта, определены
многообразные лексико-семантические системы (метафоризация,

субстантивация, метонимия), дана оценка языковых процессов, связанных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, анализируются семантические группы слов. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей, культурой, что помогает раскрыть их сущность.

Данная работа представляет собой первое монографическое многоаспектное исследование, посвященное исконной и заимствованной лексике терекемейского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом аспекте.

В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов указанного говора, их семантическая и лексическая структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в сравнительном и историческом планах - задача сложная и трудная. В этом направлении в работе даётся широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных огузских и других тюркских языков с учётом также материала алтайских, в первую очередь монгольских языков. Научная новизна данной работы состоит, таким образом, в том, что в

научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных и заимствованных пластов в лексике терекемеиского говора.

Теоретическая значимость исследования

Исследование диалектной лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и лексико-тематическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно - исторической лексикологии и морфологии азербайджанского языка, так как оно проливает свет на целый ряд невыясненных вопросов лексико-семантической и исторической структуры терминологии терекемеиского говора и выявляет историю развития его многих структурных закономерностей на различных уровнях языка.

Теоретическая и практическая значимость данной работы заключается и в том, что в научный оборот вводится новый материал по диалектологии и лексикологии азербайджанского языка.

Степень изученности проблемы

Монографическое описание лексико-тематических и лексико-семантических особенностей терекемеиского говора азербайджанского языка в сравнительно-типологическом освещении проводится впервые нами.

Практическая значимость исследования

Материалы и результаты исследования диалектной лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической лексикологии и диалектологии, при разработке актуальных проблем азербайджанского языкознания, при составлении различного рода лексикографических работ, в частности, при создании* толковых, двуязычных, исторических, диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в вузе и школах, в спецкурсах и спецсеминарах, при составлении учебников и учебно-методических пособий.

Апробация и публикация работы

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры турецкого языка Дагестанского государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные положения и результаты исследования.

Основные результаты исследования

Проведён критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме диалектной лексикологии азербайджанского языка, а также в тюркском и общем языкознании.

Определено место диалектной терминологии в системе

азербайджанской лексикологии.

Дана лексико-тематическая, лексико-семантическая и типологическая характеристика исконной и заимствованной лексики указанного говора. Выявлены общие и различительные признаки азербайджанской диалектной лексики на основе материалов терекемейского говора .

На защиту выносятся следующие основные положения

лексико-тематические закономерности и особенности терекемейской говора. Особенности внутренних и внешних связей и тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, а также их историческая структура на уровне синхронии и диахронии;

установление универсальных моделей в семантическом развитии терминов исконного происхождения с целью использования их при составлении сравнительно - исторических грамматик и этимологических словарей.

Структура и объём диссертации

Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, литературы и списка условных сокращений.

Проблемы изучения диалектной лексики в тюркском языкознании

Исследование лексики диалектов азербайджанского языка в описательном, сравнительном и историческом освещении является актуальной задачей азербайджанского языкознания.

Описательно-сравнительное изучение лексики диалектов азербайджанского языка позволяет уточнить характеристику многих древнейших лексем, классифицировать лексику огузских языков, выявить их общие закономерности и особенности. Немаловажной представляется возможность установления общих огузских праформ. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что огузские языки включают в свой состав и значительный кыпчакский компонент, изучение которого также актуально.

Сравнительное изучение позволяет охарактеризовать исконную лексику диалектов азербайджанского и других огузских языков не только в сравнительном или описательном, но и в типологическом и сравнительно-историческом планах.

Азербайджанский и другие огузские языки прошли длительный путь исторического развития. Они представляют собой как бы сочетание различных тюркских языков - огузских, кыпчакских и в какой - то степени и древнетюркских. В то же время в составе указанных языков представлен материал, который можно классифицировать как собственно палеотюркский или палеотюркско-субстратный (Кадыраджиев 1985, 78).

