Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Устаревшая лексика ногайского языка Каракаев, Юмав Иманьязович

Устаревшая лексика ногайского языка
<
Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка Устаревшая лексика ногайского языка
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Каракаев, Юмав Иманьязович. Устаревшая лексика ногайского языка : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.02.- Москва : РГБ, 2002

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Пассивный запас лексики ногайского языка

1.1 Соотношение активной и пассивной лексики 12

1.2. Неологизмы в ногайском языке 17

1.3. Устаревшие слова как один из лексических пластов пассивного словаря 24

1.4. Причины появления устаревших слов в языке 29

1.5. Типы архаизмов в современном ногайском языке 40

1.6. Градация устаревших слов ногайского языка по степени их архаичности. 69

1.7. Устаревшие слова ногайского языка и время их активного употребления 74

Выводы 79

ГЛАВА II. Историзмы в ногайском языке

2.1. Историзмы - одна из основных категорий устаревших слов . 81

2.2. Названия титулов и должностей в Ногайской Орде 84

2.3. Термины поселения и жилища 96

2.4. Названия вооружения 105

Выводы 116

ГЛАВА III. Архаизмы в ногайском языке

3.1. Архаизмы - одна из основных категорий устаревших слов 118

3.2. Термины родства 123

3.3. Происхождение слов, которые в современном ногайском языке являются устаревшими 130

3.4. Вопросы устаревших слов и культура речи в ногайском языке 137

Выводы 142

Заключение 143

Библиография 147

Список сокращений

Введение к работе

Ногайцы в основном проживают в различных административно-территориальных единицах Северного Кавказа: в Адыге-Хабльском и Хабез-ском районах Карачаево-Черкесской Республики; Нефтекумском, Кочубеев-ском (аул Карамурзай), Минераловодском (аул Канглы), Степановском (аул Иргаклы) районах Ставропольского края; в Ногайском, Тарумовском, Киз-лярском, Бабаюртовском районах Республики Дагестан; в Шелковском районе Республики Чечня-Ичкерия. Часть ногайцев живет в Астраханской области. Живут они также в Турции, Болгарии и Румынии.

Ногайский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков, внутри которой вместе с казахским и каракалпакским языками образует кыпчакско-ногайскую подгруппу.

Современный литературный ногайский язык имеет ограниченные общественные функции. На нем печатается две республиканские газеты "Ногай давысы" ("Голос ногайцев" в Карачаево-Черкесии) и "Шоьл тавысы" ("Голос степи" в Ногайском районе Дагестана), ведутся радиопередачи, вещает телевидение в Астраханской области и Карачаево-Черкесии, издаются художественная и общественно-политическая оригинальная и переводная литература, детский журнал "Лашын" ("Соколенок", Дагестан). На ногайском языке ведется преподавание в начальных классах и средних общеобразовательных школах, в педагогических училищах (Астрахань, Терекли-Мектеб, Черкесск), в Карачаево-Черкесском государственном педагогическом университете. Ногайский язык изучается в секторе ногайского языка Ногайского отдела Карачаево-Черкесского института гуманитарных исследований и на кафедре карачаевской и ногайской филологии Карачаево-Черкесского госпедунивер-ситета.

Как свидетельствуют исторические документы, ногайский язык в Ногайской Орде (XIV-XVIII в.в.) являлся государственным языком, на котором

4 велась дипломатическая переписка. В Москве в Посольском приказе сидели также толмачи с ногайского языка. Вплоть до 80-х годов XIX века ногайский язык на Северном Кавказе выполнял функцию языка межнационального общения.

Порочная политика слияния языков и культур привела к языковому нигилизму и нанесла огромный ущерб национальной самобытности советских народов, особенно национальным меньшинствам. Поэтому некоторые языки оказались на грани ассимиляции, вымирания и исчезновения.

Такая перспектива грозит и ногайскому языку, являющемуся коммуникативным средством для такого малочисленного ныне народа, как ногайцы, насчитывающего по переписи 1989 года около 75 тысяч человек.

Одной из основных причин устаревания ногайской лексики мы видим в том, что сужаются функциональные возможности ногайского языка, сфера которого ограничена семейным бытом, немного производством, выпуском малого тиража газет и книг, сокращением эфирного времени на радио и телевидении, часов в преподавании ногайского языка как предмета.

Несмотря на некоторые достижения ногаеведения, ногайский язык все остается малоизученным языком тюркской семьи. Отсюда и вытекает актуальность нашего исследования.

Актуальность темы. Важнейшие изменения, происходящие в социально-политической и культурной жизни нашей страны в связи с глубокими общественными преобразованиями, определяют пути дальнейшего развития и повышения уровня образования и культуры народов бывшего СССР, ставят проблему коренного совершенствования их языков.

Жизнь выдвигает перед языковедами немало нерешенных проблем. Для исследователей ногайского языка это прежде всего - создание описательной и нормативной грамматики, разработка проблем взаимодействия ногайского языка и языка межнационального общения - русского языка, решение вопросов стилистики, терминологии, фразеологии и т.д.

