Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Отраслевая лексика ботлихского языка Сулейманова, Джавгарат Ибрагимхалиловна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сулейманова, Джавгарат Ибрагимхалиловна. Отраслевая лексика ботлихского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Сулейманова Джавгарат Ибрагимхалиловна; [Место защиты: Ин-т яз., лит. и искусства им. Г. Цадасы].- Махачкала, 2013.- 173 с.: ил. РГБ ОД, 61 14-10/178

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Лексика, связанная с растительным миром 19

1.1. Земледельческая лексика 24

1.2. Наименования сельскохозяйственных орудий 27

1.3. Названия, связанные с зерновыми и бобовыми культурами 29

1.4. Названия деревьев, кустарников, ягод и садовых культур 35

1.5. Лексика, относящаяся к способам сушки и консервирования 46

1.6. Названия огородных и бахчевых культур 47

1.7. Названия травянистых растений 49

ГЛАВА 2. Лексика, связанная с животным миром 53

2.1. Домашние животные 55

2.1.1. Названия, связанные сМРС 55

2.1.2. Названия, связанные сКРС 61

2.1.3. Названия вьючных животных и связанных с ним понятий 65

2.1.4. Названия, связанные с содержанием собак 68

2.1.5. Названия, связанные с кошкой 69

2.1.6. Названия свиньи

2.2. Названия диких животных 70

2.3. Названия птиц 71

2.4. Названия насекомых 73

2.5. Звукоподражательные и звукосимволические слова 79

2.6. Отражение названий животных в антропонимике 86

2.7. Устойчивые выражения, пословицы и поговорки, связанные с названиями животных CLASS ГЛАВА 3. Лексика, связанная с хозяйством и домашним бытом 89 CLASS

3.1. Названия жилища и хозяйственно-бытовых сооружений 89

3.2. Названия инструментов 97

3.3. Названия пищевых продуктов и блюд 98

3.4. Лексика кустарных ремесел 103

3.5. Названия одежды и обуви 107

3.6. Названия, связанные с постельными принадлежностями 113

ГЛАВА 4. Лексика, связанная с человеком, его анатомией и физиологией 115

4.1. Термины родства и свойства 115

4.2. Соматические термины 118

4.3. Названия болезней человека 124

Заключение 128

Литература

Введение к работе

Диссертационная работа посвящена исследованию отраслевых тематических групп ботлихского языка.

Объектом исследования служат слова и термины, относящиеся к растительному и животному миру, сельскохозяйственному производству и лексике, связанной с человеком, его анатомией, физиологией и бытом.

Предметом исследования является отраслевая лексика ботлихского языка в ее лексико-семантическом и структурном многообразии, принципы номинации и функциональные особенности указанного пласта лексики.

Актуальность исследования продиктована следующими обстоятельствами. Во-первых, сельскохозяйственная лексика и лексика, связанная с человеком, его анатомией и физиологией ботлихского языка ещё не служила объектом специального исследования, и она по существу остаётся несобранной. Разработка данных тематических групп лексики ботлихского языка расширяет материальную базу для сравнительного изучения аваро-андо-цезских языков.

Во-вторых, исследуемый пласт лексики представляет собой особую сферу языковой структуры, строевые единицы которой - лексемы - могут быть охарактеризованы не только как сугубо номинативные, обслуживающие потребности человека в назывании конкретных предметов и явлений окружающей действительности, но и ценный материал, отражающий особенности духовной жизни, хозяйственного уклада, социальной организации народа, говорящего на данном языке.

Цель работы состоит в выявлении, классификации и системном описании тех лексических средств, которые при сборе материала оказались более развитыми в Ботлихе и отражают реалии материальной и духовной культуры носителей ботлихского языка.

В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи исследования:

  1. Сбор, описание и фиксация лексики, связанной с растительным миром, названиями животного мира, сельскохозяйственным производством, анатомией и физиологией человека, его бытом.

  2. Лексико-тематическая систематизация и классификация отраслевой лексики ботлихского языка и его говоров.