Тюркская лексикология с одной стороны, неплохо изучена, но с другой стороны, она исследована не в достаточной степени. До сих пор отсутствует монографические исследования обобщающего характера по огузской, кыпчакской, карлукской и булгарской лексикологии. Отсутствуют также региональные монографические исследования по общей тюркологии. Нет необходимости говорить, что в тюркологии отсутствует также сравнительно-сопоставительные исследования по лексикологии тюркских и других урало 10

алтайских языков, например по тюркским и монгольским языкам. Таким образом, многие тюркологические проблемы ещё ждут своего исследования (Азимов 1950; Азербаев 1982).

Единственной обобщающей лексикологической работой является «Историческое развитие тюркских языков» (ИРЛТЯ, 1961). В этом коллективном исследовании приводится значительное количество данных по азербайджанскому и другим тюркским языкам - термины родства, анатомические термины, имена прилагательные, глаголы и т.д.

В этом исследовании рассматриваются и вопросы происхождения генонимов (терминов родства). Интересные мысли высказаны в этой работе относительно многих огузских терминов. Так, например, происхождение азербайджанского и турецкого багыр «печень» связывается не только с кыпчакскими вариантами типа бавур, но и с чувашским певер, праформа которого восстанавливается в этом случае в виде павар для средне-булгарского периода. В развитии этого термина можно предложить и промежуточную форму типа пувер, откуда и возникло современное чувашское певер.

Азербайджанские диалектные (терекемейские) термины родства бэзэлли «род, родич», огул «сын» имеют определенные связи со многими остальными тюркскими параллелями. В тюркологии дискутируется вопрос о происхождении корневого компонента ог, который содержится в составе тюркского огул. Значительным вкладом в тюркскую лексикологию является исследование A.M. Щербака, посвященное названиям животных в тюркских языках (ИРЛТЯ, 156-170).

В своей работе автор немалое внимание уделяет проблеме заимствований в животноводческой терминологии. Исследуя происхождение азербайджанского диалектного слова ахтэ «мерин» автор предполагает его связь с персидским глаголом «кастрировать», который этимологически прозрачен. По нашему мнению, здесь следует аргументированно обосновать семантическую сторону данной проблемы, так как в тюркских языках эта основа имеет и ряд других значений, отсутствующих в персидском языке турецком языке.

В терекемейском говоре азербайджанского языка представлена довольно интересная основа думрух «кулак», имеющая многочисленные параллели в других тюркских языках (Алиев 1978). По мнению A.M. Щербака, данная основа, возможно, содержит в своём составе два самостоятельных слога (ИРЛТЯ, 85).

Здесь важно обратить внимание на что в составе ряда тюркских названий ряда птиц и животных содержится компонент с аффрикатами -ч-, -дж-, ср. терекем. билдирчин «перепел», кунаджин «телка» и т.д.

В древнетюркском йон «молодой конь» дентальный компонент -т-утрачен. Развитие семантики тюркских слов имеет соответствующие типологии и по другим алтайским языкам. Например, взаимосвязь семем «лошадь // табун», представленная в составе межтюркского слова йылкъы, находит подтверждение на уровне монгольских языков: адугун «табун, лошадь» (Владимирцов 1929, 37).

По мнению П.М. Мелиоранского, термин йон «лошадь» заимствован из персидского языка (1900, 15).

Лексико-тематическая классификация тюркской лексики также является немаловажной задачей (Аманжолов 1959). В этом направлении определённые успехи достигнуты по многим тюркским языкам, в том числе и по азербайджанскому и турецкому (Аракин 1976). В исследованиях известных тюркологов установлены взаимосвязи с фонетико-морфологическими особенностями в пределах определённых лексико-семантических разрядов лексики (Ишбердин 1961, Мусаев 1975). К.М. Мусаев в своей работе приводит значительное количество сравнений и сопоставлений, особенно останавливаясь на семантической стороне тюркских лексем.

Различие в семантике одних и тех же лексем в ряде случаев легко объяснимо. В других случаях приходится прибегать к сравнительно-историческим разысканиям (Ахметьянов 1981).