Одной из актуальных задач, стоящих перед ногайским языкознанием, является инвентаризация и лингвистический анализ лексики, в данном случае, устаревшей, ибо лексика современного ногайского литературного языка исследована крайне слабо. Естественно, огромные изменения, происшедшие в социально-политической и культурной жизни ногайского народа, не могли не отразиться на языке, особенно на его словарном составе. Много слов уходит из активного обращения, поэтому исследование процессов, происходящих в пассивном словарном запасе, представляет немалый научный и практический интерес. Всестороннее изучение пассивной лексики приводит к интересным выводам, представляющим определенную ценность как в историческом, так и чисто лингвистическом плане. Изучение фольклора, произведений дореволюционных ногайских писателей и поэтов в вузе, в педучилищах и школах настоятельно требует соответствующего толкования значений слов, ушедших или уходящих из активного употребления.

Архаичная лексика несет в себе груз далекого прошлого, показывает состояние развития каждого конкретного языка, проливает свет на происхождение народа, служит иллюстративным материалом при воспроизведении картины минувших эпох.

Разработка проблем архаичной лексики является подспорьем в изучении вопросов истории языка, исторической лексикологии, грамматики, диалектологии, стилистики. В архаичной лексике сохранились оригинальные термины материальной и духовной культуры, перешедшие на данном этапе в пассивный словарный фонд. Она отражает и диалектные особенности ногайского языка. Однако до настоящего времени архаичная лексика не бьша предметом специального исследования и не находила глубокого освещения в научной литературе.

В нашей диссертации анализируется богатый лексический материал ногайского языка, представленный в основном архаизмами и историзмами.

В работе делается попытка объяснить причины устаревания некоторой части ногайской лексики. Устаревшая лексика, архаизмы и историзмы, ногайского языка исследуются по их тематическим группам и лексико-семантическим характеристикам. Раскрываются вопросы взаимоотношения пассивной и активной лексики путем функционального анализа устаревших слов, рассматривается стилистико-синтаксическая употребляемость пассивной лексики.

Цели и задачи исследования. Основной целью исследования являются выявление, систематизация и лингвистический анализ устаревшей лексики ногайского языка.

Выполнение этой цели связано с решением следующих задач:

  1. выяснение причин устаревания лексики;

  2. выявление пассивной лексики ногайского языка, определение места устаревшей лексики в лексической системе языка;

  3. характеристика основных лексико-семантических групп устаревших слов;

  4. описание структурных и словообразовательных типов устаревших слов;

  5. анализ употребления пассивной лексики в произведениях современных ногайских писателей;

  6. рассмотрение возникновения устаревших слов ногайского языка;

  7. рекомендации по употреблению устаревшей лексики в современном ногайском языке.

Методика исследования. В работе используются следующие методы современного языкознания: описательный, сравнительно-исторический, структурно-словообразовательный, семиотический, а также элементы лекси-ко-статистического анализа.

Научная новизна. Работа является первой попыткой монографического изучения устаревшей и устаревающей лексики ногайского языка. В диссертации впервые дан всесторонний лингвистический анализ устаревших слов, выявлены лексико-семантические и структурные особенности архаичной лексики, исследована этимология ряда архаизмов.

Практическая значимость диссертации. Практическая значимость исследования заключается в следующем:

  1. результаты исследования и теоретического обобщения могут оказать существенную помощь при составлении различных словарей ногайского языка;

  2. материалы найдут применение в преподавании ногайского языка в педагогических учебных заведениях и общеобразовательных школах;

  3. отдельные положения исследования могут быть использованы при разработке вопросов исторической лексикологии тюркских языков;

  4. результаты работы окажутся полезными при составлении учебников и учебных пособий для студентов и школьников по ногайскому языку;

  5. выводы диссертации послужат подспорьем в исследованиях по истории, этнографии и литературе ногайского народа;

6) могут быть учтены при разработке вопросов культуры речи.
Объект и источники исследования. Материал собирался автором на

протяжении ряда лет путем полевой фронтальной записи на местах современного расселения ногайцев на Северном Кавказе. Устаревшие слова извлечены также из исторических, историко-краеведческих, архивных и фольклорных источников.

Из истории исследования устаревшей лексики Вопросы архаизации слов, степени их устарелости, причин устаревания издавна интересовали ученых-лингвистов. Интенсивное изучение устаревшей лексики тюркских языков начинается в 50-60-е годы нашего столе-

8 тия. Тюркологи в основном следуют в русле достижений индоевропейского, в частности, русского языкознания. Поэтомутеоретической базой, на которую опирался автор при выполнении работы, стали труды Л.Ш.Арсланова (12; 14; 15), Н.А.Баскакова (23; 24; 26), З.Ф.Белянской (29), Р.А.Будагова (34), Л.А.Булаховского (36), М.З.Закиева (52), Ю.С.Маслова(82), А.Махмутова (84), К.М.Мусаева (88; 89), Б.А.Серебренникова (93; 94; 114), Н.М.Шанского (136; 137; 138), Д.Н.Шмелева (141; 142; 143), Р.А. Юсупова (148; 149) и других.

Устаревшим словам в тюркологии посвящены ряд монографических работ и статей.

В кандидатской диссертации А.Махмутова "Архаизмы и историзмы в казахском языке" (Алма-Ата, 1963) обстоятельно освещены типы устаревших слов, степень их устарелости, использование устаревших слов в художественной литературе и художественных переводах (84).