  3. Структурный и семантический анализ сложных отраслевых терминов.

Научная новизна работы определяется тем, что она по существу представляет собой первое специальное исследование по отраслевой лексике ботлихского языка. В диссертации впервые рассмотрены такие лексические пласты ботлихского словаря, как общедагестанский, общеавароандоцезский, общеандийский, собственно бот-лихский.

Большое место в работе уделено рассмотрению заимствованной лексики (в ботлихском языке имеется значительная доля слов, усвоенных из аварского, русского, арабского, иранских и тюркских языков).

По мере необходимости привлекаются диалектные материалы, а также соответствующие факты других дагестанских языков. В то же время, как представляется, при исследовании отраслевой лексики более тщательной разработке и исследованию необходимо подвергать те её отрасли, которые наиболее развиты в том или ином регионе.

Степень разработанности темы. Специальные монографические и лексикографические исследования по отраслевой лексике ботлихского языка до настоящего времени отсутствуют. В научных трудах ряда исследователей затронуты лишь отдельные вопросы или же соответствующий материал привлекался в сравнительно-сопоставительных исследованиях по дагестанским языкам.

Методологическая основа исследования определяется сформулированными ведущими языковедами положениями об актуальности изучения языка, особенно его словарного фонда, с учетом межъязыкового взаимодействия, а также значимостью для сохранения и развития лексического богатства бесписьменного ботлихского языка.

В определённой степени данная работа базируется на научных результатах, полученных ранее отечественными и зарубежными исследователями (Т.Е. Гудава, З.М. Магомедбекова, П.А. Саидова и М.Г. Абусов, М.Е. Алексеев и Б.М. Атаев, Х.Г. Азаев, М.Ш. Халилов, Р.Ш. Халидова, A.M. Гасанова и др.).

Методы исследования. В диссертации использованы различные методы исследования: описательный, сравнительный, сопоставительный, статистический. Здесь нашли отражение приемы структурно-семантического и этимологического анализа исследуемого материала.

Теоретическая значимость исследования. Теоретическая значимость работы состоит в том, что она может внести значительный вклад в теорию лексикологии дагестанских языков и восполнить имеющийся пробел в области отраслевой лексики андийских языков.

Исследована история формирования и становления отраслевой лексики, определены перспективы и основные тенденции ее дальнейшего развития, дана характеристика типологическим и структурным особенностям. Материалы исследования обогатят общую теорию лексикологии конкретными фактами и положениями.

Практическая значимость заключается в использовании результатов исследования не только в теории языкознания, но и в прагматической лингвистике, в том числе при дальнейшем изучении лексики и терминологии ботлихского языка. Данное исследование может послужить материалом при разработке историко-этимологических, сравнительно-сопоставительных, толковых и терминологических словарей.

Материалы диссертации могут быть использованы при разработке теоретических вопросов лексикологии и практики преподавания в вузах и колледжах, помогут при составлении различных лекционных курсов и спецсеминаров.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

  1. Названия реалий и понятий представляют собой одно из интегрированных концептуальных пространств отраслевой лексики, репрезентированных терминологическими единицами разных уровней.

  2. Лексика, связанная с земледелием, структурно представлена корневыми, производными, сложными словами и составными наименованиями.

  3. Лексика, связанная с животноводством, занимает второе после земледелия место в отраслевой лексике ботлихского языка по объему и развитости. Наиболее развитой и разветвленной является терминология, связанная с мелким рогатым скотом.

  1. В лексике животноводства наряду с общими названиями представлены наименования, различающие животных в зависимости от пола, возраста, внешних признаков, упитанности, породы, масти и других признаков. Основной состав лексики этой группы представлен во всех аваро-андо-цезских языках.

  2. В ботлихском языке наблюдается ограниченность ботанической номенклатуры по сравнению с количеством называемых объектов, в связи с чем многие самостоятельные виды растений обозначаются общим родовым названием или названием сходного вида.