К.М. Мусаев отмечает, что в большинстве случаев исходная семантика сохраняется в различных языках, но в ряде случаев происходят определённые изменения, так, например, в большинстве языков основа уруг сохраняет общее исходное значение «род, племя». Но в кумыкском языке это слово меняет свой фонетический облик и несколько изменяет своё значение, ср. кум. урлукъ. Основа урлукъ в плане этимологии образована от генонима уруг при промощи аффикса-лукъ (Мусаев 1975, 243).

В азербайджанской диалектной лексике можно отметить довольно древние лексемы, отсутствующие в других тюркских языках или распространенные в одном или нескольких языках. К таковым можно отнести парное турецкое слово soy-sop «происхождение, род, племя», относящееся к парагенонимам. За пределами турецкого языка эта основа представлена в караимском языке в той же форме сой-con «семья, род» (Мусаев 1975, 268).

Ф.Г. Исхаков рассматривает турецкое слово sakak «висок» изолированно от других тюркских основ (ИРЛТЯ, 8). Можно отметить, что при углублённом исследовании турецкого sakak можно предположить, что оно является заимствованием из персидского шагиге «висок» (ПРС. 1970,105). Видимо, к этому же источнику относятся кум. чеке, туркм. чекге, ккалп. шеке, узб. чакка, кирг. чыкый, алт. чыкчыт, хак. чыхчо, як. чэчэгэй из проформы типа чэкчэгэй.

Исконная лексика терекемеиского говора. Термины родства и родственных отношений

В подговорах и фольклоре терекемейцев сохранилось значительное количество архаичных терминов родства, представляющих значительный интерес для исторической лексикологии тюркских языков: уйруг «род, потомство, племя, народ»; жом// чом// джом «племя, часть рода, люди, народ»; улгах-чулгах «род, племя», табун «род, село», бэсмэх, бзэл, бэсэлэх «родство, потомки, родственники»; чога «род»; аймах// оймах «племя», эми «отец», гага «отец», гэдэш// гада, гадаш «отец», бава «дедушка», нене// ненеш «бабушка», котидже «правнук», бада «жена дяди», эбечи «бабка» и т.д.

Терекемейская основа ава (=ама, аба, абай, абаш, абав) имеет следующие значения: 1) старшая сестра; 2) вежливое обращение младших к старшим - девушкам или женщинам; 3) употребляется также с именем собственным - Ай-Ава.

Терекемейская основа ава имеет связи со многими параллелями: тел., шор. аба «отец», улугаба «дед», чаг. аба «предок», абу «батюшка», староосманск. абага «старший брат», ср. также татарское диалектное абый «дядя», «обращение к старшему брату», казахское апатай; башк. диал. апай . Терекемейская основа абула имеет морфологическую параллель в старотатарском абула с тем же значением, а также в турецком абла.

В других тюркских языках представлены варианты с корневым гласным - э, ср. азерб. диал. эбэчи «акушерка», башк. эбий, як. эбэ «старшая женщина», тат. эбэкэй «бабушка». Видимо, сюда же следует отнести и варианты с глухим - п - вместо звонкого - б - в составе корня: др. тюрк, апа «старший родственник», чаг. апа «старшая сестра», чув. аппа «старший брат», башк. диал. апа «дядя».

Праформа терекемйского термина восстанавливается в виде апак = , здесь утрата конечного аффикса = к ( апак - апа) и озвончение корневого согласного имели место в более поздний период ( апак - апаг-апа ).