Э.Киличев посвятил свою кандидатскую диссертацию архаизмам и историзмам в прозе С. Айны (Ташкент, 1969), где выделяет лексические, семантические, фонетические, фразеологические и грамматические архаизмы, а среди историзмов - лексические и семантические историзмы, а также хро-низмы (70).

Кандидатская диссертация Т.Байжанова посвящена вопросам военной лексики казахского языка, В первой главе автор рассматривает и классифицирует древнейшую военную лексику (20).

В кандидатской диссертации Ж.Байзакова исследуются лексические особенности казахского героического эпоса "Алпамыс", во второй главе дается анализ устаревших слов и диалектизмов (21).

Различные стороны устаревшей лексики затрагивают в своих работах в киргизском Б.М.Юнусалиев (147), в татарском - М.З.Закиев (52), Р.А.Юсупов (148, 149), Р.Г.Ахметьянов (18, 19), Ф.С.Баязитова (27),

9 А.С.Зинина (53,), в карачаево-балкарском - И.М.Отаров (96), на примере средневековых тюркских письменных памятников - Э.Н.Наджип (90) и др.

Что касается ногайского языка, то проблемам лексики, в том числе и устаревшей, посвятили свои работы Н.А.Баскаков (23), Л.Ш.Арсланов (12, 13; 14; 15), С.А.Калмыкова (59, 60;; 62; 63), Д.М.Шихмурзаев (139), Е.С.Айбазова (6; 7), М.А.Булгарова (37; 38; 39) и Р.Х.Керейтов (65).

В трудах историков и этнографов также обращается внимание на специфические термины ногайского языка в различных отраслях (43; 44; 49; 58; 68; 73; 74; 75; 92; 97; 98; 118; 120; 128; 129).

Некоторые устаревшие слова с пометой "уст.", "ист." помещены в Но-гайско-русском словаре (М., 1963), где, по нашим подсчетам, зафиксировано около двухсот интересующих нас слов.

Тем не менее специального исследования устаревших слов в ногайском языке пока нет. Как было отмечено выше, источниками данного исследования явились произведения ногайского фольклора, художественной литературы, публицистическая и учебная литература, данные различных диалектов, живой разговорной речи, некоторые ногайские исторические документы XV-XVII веков, общетюркские работы типа лингвистических словарей с пометой "ног".

Основными критериями выделения из словарного фонда устаревшей и устаревающей лексики ногайского языка для нас послужили : "1) употребительность, 2) понятность и 3) впечатление устарелости" (76, 32). Следуя лингвистическим словарям, употребительность мы понимаем исходя из того, какую функциональную нагрузку в языке несет то или иное слово; под понятностью имеем в виду пригодность (применяемость) слова для общения; под впечатлением устарелости подразумеваем нечастотность употребления того или иного слова.

Исходя из этих критериев, нами собран и систематизирован значительный фактический материал по устаревшей лексике ногайского языка, состав-

10 лен "Словарь устаревших слов ногайского языка", в котором зафиксировано около 3500 словарных единиц. Значительная часть этой лексики не зафиксирована ныне действующими ногайскими лингвистическими словарями.

Отметим также, что арабица и латиница ногайских текстов и ссылки на другие тюркские языки транслитированы современной ногайской графикой. Примеры из ногайской литературы и фольклора даны в современной орфографии.

Апробация исследования. По теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1. Устаревшая лексика ногайского языка: (По материалам фольклора)
//Проблемы истории карачаево-балкарского и ногайского языков. - Черкесск,
1989.-С.27-35.

  1. Особенности крымсконогайского диалекта: (На материале В.В.Радлова) //Проблемы исторической лексики карачаево-балкарского и ногайского языков. - Черкесск, 1993. - С. 150-165.

  2. Языковые особенности ногайского героического эпоса "Эдиге" или "Предания о Тохтамыш-хане". (На материале М.Османова). // Исто-рико-географические аспекты развития Ногайской Орды. - Махачкала, 1993.-С.72-76.

  3. Из военной лексики ногайского языка //Научная конференция преподавателей и аспирантов: Тезисы докладов. - Карачаевск, 1995. -С.187-189.

  4. Типы архаизмов в ногайском языке, //Алиевские чтения: Тезисы докладов. - Карачаевск, 1996. - ч.2. - С.82-83.

  5. Об омонимах в ногайском языке. //Алиевские чтения: Тезисы докладов. - Карачаевск, 1996. - ч.2. - С.83-85 (в соавторстве).

  6. К вопросу функционирования ногайского языка. //Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру: Тезисы докладов I Международного конгресса. Симпозиум 2. "Языковые ситуации в со-

временном мире: междисциплинарный анализ глобальной и региональной проблематики. - Пятигорск, 1996. - ч.2. - С. 168-170.

Диссертационная работа состоит из Введения, 3-х глав: I Пассивный запас лексики ногайского языка; II Историзмы в ногайском языке; III Архаизмы в ногайском языке и Заключения.

Соотношение активной и пассивной лексики

Словарный состав каждого конкретного языка рассматривается в лексикологии с различных точек зрения, как-то: с точки зрения происхождения, сферы употребления, стилевых разновидностей и т.д. Одним из важнейших аспектов изучения лексики является ее рассмотрение с точки зрения соотношения активного и пассивного запасов.