  3. Лексика, связанная с человеком, его анатомией, физиологией и бытом, состоит из следующих лексико-семантических групп: терминов родства и свойства, соматических терминов, названий болезней человека и наименований одежды и обуви.

7. Обогащение и пополнение отраслевой лексики ботлихского языка происходит по трем основным способам словообразования: морфемному, лексико-синтаксическому и лексико-семантическому.

Апробация работы. Основные положения, выводы, предложения и рекомендации диссертационного исследования изложены в 7 статьях (в том числе в журнале, входящем в перечень изданий ВАК) и 2 докладах и сообщениях на научных конференциях. Результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях отдела лексикологии и лексикографии Института ЯЛИ ДНЦ РАН.

Объем и структура диссертации. Объем диссертационного исследования составляет 173 страницы машинописного текста. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и ботлихско-русского указателя по отраслевой лексике.

Названия деревьев, кустарников, ягод и садовых культур

Ботлихским и некоторыми другими андийскими языками занимался Т.Е. Гудава. В 1963 году вышла его монография о ботлихском языке, представляющая собой первое системное описание фонетики и морфологии ботлихско-го языка. Этому же автору принадлежит несколько специальных статей о ботлихском языке. Среди них: Склонение имен существительных в ботлихском языке (в сб. «Вопросы изучения иберийско-кавказских языков», Москва, 1961), «Ботлихский язык» (в сб. «Языки народов СССР», т. IV, Москва, 1967). Последняя статья является сжатым и точным изложением структуры упомянутого языка. Ряд вопросов истории и структуры ботлихского языка рассматривается в других работах того же автора: Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала, 1960, Консонантизм андийских языков. Тбилиси, 1964. Об одном варианте третьего грамматического класса в аваро-андийско-дидойских языках, «Иберийско-кавказское языкознание», T.IV, Тбилиси, 1962.

Материалы по ботлихскому языку привлечены и в работах, посвященных сравнительному и сравнительно-историческому изучению аваро-андо-дидойских и других дагестанских языков.

Отраслевая лексика ботлихского языка до сих пор не была предметом системного изучения. Первой попыткой сбора и систематизации лексики ботлихского языка является «Ботлихско-русский словарь», выпущенный П.А. Саидовой и М.Г. Абусовым в 2012 году. В нём нашли отражение названия понятий и реалий, характеризующих быт, культуру и обычаи ботлихского народа. Словарь включает в себя 8000 наиболее употребительных слов ботлихского языка. Заглавные слова снабжены ударением. При именах, местоимениях, и глаголах приводятся основные грамматические данные. Для полного раскрытия значений слов статьи снабжены иллюстрированным материалом (словосочетания, фразы, пословицы, поговорки, идиоматические выражения). В словарной статье приводится и диалектная форма, если она отличается от формы опорного диалекта. В словарь вошла собственно ботлихская лексика, а также заимствования, усвоенные, главным образом, из аварского и через его посредство из арабского, персидского, тюркских и других языков. Из русских заимствований в словарь включены наиболее употребительные и подвергшиеся фонетической адаптации по законам ботлихского языка.

В качестве приложения в словаре представлены список микротопонимов и антропонимов, а также краткий грамматический очерк ботлихского языка (427-442) , русско-ботлихский указатель (442-524). Словарь записан на алфавите аварского языка, в отдельных случаях применяется фонетическая транскрипция, принятая в кавказском языкознании.

Следует также отметить статьи Х.Г. Азаева «Ботлихский язык» [2000], «Лексика и словообразование ботлихского языка» [1975], «Арабские заимствования в словарном составе ботлихского языка» [1973], «Образование композитов в ботлихском языке» [1973], «Русские заимствования в ботлихском языке» [2000] и работу М.Е. Алексеева «Ботлихский язык» [2002].

Существует историко-этнографическое исследование, посвященное бот-лихцам [Алимова, Магомедов 1993], но в нем приводятся некоторые слова из отраслевой лексики без лингвистического анализа и в этом отношении на сегодняшний день моя работа является первой и единственной.