Терекемейские термины амай, амал «старший родственник (по отношеию к младшим родственницам)» имеют параллели или соответствия в соседнем кумыкском языке. Здесь возможно как заимствование, так и исконное родство. Терекемейский термин родства ага (агам, агай, агав, агаш) полисемантичен: 1) компонент, который прибавляется после имени собственного со значением «господин»; 2) хозяин, господин; 3) зажиточный крестьянин; 4) старший брат; 5) обращение «брат»; 6) исторический титул некоторых лиц. Данный термин лёг в основу ряда производных: Агабаба 1) обращение к отцу, носящему титул ага; 2) «дедушка»;3) и.с.м. Акабаба. Терекемейская основа имеет параллели по многим тюркским языкам, ср. каз., кирг., коман., якут, ага, ака ; узб. ака// ога; уйг., г.- алт. ака ; туркм. ага „старший брат"; якут, ага „старший годами", тур. ага, азерб. ага „хозяин", „барин". Мягкий вариант: ст. калм. эке «мать», экин «начало, исток», «дрожжи»; экилеку «начинать, затевать, начать»; халх. эх, бур. эхэ, пмонг. эхэ «мать»; тюрк. орх. бг «мать»; хак. бксис// окис «сирота, без матери», каз. оьгей ана, уйг. бкэй ана «мачеха». Праформа терекемейской основы восстанавливается в виде ака с исходной семемой «родоначальник». Сюда же примыкают и следующие тюркские и алтайские параллели: ст. калм. ээджи «маменька, матушка»; халх. эх «мама», бур. эхы «мать, мама, матушка»; хуг-шэн эхы «бабушка»; пмонг. эджи, эджей «мама, маменька; матушка, бабушка; мать», каз. эхе «бабушка»; кирг. эга, саг. ихе «бабушка»; «старушка, при обращении к пожилой женщине» - «бабушка»; «прабабушка»; калм. эгечи «сестра»; халх. эгч. «старшая сестра», эгч дуу нар «сестры»; бур. эгэшэ «старшая сестра мужа»; узб. эгачи, чаг. эгэчи, коман. эгэч, якут, аагас, кирг. еже, уйг. ача, як. эгэчи. горн. алт. эдье «старшая сестра»; чув. ача «племянник, племянница». Второй мягкорядный вариант праформы данной основы в плане семантики и фонетики восстанавливается нами в виде экеч. В составе данной праформы произошла утрата корневого согласного - г - // - к -. В результате образуется форма типа ээч, которая и легла в основу алтайских и тюркских параллелей типа горно-алтайского эдже и монгольского эжи// эти.

Терекемейский термин родства ата (атай, атав, аташ, атам) имеет два основных значения: 1) отец; 2) дед, дедушка. Данная основа образует в терекемейском говоре ряд производных, ср. аталар сёзю «пословица», ата юрду «отечество, родной очаг»; аталар сэнэди ушаглара мирас калыр «отцовское мастерство наследуется детьми». Основа эта входит в состав ряда других терминов типа атабек «ист. воспитатель наследника престола, атаджылых «атавизм», аталых «наследственный, унаследованный от отца».

Эта же основа представлена и в азербайджанском литературном языке ата «отец», ата - ана «родители»; ата - баба «предки»; аталыг «1) отцовский; 2) отчим».

Основа широко известна в различных тюркских языках, ср. каз. ата, узб. ота, кум. ата, башк. атай, чув. атте, туркм. ата, ккалп. ата и т.д.; за исключением якутского языка, где вместо неё существует синоним аса «дед». Якутская основа довольно близка к монгольскому названию отца эцэг.

По мнению В.И. Цинциус, тюркские основы типа чагатайского этэкэ «отец» и древнетюркского эчи «старший брат, дядя» являются заимствованиями из монгольского источника (1972, 39), при этом автор не учитывает того обстоятельства, что мягкорядность // твердорядность является особенностью не только монгольских языков, но и тюркских. Известно, что почти каждый тюркский твердорядныи или мягкорядныи термин родства или свойства имеет свою соответствующую пару типа ана «мать», энеке «матушка, бабушка».

В то же время представляет интерес и семантическая сторона мягкорядного генонима эте «старший родственник». Семантика термина связана с обозначением старшего родственника в семье, а в ряде случаев и старшую родственницу. Кыпчакские и восточнотюркские варианты типа башк. этэкэ «воспитатель, дядя», тат. эткей «папочка, папенька, папаша, отец»; тат. этэ «отец, папа»; чув. атте, этте, коман. ата, уйг. ата показывают развитие значений: «старший родственник — дядя — отец — дедушка».