Как показывают наблюдения, словарный состав ногайского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменялся, совершенствовался. Возникали новые, ранее не существовавшие слова," выходили из употребления некоторые устаревшие слова. Эти языковые процессы, совершенно противоположные по своей природе, часто сопровождались семантическими изменениями, появлением новых значений слова и утратой старых.

Эти процессы происходят и на наших глазах. Лексика изменяется не только постоянно и непрерывно, но и неравномерно, непрямолинейно. Прежде всего речь идет не просто об очень сильном пополнении словаря новыми словами и не о значительном круге устаревших, выходящих из употребления слов, но и о существенных перегруппировках внутри самой лексики, связанных с изменениями условий сочетаемости слов, синонимических, омонимических отношений между словами, перестройкой многих словообразовательных гнезд и изменением активности различных словообразовательных разрядов лексики.

Главную роль в развитии и совершенствовании языка играет появление новых слов и значений. Изменения в языке непосредственно связаны с трудовой деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим развитием общества, его культуры, науки и техники. Все это приводит к тому, что в словарном составе языка постоянно существует активный и пассивный словарный запас.

К активному словарному запасу ногайского языка прежде всего относятся все общеупотребительные слова, значения, называющие факты и явления окружающей действительности, понятные всем людям, говорящим на ногайском языке. В активный словарный запас языка также включаются узкоспециальные термины, профессионализмы, которыми ежедневно пользуются специалисты самых разных отраслей современной науки и техники.

К пассивному словарному запасу ногайского языка относятся слова и выражения, которые вышли или выходят из повседневного употребления, устарели и в современных условиях перестали быть необходимыми для говорящих, они производят впечатление устарелости.

В пассивный словарный запас языка обычно входят и новые слова (неологизмы), которые в силу своей новизны не получили широкого распространения.

Исследователями подчеркивается, что деление словарного состава языка на активную и пассивную лексику оправданно в строго определенное историческое время, что каждой эпохе свойственна своя активная и своя пассивная лексика. Например, словарный состав ногайского языка XIX в. существенно отличается от словарного состава ногайского языка настоящего времени, хотя в нем сохранилось большое количество слов, появившихся в языке очень давно.

Мы в своей работе исследуем активный и пассивный запасы слов ногайского языка за последние 70-80 лет.

Как показывают исследования, границы между активным и пассивным словарным составом весьма подвижны. Процесс перехода слов из активного фонда в пассивный в связи с уходом понятий, реалий, которые этими лексемами выражались, протекает беспрерывно, в каждую эпоху общественной жизни. Каждая эпоха оставляет свой отличительный след в языке. Изменения в общественной жизни в начале XX века привели к утрате многих слов, а также терминов, связанных со старым укладом жизни. Даже в течение последних 30-40 лет в пассивный фонд словарного состава ушли многочисленные слова и выражения. Заметные изменения лексики происходят и в настоящее время в связи с коренными переустройствами в общественно-политической и экономической жизни.

Перераспределение в отношении активного и пассивного запаса коснулось значительных слов ногайского языка. Это изменение соотношений между активным и пассивным запасами слов и выражений есть важный фактор развития языка,

Тем не менее вопросы разграничения активной и пассивной лексики, определение объема этих лексических пластов всегда встают перед исследователями. Однако до сих пор не выработаны четкие методы их дифференциации.

Благодаря активному запасу словарного фонда осуществляется основная функция языка - коммуникативная. Среди исследователей нет разногласий в определении и функционировании активного запаса словаря. Но этого не скажешь о пассивном словарном запасе. Поэтому справедливы слова З.Ф.Белянский о том, что "в лингвистической литературе до настоящего времени нет четкости в определении пассивного словарного состава языка как лексической категории, в выявлении тех лексических разрядов слов, которые его образуют" (29, 12).

Поэтому отсутствие надежной методики для его разграничения, четких критериев заставляют исследователей относить к пассивному словарю языка: 1) слова не употребительные, но известные говорящим на данном язы ке (11; 211; 22; 135)); 2) слова малоупотребительные, который говорящий знает , но не ис пользует их в своей жизни и деятельности (32; 127); 3) как малоупотребительные, так и неупотребительные слова (45; 69); 4) пассивные слова, то же, что и мертвые (153; 314). Лексические же словари определяют пассивную лексику "как понятный, знакомый, но неупотребительный в обычном речевом общении" пласт лексики (153; 314; 168; 272).

По мнению авторов "Современного татарского литературного языка", "пассивный словарный состав можно подразделить на две большие группы: 1) слова, которые выпали да словарного состава (устаревшие слова) и 2) слова, вошедшие в язык, но еще не ставшие привычными, широкоупотребительными (неологизмы). Обе эти категории выделяются только на фоне активного словарного состава, и их названия носят условный характер" (121, 73).

Б.И.Косовский также подразделяет пассивную лексику на две группы. К первой он относит "слова редкоупотребительные и совсем не входящие в тексты и высказывания на данном языке (устаревшие слова), а ко второй группе - слова также редко употребляемые и не входящие в большинство высказываний и текстов на данном языке, т.е. слова ограниченного употребления, которые носитель языка использует не постоянно".