Весомая роль в изучении лексики дагестанских языков, в частности, отраслевой лексики принадлежит, проводившейся в 80-х годах XX столетия в Институте истории, языка и литературы им. Г. Цадасы Дагестанского филиала АН СССР телеологической работе по сбору, фиксации и описанию отраслевой лексики дагестанских языков. Аккумулирован и группирован богатейший и неформатный лексический материал по всевозможным отраслям литературных и бесписьменных языков. Написаны монографические исследования «Отраслевая лексика аварского языка» [Гарунова 1985], «Отраслевая лексика даргинского языка» [Темирбулатова 2008] , «Отраслевая лексика лакского языка» [Маммаева 1986] , «Отраслевая лексика лезгинского языка» [Ганиева 2004] , «Отраслевая лексика кумыкского языка» [Таймасханова 1986], «Отраслевая лексика чамалинского языка» [Магомедова 1984]. На нынешней ступени своей эволюции отраслевая лексика притягивает к себе внимание все более широкого круга исследователей.

Рассмотрение отраслевой лексики с точки зрения ее происхождения, структуры, семантики имеет смысл для атрибуции вклада народа в развитие материальной и духовной культуры, для сборанеоцененныхданных об истории народа.

В последнее время большое внимание уделяется изучению отраслевой лексики, ведь «именно лексика, как чуткий и безобманный отметчик, прямо и непосредственно регистрирует все изменения в производстве, быте, культуре. А также все сколько-нибудь значительные взаимные сношения и влияния между народами. Другие стороны языка (фонетика, морфология, синтаксис) либо вовсе не отражают этих явлений, либо отзываются о них весьма медленно и скупо» [Абаев 1952: 219].

Возрождение внимания к отраслевой лексике связано с формированием в 1981 г. типизированной группы по изучению отраслевой лексики в Институте истории, языка и литературы Даг. ФАН СССР. В итоге работы этой группы вышло в свет несколько сборников, включающих материалы по отраслевой лексике языков Дагестана [Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984,1985,1986, 1988]

Первый сборник включает статьи, анализирующие различные лексико-тематические группы: а) термины родства и свойства в лакском языке [Джида-лаев 1984], в чамалинском, тиндинском и багвалинском языках [Магомедова 1984], в цезских языках [Халилов, Исаков 1984], в цахурском языке [Исаев 1984], у томарских аварцев [Ахмедов 1984]; б) названия частей тела в дагестанских языках [Самедов 1984];в) терминология свадебного обряда у зака-тальских аварцев [Чеерчиев 1984]; г) термины, относящиеся к мифологии в лезгинском языке [Гаджиев 1984]; д) животноводческая лексика в даргинском [Османов 1984], хиналугском [Ганиева 1984] и кумыкском [Кадыраджиев 1984] языках; е) ремесленная терминология - лексика ковроделия в балхар-ском диалекте лакского языка [Каландаров 1984] и ювелирная лексика куба-чинцев [Магомедов 1984]; ж) социальная терминология в лакском [Лугуев 1984] языке.

Названия, связанные сКРС

Понятие «яблоня» передается сочетанием названия плода в родительном падеже со словом руша «дерево»: инчу «яблоко» род. п. инчулъи + руша «дерево», букв, «яблока дерево».

В с. Ботлих выращивают множество сортов яблок, выведенных в разных странах. Нами зафиксировано и несколько сортов названий зарубежных и российских сортов. Фонетический облик многих названий изменился, но некоторые названия сохранились в своем первоначальном звучании. Первоисточником для перехода названий зарубежных сортов в ботлихский язык явился, несомненно, русский язык: шапран инчу «шафран», сибиринка инчу «симеренка», дилишес «дилишес», ціер инчу «мегенец» (ціер заимствовано из ав. языка + инчу «яблоко». Структуру мякоти данного сорта представляет собой структуру льда после таяния).