Заимствованная лексика терекемеиского говора. Тематическая классификация арабизмов

Основа мэмлэкэт «государство, страна» является в диалекте архаизмом, изредка встречающимся в фольклорных произведениях. В самом арабском языке основа образована от глагола малака «владеть» при помощи префикса м- и суффикса -ат.

Основа вэтэн «родина», в отличие от термина мэмлэкэт, широко употребляется в современном говоре. Однако заимствованный характер этого слова в говоре совершенно не ощущается. Эта лексема является активным элементом и в азербайджанской художественной литературе.

Основа виляят «область, страна, государство» - архаизм, но в последнее время она начинает вновь активизироваться.

Хукумат «правительство» - активное слово, в самом арабском языке это слово связано с такими производными как Ьэким «правитель, мудрец», Ьукму «решение». Наличие различной огласовки - явление, характерное для арабского языка. В то же время это явление не характерно для диалекта, где появление таких разноогласованных основ как Ьукму «решение» = Ьэким «мудрец» как бы сближает структуру азербайджанского и арабского языков.

Основа сиясэт «политика» всё больше и больше проникает в лексику современного говора, вытесняя русский синоним политика. К этой же группе можно отнести термин вэкил «представитель, уполномоченный». 2. Воспитание и обучение Эта группа тематических терминов охватывает наиболее важные лексемы говора тэрбия «воспитание». Данная основа восходит в арабском языке к масдарной форме глагола, образованной при помощи префикса та-. В говоре основа тэрбия является корнем и не расчленяется на компоненты. На базе этого термина в говоре образуются такие производные формы как тэрбияламах «воспитывать», тэрбияланмах «воспитываться», тэрбиялама «воспитание», тэрбиялайыджы «воспитатель», тэрбияланан «воспитанник».

Основа тэртип «порядок, дисциплина» также образована в арабском языке при помощи префикса та-. В говоре его производные малочисленны: тэртиплик «порядок, упорядоченность», тэртиплешмек «упорядочиваться, налаживаться, приходить в порядок».

Мэктэп «школа». Основа реально обладает возможностями образовывать производные формы, но в языке они еще не закрепились в достаточной степени», ср. мэктэпчи «работник школы», мэктэп охуджу «учащийся, ученик», мэктэплик «школьный». Данная основа образована в арабском языке от глагола катаба «писать» при помощи префиксального форманта ма=, образующего имена существительные со значением места.

Китаб «книга». В отличие от предыдущего термина это слово имеет живые производные формы типа китабджы «книжник», китабджа «небольшая книга, книжка», китаблых «книжный», китабхана «библиотека», китабханаджы «библиотекарь». Основа китаб по происхождению связана со словом мэктэп «школа», так как они восходят к общему арабскому глаголу катаба «писать».

Основа дэрс «урок» образована от арабского глагола дараса «обучать». В диалекте она является довольно активной и может сочетаться с другими существительными, образуя составные слова типа дэрс китабы «учебник, учебное пособие», дэрс верме «преподавание», дэрс вермек «преподавать», дэрс верен «преподаватель».

Джэваб - основа, образованная от арабского глагола джаваба «отвечать». В диалекте наблюдается оглушение в ауслауте. Основа джэваб образует производные: джэваблы «ответственный», джэваблылых «ответственность», джэваб вермек «отвечать». С другой стороны, эти существительные могут вступать в разнообразные связи с азербайджанскими основами, образуя новую деривационную сеть. Так, например, основа суал «вопрос», вступая в словообразовательные связи, образует слова типа суал вермек «спрашивать». 3. Наука и ее отрасли. Литература и поэзия

Эта группа тематических слов включает в себя термины: пэрф «буква», сэтир «строка», шэир «поэт», эдэбият «литература», илим «наука», алим «учёный», эсэр «произведение».