Неологизмы в ногайском языке

Появление неологизмов, или новых слов в языке, достаточно широко рассматривается в языкознании (16; 17; 22; 32; 33; 34; 36; 45; 57; 62; 71; 72; 76; 86; 87; 93; 96; 100; 121; 130; 137; 141; 147).

Неологизмы в языке в основном появляются двумя путями: 1) средствами самого языка - созданием новых слов, на базе имеющихся; переосмыслением старых слов и т.п. и 2) путем заимствований (33, 3.) Исследователи единодушны в том, что одной из основных причин возникновения неологизмов в языке является появление новых реалий. Так, Н.М.Шанский в числе причин появления неологизмов называет: 1) "обозначение появляющихся в жизни новых вещей, явлений, качеств и т.п. 2) как новое название того, что уже имеет в языке наименование" (137, 160).

По мнению Л.А.Булаховского, "пополнение лексики совершается двумя путями - переносным употреблением слов и образованием новых при помощи тех морфологических словообразовательных элементов, который в качестве продуктивных (подчеркнуто автором - Ю.К.) принадлежит системе данного языка" (36, 90).

Третьим важным источником обогащения словаря языков Л.А.Булаховский считает заимствование, усвоение слов и с ними понятий других народов (36, 90).

Р.А.Будагов полагает, что "потребность в создании неологизмов определяется общим развитием науки и культуры, прогрессом техники, особенностями общественного существования человека" (34, 89).

Исследователи выделяют различные типы неологизмов. Так, Р.А.Будагов различает "неологизмы - слова (собственно неологизм) и неологизмы - значения (новые значения у слов, ранее уже существовавших в языке)" (34, 93).

Ю.С.Маслов, рассматривая неологизмы, выделяет следующие пути формирования:" Это прежде всего, образование новых слов по продуктивным словообразовательным моделям (большевик, прилунение, вертолет). Другой важный путь формирования неологизмов - филйция значений, т.е. придание слову нового значения, в этом случае можно говорить о семантическом неологизме: спутник". Он отмечает также, что важным путем пополнения словаря являются заимствования из других языков (82, 247).

Н.М.Шанский различает два типа неологизмов: лексические и семантические. Он пишет: "В зависимости от того, новое ли это слово вообще или же это использование для выражения нового понятия уже существующего слова, неологизмы распадаются на лексические (образованные на базе существующих слов; заимствования из других языков) и семантические (подоплекц, шумиха, советы)" (137, 160).

Л.И.Баранникова выделяет семантические, лексические и лексико-грамматические неологизмы. Семантическими она называет неологизмы, возникшие в результате изменения старого значения слова: спутник. Лексическими неологизмами называет неологизмы, появившиеся в результате заимствования из других языков. Например, в татарском языке в советскую эпоху появились слова: депутат, митинг, союз, совет и др. Лексико-грамматические неологизмы - это новые слова, возникшие на основе использования материала и моделей данного языка, т.е. использование корней, приставок, суффиксов; лунник, прилуниться. (22,142).

М.И.Фомина различает собственно лексические (курчатовий, кибернетика и т.д.) и лексико-семантические неологизмы (бригадир, шахтер, династия) (130, 228, 229).

Рассматриваются неологизмы и в тюркологии. Так, авторы учебника "Современный татарский литературный язык", наряду с лексическими, выделяют и индивидуальные неологизмы (121). И.М.Отаров отмечает, что в 30-е годы карачаево-балкарский язык пополнился новыми русскими и интернациональными заимствованиями, многие из которых сейчас твердо вошли в активный фонд лексики: промышленность, трактор и т.д. (96, 8). Вопросам развития лексики туркменского языка за счет внутренних ресурсов посвятила свою работу А.Х.Атаева (16). Обогащение языков народов Карачаево-Черкесии за счет русизмов и интернационализмов в до- и послереволюционную эпоху нашло отражение в работе А.В.Шишкановой (140). Что касается ногайского языкознания, то отдельные вопросы изучения неологизмов в языке были связаны с исследованиями по терминологии. В этом отношении представляют определенный интерес работы М.Ф.Саруевой (110; 111).

Вопросы возникновения неологизмов в ногайском языке затрагивала также и С.А.Калмыкова (62; 63).