Имеются популярные местные сорта, выведенные ботлихцами: - кьапкіу инчу. Сорт назван по прозвищу мужчины КъапкГу, который его вырастил. Сорт приплюснутых яблок желтого цвета; - генезиб инчу. Сорт назван по имени человека, который их вывел. Сладкие яблоки желто-красного цвета;

Также существует сорт яблок, образованный сочетанием имени прилагательного и названия яблока: ціціункікіи инчу. Название по форме, чему бот-лихцы дают такое объяснение: прил. ціціункікіи «острый» + сущ. инчу «яблоко». Яблоки продолговатые и заостренные к верхушке.

Распространены сорта, привезенные из соседних районов: - гіорусалуб инчу. Название сорта дано по месту, откуда завезена культура. По сведениям старожилов села, этот сорт был привезен в Ботлих из сел. Орота. Яблоки желтого цвета с красноватым оттенком; - хважар инчу. Сорт первой помологии, входящий в международный каталог. Старожилы села предполагают, что молодой саженец этого сорта был привезен из сел. Хаджалмахи, оттуда следует и название. Зимний сорт, на вкус кислые, по цвету красные, компот из этих яблок помогает при простуде.

Общим названием груши в ботлихском языке является гьигьу. Названия сортов груш различны. Многие из названий подчеркивают форму и место, откуда был завезен сорт. Различают следующие сорта груш: - алагир. Это зимний сорт груши французского происхождения, который имеет название «Кюре». Был вывезен из г. Алагир Северной Осетии в середине 50-х годов колхозом «Ботлихский». Впоследствии сорт и получил это название; - генусалуб гьигьу. Сорт груши первой помологии. Выведен в с. Гимри Унцукульского района. Сорт был распространен в с. Ботлих еще до Совесткои власти. Селение Гимри на ботлихском языке имеет название Генуб. Название сорта исходит от названия селения. Сорт сочных груш с грубой крепкой кожицей; - ахшъанащуб гьигьу. Сорт груш первой помологии, выведенный непрофессиональным селекционером по имени Раджабдибир по прозвищу ахихъан, ав. яз. - садовод. Образовано это название сложением имени существительного с родовым названием фрукта в форме единственного числа; - гіазаб гьигьу. Сорт груши второй помологии. Сорт назван по имени человека Паза, который их вывел в конце XIX века. Сочные, с длинной плодоножкой и гранями крупных размеров груши; - чупаниб гьигьу. Сорт груши второй помологии, выведенный, по утверждению старожилов села, ботлихцем Чупаном. Исходным материалом послужила дикая груша. У этого сорта при созревании мякоть темнеет; - зхіелащуб гьигьу. Имеется предположение, что сорт выведен ботлихцем по прозвищу Зхіелав. По своим вкусовым качествам напоминает дикую грушу. Ботлихцы использовали этот сорт груш для лечения желудочно-кишечного тракта; - хайдакъ гьигьу. Сорт, видимо, завезен из Кайтагского района. Ботлихцы Кайтагский район называют Хайдакъ район. Сорт мелких груш; - аржиншай гъигъу. Ботлихский редкий местный сорт, отличающийся особенными вкусовыми качествами, и не имеющий аналогов. Образовано следующим сложением: сущ. аржин «рай» (в данном случае изменен фонетический облик существительного арджан «рай») + сущ. тай «запах» + сущ. гъигъу «груша», букв, «с запахом рая груша»; - гцогъалъи гъигъу. Это французский сорт груши «Мускат», иначе ее называют грушей-королевой. Это очень маленькие груши. Кожица у них желтоватая, с маленькими коричневыми крапинками. Мякоть у них белая, кремовая, нежная, с ярко выраженным мускатным вкусом. Образовано сочетанием имени прилагательного с существительным: прил. щогъальи «черепичный (но в данном случае это прилагательное обозначает коричневый цвет) + сущ. гъигъу «груша».