Некоторые из этих слов образуют в дербентском диалекте семантические параллели типа эсэр «произведение» = эсэр «молочник, подойник». Здесь мы имеем омонимы.

Ряд заимствований, проникших в говор, сохраняет флексию корней, характерную для языка-источника, но неизвестную для заимствующего, в данном случае азербайджанского языка, ср., например, основы шиир «стихотворение»; шэир «поэт». В арабском языке эти основы связаны между собой достаточно определённо, так как чередование гласных в этом случае подчиняется конкретным фонетическим закономерностям, в то время как в говоре указанное чередование гласных не имеет определённого значения. В этот разряд лексики можно включить и такие термины как эсир «век», сээт «час», тэрих «история». 4. Географические понятия В говор проникли и некоторые географические термины: шэрг «восток». Данная основа в современном азербайджанском литературном языке не имеет активного употребления, но встречается в старописьменном языке, в различных источниках исторического характера. Его антоним в говор не проник, в этом значении здесь употребляется тюркская основа гюнбатан «запад». Но в говор проникли названия севера шимэл и юга -джэнуб. Однако эти термины в диалект не совсем равнозначны, основа шимэл является в диалекте архаизмом, в то время как её антоним джэнуб «юг» активно употребляется. К этим терминам тесно примыкает и арабская основа уфух «горизонт».

Многозначность

Изучение семантического облика азербайджанских слов с целью выявления единых закономерностей в их образовании связано с целым рядом различных трудностей. В первую очередь здесь следует упомянуть соотношение понятия и значения, так как правильное разрешение данного вопроса во многом определяет и характер дальнейших семасиологических исследований.

Большинство исследователей полагает, что значение и понятие в большинстве случае образуют логико-предметное единое значение, хотя абсолютного единства понятия и значения, якобы заключенного в конкретных лексических единицах, представить себе трудно, так как любое конкретное значение слова исторически исходит из более обобщенного.

В.А. Звегинцев, например, отрицает возможность равнозначности понятия и значения в пределах единого слова. Он отмечает, что формы отношения друг с другом двух тесно связанных явлений - понятия и слова -следует понимать как отношения взаимодействия (Звегинцев, 142).

В.Л. Звегинцев хотя и отрицает связь значения слова с совокупностью обозначаемых им предметов, но справедливо утверждает, что это отрицание не носит абсолютного характера.

Так, например, глагол чохалмак «увеличиваться, множиться, размножаться» имеет дополнительные семемы «расшириться». В терекемейском говоре глагол кижигланмах «раздражаться, злиться» (азерб. лит. гыжыгланмаг) получает новый объем семантики, обусловленный эволюцией промежуточного варианта гижигланмах «раздражаться»; перен. вспылить». Семантическое развитие архаичного фольклорного глагола артмах «расти, усиливаться, увеличиваться» (лит. артмаг) подчиняется закономерностям глагольной полисемии.

С. Джафаров, исследуя сложные слова в современном азербайджанском языке, отмечает, что компоненты сложных слов тесно связаны с развитием полисемии (Джафаров 1968:23).

Действительно, участвуя в образовании нового термина, каждый из компонентов конкретного сложного слова как бы воспринимает и включает в свой семантический объем или семантическое поле то новое значение или же его оттенок. Здесь происходит как бы обратное воздействие сложного слова на свои исходные компоненты. Этот обоюдосвязанный процесс как бы еще раз подчеркивает тесную связь семантики и структуры слова.

В терекемейском говоре встречаются такие сложные слова как чэкишдалашма «1) раздор; 2) ссора; 3) спор», являющиеся производными от синонимичных глаголов чэкишмэк, далашмах «ссориться», тарма-тагын «1) разгром; 2) погром» (лит. дармадагын).

Многозначные слова являются основой для развития в языке идиом, пословиц и переносных значений.