Появление новых слов путем калькирования с русского языка на примере образования сложных слов глубоко и всесторонне исследовала Е.С.Айбазова (7). Учитывая всю имеющуюся литературу, мы выделяем в ногайском языке лексико-грамматические, семантические и собственно лексические неологизмы. Лексико-грамматические неологизмы представляют собой новые слова, которые возникли на основе использования внутренних ресурсов ногайского языка. При образовании данного типа неологизмов используются в основном словообразовательные аффиксы: а) аффиксы имяобразования: 1) -шы / - ши: басъиы - "руководитель", кесипши - "профессионал", эм-бекши - трудящийся", юмсавшы - "деспот", насихатшы - "наставник" и др. 2) - лык / лик, - шылык / - шилик: кепиллик - "рекомендация", аькимлик - "власть", тынышлык - "мир", азатлык - "свобода", саиранлык -"путешествие", агалык - "шефство", авызбирлик - "единство", эруьвлик "забастовка", янъышылык - "новаторство", куьнделик - "дневник" и др. 3) -ыс / -ис / -с : йыйылыс - "собрание, заседание, пленум", токтас -"постановление", коьтерилис - "восстание, волнение", курылыс - "орган", олтырыс - "заседание", коъринис - "вид, явление" и др.; 4) -ма / -ме, -па / -пе, - ба / -бе : уйыспа - "организация", курама -"строй", йылытпа - "теплица", коърсетпе - "выставка" и др.; 5) -ык / -ик /-к : бирик -"союз", билдик - "знание" и др.; б) - увшы / - уьвши ; айландырувшы - "руководитель", йолластырув шы - "наставник" и др.; 6) аффиксы образования имен прилагательных: 1)- лык / - лик : акционерлик - "акционерный", аукционлык "аукционный", гуманистлик - "гуманистический" и др.; 2) - лы / - ли: милли - "национальный", ядролы - "ядерный", бактерия-лы - "бактериологический" и др.; 3) - сыз / -сиз : ядросыз - "безъядерный", алласыз - "безбожный, безбожник", и др.; в) аффиксы глаголообразования: 1) - лас I -лес : йорыкластыр - "усовершенствовать", кабатластыр -"усложнять", каъмбиллестир - "усовершенствовать" и др.; 2) - лан / - лен : савытлаидыр - "вооружать", ярыкландыр -"просвещать" и др.;

К семантическим неологизмам ногайского языка следует отнести те слова, существующие в языке, которые приобрели новые значения. Таковыми являются слова типа шыгарак - "дымоход", алдышы - "передовик, новатор", йыйын - "собрание", юмсав - "эксплуатация", согыс - "битва", урыс -"битва", куьрес - "борьба", туьзилис - "строй", пайдалы - "экономичный", ке-зуьвли - "очередной" и др. Почти все приведенные примеры употребляются в общественно-политической сфере.

Процесс образования семантических неологизмов в ногайском языке продолжается и в наши дни.

Собственно лексические неологизмы в ногайском языке в основном представлены заимствованиями из русского языка и из других языков через русский. Новые предметы, явления, отраженные ими, отсутствовали у ногайцев, поэтому этим словам нет эквивалентов в ногайском языке. Следует отметить, что в первые годы Советской власти многие русизмы подверглись в ногайском языке фонетическому освоению. Приведем несколько примеров : зиртир - "дезертир", каллектип - "коллектив", яшейке - "ячейка", у етап -"устав", пыраграм - "программа" и мн. др. Впоследствии многие слова попали в ногайский язык без подобного фонетического воздействия, они сохраняли фонетический облик русских слов, что способствовало более прочному усвоению ногайцами русской грамоты.

Историзмы - одна из основных категорий устаревших слов

Многие исследователи, в том числе З.Ф.Белянская, В.С.Бондаренко, Б.И.Косовский, выделяют историзмы как одну из основных лексико-семантических разновидностей устаревшей лексики. Они отмечают, что в основу существующих определений историзмов положен принцип взаимосвязи лексического значения слова с действительностью. Историзмами являются устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они отражали (29,22; 32, 128; 72, 141; 165, 158).

О.С.Ахманова определяет, что "историзмом является слово, вышедшее из живого словоупотребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже не известен говорящим как реальная часть их повседневного опыта". (153,185)

Таким образом, под историзмами понимаются слова, значения которых связаны с предметами, вещами, понятиями минувших эпох. Историзмы в основном обозначают события общественно-политической и культурно-бытовой жизни прошлого. В основе данных номинаций лежат экстралингвистические признаки языковых явлений. Во многих случаях историзмы не имеют синонимов в современном языке, так как называют явления, исчезнувшие вместе с данной исторической эпохой.

З.Ф.Белянская отмечает, что в ряде определений понятия "историзм" вследствие недостаточно четкого отнесения историзмов к активному или пассивному словарному составу языка неясным остается вопрос, считать историзмы фактами современного русского языка или словами, ушедшими за его границы (29, 23).

У исследователей нет единого мнения и единого подхода по данному вопросу. Так, по мнению Ю.С.Маслова, историзмы - это уходящие лексиче 82 ские единицы (82, 248). Однако многие исследователи считают историзмами уже ушедшие из языка слова. Нам думается, что права З.Ф.Белянская, когда пишет: "Говоря об историзмах современного языка, необходимо иметь в виду, что исчезновение актуальных для различных исторических периодов реалий и понятий приводит к переходу их обозначений из активного словарного состава в пассивный, тем самым ограничивается степень употребительности слов, но историзмы современного языка - это отнюдь не исчезнувшие из языка слова, а лексические единицы, продолжающие употребляться, хотя и с известными функциональными ограничениями" (29, 232).

М.Г.Чхиквадзе своеобразие историзмов видит в том, что "историзмы, хотя они и относятся к пассивному словарному запасу, остаются в наши дни единственным средством выражения соответствующего понятия. При необходимости назвать какое-либо исчезнувшее явление, предмет, вещь мы обращаемся к историзму" (135, 56).

По мнению С.Д.Жордания, "Историзмы - слова, которые перестали употребляться в связи с исчезновением обозначавшихся ими реалий, но которые воспроизводятся для того, чтобы придать жизненность прошлым эпохам..." (51, 51).

З.Ф.Белянская выделяет две группы историзмов: 1) историзмы-слова и 2) историзмы-значения. По мнению исследователя, к историзмам-словам относятся лексемы, перешедшие в пассивный словарь в связи с исчезновением обозначаемых им реалий, а к историзмам-значениям - одно (или более) значение многозначных слов, которое переходит в пассивный словарь вследствие исчезновения реалии (29, 81-82).

Р.А.Юсупов, исследовавший лексико-фразеологические средства русского и татарского языков, отмечает, что "историзмы как названия не встречающихся в современной жизни предметов и явлений представляют собой единственное выражение данного понятия и не имеют синонимов. Такая особенность обуславливает эквивалентность их соответствий в разных язы 83 ках, что дает основание считать историзмы контактирующих языков лексической категорией общего характера. Степень общности их повышается тем, что при переводе с одного языка на другой, они часто передаются заимствованиями. Тот факт, что нередко в одном языке отсутствует исконное историческое слово, соответствующее историзму другого языка, объясняется тем, что в прошлом в жизни носителей того или иного языка имелось немало таких предметов и явлений, которых не было у носителей другого языка. Историзмы, не имеющие соответствий в другом языке - это по сути названия исторических специфических реалий" (148, 96).

Эти выводы ученого подтверждают и факты ногайского языка, так как некоторые слова-историзмы в русском языке являются заимствованиями и выражают специфические реалии жизни ногайского народа в далеком прошлом. Такие термины - историзмы, как нурадын, кейковат, тайбуга являются ногаизмами в русском языке, выделяясь из общего числа тюркизмов.

Выше мы отмечали, что в ногайском языкознании нет специального исследования об устаревших словах. Поэтому С.А-Х.Калмыкова специально не выделяет собственно архаизмы и собственно историзмы, объединяя их общим термином "архаизмы". Она отмечает: "Так, с победой Октябрьской революции и строительством социализма в нашей стране многие ногайские слова, выражающие понятия в соответствии со старой формацией, теряют свою жизненную необходимость и выпадают из активного словаря ногайцев. Слова типа бек, хан, мырза, тотай, тоьре, кады и т.п. выходят из употребления вместе с ликвидацией понятий, выражаемых ими" (62, 326). По мнению С.А-Х.Калмыковой, архаизмами в ногайском языке стали ютлык -"массовый падеж скота от бескормицы в гололедицу", ясак - "подать, дань", шай -"пять копеек", таьлийке - "тарантас", канътар - "январь", увыт -"февраль", куралай - "апрель", аппасы - "двадцать копеек" (62, 327). Мы полагаем, что эти слова являются историзмами. Анализируемый нами материал подтверждает выводы и наблюдения исследователей. Мы также рассматриваем историзмы как одну из основных категорий устаревших слов, однако находящиеся на периферии лексической системы ногайского языка, могущих и готовых возвратиться в любую минуту для выражения понятий прошедших эпох.

Выше мы рассматривали вопрос о степени устарелости историзмов, о времени их активного употребления в ногайском языке. Здесь мы даем тематическую классификацию историзмов, выделяя следующие их разряды: 1) названия титулов и должностей, характерных в основном для Ногайской Орды (XV-XVIII в.в.). Именно эти термины являются историзмами-словами, полностью исчезнувшими из употребления; 2) термины поселения и жилища, отражающие кочевой образ жизни ногайцев в недавнем прошлом; 3) военная терминология, активно употреблявшаяся с древних времен вплоть до XIX века. Таким образом, историзмы ногайского языка, как и других языков, делятся на общетюркские, исконно ногайские и заимствованные. Ниже мы приступаем к описанию вышеназванных тематических разрядов историзмов.

Архаизмы - одна из основных категорий устаревших слов

Архаизмами считаются слова, у которых понятие о предмете, явлении, действии, качестве сохраняется, а старые номинации переходят в пассивную лексику. Между историзмами и архаизмами трудно проложить четкую границу. На наш взгляд, более удачное деление архаизмов и историзмов по ряду их особенностей провела З.Ф.Белянская. По ее мнению, "во-первых, историзмы - это слова, обозначающие предметы, явления, понятия, ушедшие из обихода народа, общества, в то время как архаизмы - это слова, обозначающие явления и понятия, которые бытуют, являются жизненно важными и в настоящее время получили другое наименование. Во-вторых, историзмы являются единственными названиями изучаемых предметов и явлений действительности и выполняют главным образом номинативную функцию. Архаизмы же не являются единственными названиями соответствующих понятий, используются в языке как важное стилистическое средство. В-третьих, историзмы не имеют параллелей в современном русском языке, а архаизмы имеют синонимы (29, 24).

Сказанное приложимо и к ногайскому языку. Особенностью собственно архаизмов ногайского языка является то, что они в основном заменяются синонимами из русского языка или, являясь синонимами между собой, "вытесняются более сильными, активными конкурентами в разряд устаревших слов".

Архаизмы-синонимы. В языке ногайцев, как у бывшего степного народа, понятие "степь, поле, равнина" передается следующим синонимическим рядом: дала//тала - "поле, открытое место, степь" (165, 97) - данъыл -"степь, поле, открытое место" (165, 98) - кыр - "степь, поле, нива" (165, 201) -шоъл - "пустыня, безводная степь" (165, 416) - шоъллик - "пустынная мест ность" (165, 416) - язы - диал. "степь" (165, 456) - япан - "степь", которое отсутствует в "Ногайско-русском словаре".

Из этих семи слов-синонимов самыми активными, общеупотребительными являются слова - кыр и шоьл//шоьллик. Их можно определить как слова-доминанты. А слова дала//тала - язы - япан полностью ушли в пассивный словарь, сохраняются в языке фольклора. Слово данъыл является диалектизмом.

Слово исми в. значении "имя" активно употребляется в современном татарском языке. Оно даже вытеснило исконно тюркское am - "имя". В ногайском же языке мы наблюдаем обратное явление: исконно тюркское am -"имя" вытеснило арабизм исми, который сохранился в лирическом дестане "Карайдар и Кызылгуль": "Исми, сойы, белгиси, Кызыл-Гуья онынь аты эди" - "Имя, происхождение, приметы ее, Кызылгуль имя было ее" (204, 45).

Приведем еще ряд синонимов-архаизмов, которые в основном заменены русизмами: адабият - "литература", маданият - "культура", снясат -"политика", санагат - "промышленность", кафия - "рифма", уыпри -"запятая", покат - "точка", сахна - "сцена", шайде и шайыр - "поэт" и др.

Архаизмы-омонимы. В разряд архаизмов, часто, кроме синонимов, попадают слова, состоящие в омонимических отношениях.

В "Ногайско-русском словаре" слово ав представлено пятью словами омонимами: ав-1 + "І.охота"; ав-ll + "І.сеть, 2.силок"; ав-Ш "мотня (брюк, штанов)"; ae-IV междометие, выражающее удивление, сомнение; ae-V "междометие гав-гав (подражание лаю собак)" (165, 20).

В этих омонимичных словах слова ав - "охота" и ав - "сеть, силок", по нашим наблюдениям, перестали употребляться в 50-е годы XX века. Эти значения сохраняются в языке фольклора. Слово ав - "охота" заменена своим синонимом анъ - "охота", а слово ав - "сеть, силок" - синонимом тузак -"силок, сеть".

В словах-омонимах так-l уст. "трон, престол"; так-11 "нечетный, непарный, единственный"; так-Ш междометие "бах, бух" (163, 327); так-ТУ "глагол 1. нацеплять, подцеплять, прицеплять; 2. навешивать, подвешивать, привешивать, надевать; 3. пришивать (напр. пуговицу); 4. "перен. давать, am тагув - "давать прозвище"; 5. "перен. сваливать (напр., вину на кого-либо". (165, 325) - слово так - "престол, трон" зафиксировано как устаревшее, слово - так "нечетный, непарный; единственный" заменено словом ялгыз - "один, одинокий" и переходит ныне в пассивный словарь. Остальные омонимные слова активно употребляются. В "Ногайско-русском словаре" зафиксировано слово талкан - "жареная мука" (165, 330).

Данному слову омонимом является уже устаревший арабизм талкан -"рел. чтение молитвы духовным лицом после погребения умершего", не отраженный в "НогаЙско-русском словаре".

Омонимами являются такие слова кары - уст. локоть (старинная мера длины, равная расстоянию от локтя до кисти руки" (165, 152), а также незафиксированных ногайскими словарями кары - "старый, старик": Хан Суьйин-дик оьткенде, оны коьрген карынъман. - Когда проходил Сююндик хан, Я старик, видевший его" (185,1 69) и кары - "жена, женщина": Карысы сурады - "Его жена спросила" (106, 229). Эти слова - омонимы все перешли в разряд пассивной лексики. Анализируемый материал дает много примеров устаревших слов-омонимов. Архаизмы, встречаемые в разговорной речи. Ногайская разговорная речь до сих пор остается неизученной. В ее лексике сохраняются слова и выражения, которые невозможно объяснить на базе современного ногайского языка без этимологического анализа. Приведём ряд примеров.

Из уст ногайской женщины часто можно услышать пожелание, обращенное к ребенку: "Ойынынъ оыикир!" Слово оыиуъв отсутствует в Ногайско-русском словаре". Понять это выражение можно так: "Пусть пропадет твоя игра!". В Словаре В.В.Радлова слово оъч в тарачинском, алтайском, телеутском, шорском, уйгурском н джагатайском языках имеет значение "потухнуть, гаснуть, исчезнуть, погасить" (167, I 2 1285). Как видим, в данном выражении слово оъч//оыи означает "исчезнуть, пропадать".

В разговорной речи встречается иногда сравнительный оборот кеста-пандай тилинь бар, в котором слово кестапан с точки зрения современного языка не объяснить, подразумевается что-то большое. Какой предмет оно означает - не ясно. Видимо, это слово можно сравнить с киргизским словом кестабаН) означающим "1) двойные полозья у саней, 2) заплатка на полозьях у саней" (167, II1627).

Похожие диссертации на Устаревшая лексика ногайского языка