Названия некоторых местных сортов груш связаны с собственными именами: дибириб Ди6ир (мужское имя), гъайирбегиб Гъайирбег (мужское имя), гелегаб Гелега (мужское имя), атабегиб Атабеги (мужское имя), муц1ц1у Муціціу (прозвище). По всей вероятности, сорт назван по имени человека, который их вывел.

Большой интерес представляет название абрикоса «кікіуркікіун», принадлежащее именно ботлихцам. Соседние с ними жители называют абрикосы совершенно по-иному. Жители с. Инхело, расположенного в 5 км от Ботлиха, абрикосы называют «бихъи», мунинцы - къучи. Это наталкивает на мысль о локальном характере доместикации отдельных сортов фруктов.

Понятие «абрикосовое дерево» передается сочетанием названия плода в родительном падеже со словом руша «дерево»: кікіуркікіун «абрикос» род.п. кікіуркікіунальи + руша «дерево», букв, «абрикоса дерево». Различают следующие сорта абрикосов: - кіиришиб кікіуркікіун. Сорт, выведенный жителем с. Ботлих по про звищу Юиригии, отсюда и название данного сорта. Мелкий сорт, предназна ченный для сушения;

Названия пищевых продуктов и блюд

К примитивным жилым помещениям относится лачуга. Для передачи этого понятия используется термин къуру.

Известно, что строительство дома начинается с закладки фундамента. Для обозначения этого понятия используется термин гьагъе.

Для передачи понятия «пол» употребляется термин чіабар. Различается земляной и дощатый пол и их названия соответственно: унщилъи чіабар «земляной пол» (прил. унщилъи «глиняный» + сущ. чіабар «пол»), гъудилъи чіабар» дощатый пол» (прил. гъудалъи «деревянный» + сущ. чіабар «пол»),. Также термин унщи обозначает землю, почву, грунт. Термин чіабар входит в состав устойчивых словосочетаний: чіабаргьодала гьамдичіа — не говорит даже, как пол.

Наружная и внутренняя стена жилища ботлихцев обозначается единым термином къинда

Для обозначения понятия «окно» используется термин гъингур. Для понятия «оконная рама» используются описательные названия, состоящие из наименований окна гъингур и рамы рама: гъингуралъи рама (заимств. из русс. яз.), а для передачи названия «подоконник» используется термин гъингуралъи гьикъигцар.

Название стекла передается термином матіу, основным значением слова матіу является «зеркало».

Направо от входа в углублении или же на возвышении рагъал помещалась посуда с водой. Рядом расставлялась крупная и тяжелая гончарная посуда. Здесь же, в самом низу, на стенку вывешивали деревянную посуду, а в состоятельных домах и медную посуду. Еще выше на специальной полке чіеде помещали посуду рагъащугьа, которой не пользовались постоянно. Рядом с очагом на деревянных полках, реже в нишах, размещалась посуда повседнев ного употребления. На стенках вбивались колышки, к которым подвешивали сушеное мясо, курдюки, колбасу.

Во всю длину комнаты или ее половину, в зависимости от количества членов семьи, с левой стороны от входа на высоте 40-50 см. устраивали из досок тахту - манги (займет, из ав. яз.).

У стены, противоположной входу, устанавливали гьинкіуш (ларь). Он состоял из 6-7 отделений. Обычно в одно отделение вмещалось 30-40 мерок зерна (1 мерка раху - 12-13 кг.). Гьинкіуш обычно детали на ножках с крышкой. На стене гьинкіуш развешивалась домашняя утварь и посуда. Бывали лари богато украшенные резьбой.

Важную роль в жилище ботлихцев играл и центральный столб гъума. В редких случаях встречались гъума, украшенные богатой резьбой. На гьума вешали одежду, сушеное мясо, оружие. Некоторые информаторы рассказывали об особом почитании центрального столба. Так, по их утверждению, на гьума разрешалось вешать только мужскую одежду и оружие.

В ботлихском языке, также как и в аварском, в значении «ворота» употребляется термин каву.

Название входа в комнату, сарай, хлев является исконным: гьинціціу -мн.ч. гьинціціабальи, гьинціціу букіай «установить дверь» (сущ. гьинціціу «дверь» + гл. букіай «поставить»), гьинціціу бухи «прорубить дверь» (сущ. гьинціціу «дверь» + гл. бухи «снять»), зукікіу гьинціціу «калитка» (прил. зукікіу «маленький» + сущ. гьинціціу «дверь»), гьинціціу ибди «закрыть дверь» (сущ. гьинціціу «дверь» + гл. ибди «закрыть»), ххунххулачіу ссеа гьинціціу ибди «закрыть дверь перед носом» (сущ. ххунххулачіу «лицом» + нар.ссеа «впереди» + сущ. гьинціціу «дверь» + гл. ибди «закрыть», букв, закрыть дверь перед лицом), гьинціціу хвабди «открыть дверь» (сущ. гьинціціу «дверь» + гл. хвабди «открыть).

Лексема гьинціціу со значением «дверь» входит в состав следующих описательных названий: гьинахинду хвабдихаб гьинціціу {-хинду - частица на правительная) «дверь, открывающаяся вовнутрь», орссаххинду хвабдихаб гьинціціу «дверь, открывающаяся наружу».

Для названия петли используется термин перлълъел.

В значении «дымоход» употребляется термин марщу (заимств. из ав. яз., ср.: морщу).

Лестница передается термином чіерківа, гьинціальи чіерківа «каменная лестница», гъудилъи чіерківа «деревянная лестница». Ботлихцы не обходятся и без приставной лестницы, при помощи которой поднимаются на крышу: мигь УР В ботлихском жилище широкое распространение получают балконы, которые обозначаются самостоятельным термином рагъи «веранда» (заимств. из ав. яз., ср.:рагъи).

Понятие «коридор» передается термином калидор (заимствов. из рус.яз.). В ботлихском языке в значении «потолок» используется термин микъар, а в значении «крыша» - амбур. При возведении крыши ботлихцы пользовались двумя способами. Если у хозяина было достаточно хороших бревен, то он в каждой комнате на расстоянии 50-60 см. друг от друга устанавливал 4-5 толстых основных балок коми.

Но наиболее распространенным способом был способ перекрытия крыши с одной толстой несущей балкой ахиму посередине потолка во всю длину комнаты и центральным столбом гьума, который поддерживал ахиму. Ахиму давала возможность разделить крышу на две части и в дальнейшем использовать уже недлинные балки, которые можно класть не от стены до стены, а от стены до ахиму и от ахиму до другой стены, а уже между ними поперек клали тонкие поленья жерди. Сверху поленьев толстым слоем расстилали сухие колючки облепихи шогьа, после этого крышу заливали жидким раствором, приготовленным из чистой глины, и лишь затем засыпали сухой землей. Далее специальным катком с деревянной ручкой кікіираму утрамбовывали землю. КІкІираму использовали и во время дождей. Информаторы рассказывают, что как только на небе появлялись тучи, мужчины и женщины поднимались на крыши. Женщины выдергивали проросшую траву, а мужчины катком укатывали.

Соматические термины

Процесс образования сельскохозяйственных терминов не достиг в бот-лихском языке своего совершенства, однако устойчивый характер приобрела тенденция к экономности терминов. Об этом свидетельствует широкое распространение способа слияния основ.

Лексика сельского хозяйства приводит к двухстороннему обогащению словарного состава ботлихского языка. Во-первых, новые слова, называющие новые процессы и продукты производства, становятся элементами общего словарного фонда; во-вторых, слова ботлихского языка приобретают новое, специализированное, узкопрофессиональное значение, что обогащает словарный состав языка и способствует расширению его номинативных функций. По мере того, как часть старых терминов выходит из употребления, другие слова начинают употребляться в новом значении.

Ботлихские соматонимы отличаются многообразием форм номинации. Наряду с синтетическими названиями распространены и слова композиты, имеющие структуру: существительное в форме номинатива + существитель-ное-соматоним в форме номинатива, существительное в генетиве с суффиксом - лъи + существительное в номинативе.

Соматическая лексика ботлихского языка обладает развитыми система ми переносных значений. Некоторые соматические термины имеют" опреде- ленные связи с лексикой других лексико-семантических групп, в частности с фитонифитонимами и названиями одежды: рак lea «сердце» - рак lea «сердце- вина дыни», нихи «грудинка» - нихи ціцїимдаб жила «грудная деталь платья». I Ц В определении генонимов определенную роль играют словосочетаниеи словосложение: а) сочетание синонимов; б) сочетание антонимов; в) сочини- I тельные словосочетания; г) определительное словосочетание. Большинство генонимов моносемантично, но в то же время некоторые из них обладают по- лисемантизмом. Одежда ботлихцев, хотя и имеет свои особенности, она вместе с тем об наруживает много общих элементов с одеждой народов не только Дагестана , (тулупы и шубы из овчины, шерстяная обувь, чохто), но и Кавказа (бешмет, бурка, нижняя рубаха, штаны и т.д.).

Интересным является то, что в целом ряде случаев для обозначения одежды и ее частей, украшений используются анатомические термины: гару «воротник» гару «грудь», гьеціибущу «кольцо» гъец1ил «палец» + -бущу «выдергивать».

Анализ ботлихской отраслевой лексики убедительно показывает, что преобладание исконных терминов обнаруживается в тех лексико-грамматических группах, которые отражают исконные природные условия, особенности древнего быта ботлихцев, т.е. те реалии, которые были знакомы им издревле.

В то же время отраслевая лексика ботлихского языка пополнялась и за счет внешних источников. Соответственно, в рассматриваемой группе лексики выделяется и заимствованный пласт. В количественном отношении среди заимствований выделяются русизмы.

Еще более широки рамки функционирования в отраслевой лексике ботлихского языка русизмов. Ср., например, группу названий продуктов питания: борщ, варени «варенье», вермишель, кисель, компот, кофе, крахмал, лимонад, макарон, маргарин, махорка, мармалат «мармелад», печени «печенье», повидло, шоколад и др.

Структурно-семантический анализ отраслевой лексики ботлихского языка позволяет заключить, что большую часть данной группы слов составляют простые (непроизводные) основы. Однако в рассматриваемых лексико-тематических группах прослеживаются также производные, образованные посредством различных деривационных суффиксов, нередко уже утративших функциональную значимость. Ср., например, лексемы с непродуктивным суффиксом -рди: харашу-рди «пастухи»; -бала ціціе-бала «гости».

Нередки практически в каждой из рассмотренных лексико-тематических групп также сложные и описательные названия. Ср. названия животных и птиц: бечіер хіайван «крупный рогатый скот», гьечіисе махаталъаб ціціинальу «коза, которая рожает в первый раз», гіалхул э"эчу «тетерев», гьанкъулъи гъалш;ш«таракан».

Термины, обслуживающие исчезающие сферы примитивного сельского домашнего производства, уходят в пассивный запас лексики языка или преобразуются в нужном для терминологии направлении путем семантического переноса. Названия животных и растений (прежде всего, травянистых и диких растений) в ботлихском языке относятся к числу тех пластов отраслевой лексики, которые в определенной своей части становятся все менее общеизвестными и общеупотребительными, обнаруживая тенденцию к полному исчезновению. Особенно это актуально для половозрастных наименований животных, так как в настоящее время половозрастные термины овцеводства, названия некоторых ремесел, большое количество названий предметов упряжи не известны определенным группам носителей исследуемого языка.

Современное состояние ботлихской отраслевой лексики требует особого внимания и принятия неотложных мер по обеспечению перспектив ее дальнейшего развития посредством сознательного вмешательства в процессы тер-минотворчества. Реализация этой работы позволит обеспечить ботлихский язык развитой отраслевой лексикой, и улучшить культуру речи носителей бот-лихского языка.

Похожие диссертации на Отраслевая лексика ботлихского языка