Так, например, терекемейское прилагательное агынтур «беловатый, белесый» имеет несколько взаимосвязанных значений.

Терекем. 1. тутгун «мрачный, безотрадный, беспросветный: тутгун кюнлэр - беспросветные дни; 2. тутгун - «злой, дурной, злонамеренный: тутгун йурекли адам «злонамеренный человек».

Семантическое содержание переносных значений у одного и того же слова может значительно различаться по диалектам данного языка или же близкородственным наречиям. Так, например, в азербайджанском словосочетании гарагабаг - необщительный, мрачный, прилагательное гара сочетается с именем существительным габаг - веко. Появление новых семем на основе развития сложных слов.

Сложение двух основ способствует появлению нового значения в языке, развивает полисемию словосочетания. Так, например, сложное имя бага ярпагы - «подорожник» содержит в своем составе терминологическое ботаническое значение, которого нет в его составляющих компонентах: бага - лягушка + ярпагы - лист. Нет этого значения и в свободном сочетании бага ярпагы — лягушачий лист. Новое значение сложного слова закрепляется и узаконивается лишь в результате обособления этого понятия, причем это обособление семантики стремится и к внешнему разграничению от свободного словосочетания путем слитого написания, т.е. слияния, так как для нового термина семантика ею составляющих уже не имеет определенного значения. В составе сложного имени каждый из его компонентов потенциально обладает или может обладать такими разрозненными.

Появление нового терминологического значения, разумеется, значительно обогащает лексику современного азербайджанского литературного языка. Так, например, в составе терекемейского глагола басмах «давить» имеется около десятка переносных значений, которые являются относительно самостоятельными, ср. 1) «давить»; «аяхы иле басмах «давить ногой»; 2) «печатать»: китаб басмах «печатать книгу»; 3) «ходить, наступать (ногой)»: аях басмах «ходить» и т.д.

Сочетаясь с именами, данный глагол играет роль вспомогательного слова, ср. сел басмах «хлынуть (о селе)».

Он же образует составные глаголы, выступая в форме деепричастия в начале сочетания, ср. басуб кетмэк «наступать, нападать».

Глагол басмах является компонентом ряда паремиологических и фразеологических сочетаний, ср. яралу еринэ басмах «букв, наступать на раненое место», перен. «тревожить, раздражать, беспокоить»; чюрюк тэхтэйе басмах «(букв, наступать на гнилую доску») перен. «взяться за сомнительное дело; ошибиться, обмануться» и т.д.

Многозначно терекемейское существительное кол «рука» (лит. гол) «1) кол «рука»; 2) кол «рукав»: койнейин колу «рукав рубашки»; 3) кол «ручка двери»: капунун колу «ручка двери».

В словосочетаниях типа колу-кэнэти курилди «попасть в безвыходное положение (букв, высохли руки - крылья)» парное слово колу-кэнэти приобретает новое значение «конечности (человека)». В сочетании с прилагательным узун «длинный» возникают следующие семемы: 1) колу узун «вор»: 2) колу узун «влиятельный, имеющий силу».

Существительное диш «зуб», кроме основного значения, имеет также ряд переносных значений, ср. самурсагун диши «зубчик чеснока», тарагун диши «зуб расчески».

Прилагательное дири «живой» также имеет ряд вторичных значений, ср. дири коз «живые глаза», дири эт «недоваренное мясо» и т.д.

Предпосылкой для употребления этих и других аналогичных слов в переносном значении является сходство обозначаемых реалий. В этом плане все значения многозначного слова связаны между собой.

В говоре можно выделить два основных вида переносного значения — метафорический и метонимический переносы. Если в основе метафорического переноса (дил «язык человека» = дадлы дил «язык сладкий) лежит сходство предметов и явлений, то в основе метонимического (гизил «золотой» = гизил эл «золотые руки»; союг кюлек «холодный ветер; союг мунасибэт «холодные отноешния») лежит перенос наименования по смежности явлений и их взаимосвязи.

Похожие диссертации на Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка