Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: "уверенность в себе", "патриотизм", "успешность" американской лингвокультуры Ноженко Елена Викторовна

Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера:
<
Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера:
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ноженко Елена Викторовна. Этнокультурная специфика стереотипов-концептов национального характера: "уверенность в себе", "патриотизм", "успешность" американской лингвокультуры : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Ноженко Елена Викторовна; [Место защиты: Кемер. гос. ун-т].- Кемерово, 2008.- 206 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/735

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвистическая культурология как методология изучения этнических стереотипов 12

1.1. Объект, предмет и методы исследования лингвокультурологии 13

1.2. Социолингвистическая парадигма культурологии: категории 19

1.2.1. Прототипические категории 21

1.2.2. Категория «предпонимание» 24

1.2.3. Коммуникативные категории 26

1.2.4. Концепт как категория 28

1.3. Стереотип как объект лингвокультурологии 33

1.3.1. Этнокультурный стереотип 42

1.3.2. Предрассудок 46

1.3.3. Символ 49

1.4. Национальный характер 54

1.4.1. Понятие национального характера 58

1.4.2. Особенности американского национального характера 60

1.4.3. Источники формирования и описания национального характера 65

Выводы по главе 1 69

Глава 2. Лингвокультурологический анализ стереотипов американского характера 71

2.1. Стереотип «уверенность в себе» (CONFIDENCE) 72

2.1.1. Концепт «уверенность в себе» (CONFIDENCE) 76

2.1.2. Социокультурное содержание стереотипа-концепта «уверенность в себе» (CONFIDENCE) 91

2.1.3. Идеальный образ стереотипа-концепта «уверенность в себе» (CONFIDENCE), конструируемого языком 94

2.2. Стереотип «патриотизм» (PATRIOTISM) 106

2.2.1. Концепт «патриотизм» (PATRIOTISM) 108

2.2.2. Социокультурное содержание стереотипа-концепта «патриотизм» (PATRIOTISM) 112

2.2.3. Идеальный образ стереотипа-концепта «патриотизм» (PATRIOTISM), конструируемого языком 119

2.3. Стереотип «успешность» (WEALTH) 129

2.3.1. Концепт «богатство» (WEALTH) 146

2.3.2. Социокультурное содержание стереотипа-концепта «успешность» (WEALTH) 148

2.3.3. Идеальный образ стереотипа-концепта «успешность» (WEALTH), конструируемого языком 156

2.4. Языковая объективация американского национального характера концептосферой: CONFIDENCE -PATRIOTISM -WEALTH 167

Выводы по главе 2 179

Заключение 183

Список использованной литературы 188

Список использованных словарей и их сокращенные обозначения 204

Список источников примеров 205

Список условных сокращений источников примеров 206

Введение к работе

Данная работа выполнена в рамках лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов и посвящена раскрытию феномена американского национального характера посредством исследования механизмов этнокультурной стереотипизации.

Актуальность исследования определяется потребностью изучения национальной специфики коммуникативного сознания разных народов. Сегодня в связи с процессами глобализации и перехода к информационному обществу наблюдаются следующие тенденции. С одной стороны, унификация образа жизни, а с другой стороны, тенденция к сохранению национально-этнической специфики, проявляющаяся в росте национального самосознания.

Изучение вопросов различий в сознании людей разных лингвокультурных сообществ [Воробьев 1997; Гачев 1997; Зарезина 2004; Леонтович 2002, Маслова 2001; Павловская 1998; Прохоров 2003], особенностей восприятия другого народа и образа «другого» вообще [см. об этом: Дейк 1989; Вежбицкая 1996, 1999, 2001; Степанов 1997] представляется необходимым для более глубокого овладения другой культурой, преодоления конфликтов в межкультурной коммуникации [Галкина 2004; Грушевицкая, Попков, Садохин 2003; Зарезина 2004; Кабакчи 2001; Леонтович 2002; Мишланова, Пермякова 2005; Павловская 1998; Прохоров 2003; Садохин 2004; Тер-Минасова 2000].

В настоящее время известны работы [Гачев 1995; Де-Вос 2001; Мюррей 2001; Сантаяна 2003; Стернин, Стернина 2001; Хсю 2001; Aguirre 1998; Aguirre, Baker 1995; Althen 1988; Goodpaster 1998; Kempton 1996; Lanier 1996; Needleman 2002; Wilson, Wilson 1998], описывающие специфику американской лингвокультуры, а также, посвященные анализу отдельных концептов [Декленко 2004; Миронец 2007; Новоселова 2006]. Вместе с тем более систематизирующих работ, основанных на современных методах исследования, все еще недостаточно. Очевидно, что лингвокультурология - одна из наиболее перспективных отраслей современного макролингвистического знания. Ее содержание попадает в поле зрения разных наук: лингвистики, лингвокультурологии, социологии, когнитологии, этнологии, или культурной антропологии (в западном варианте). Согласно культурной антропологии, все языковые формы составляют подкласс более общей категории - категории культурных форм. Язык мыслится как составной элемент культуры, включающей в себя структуру социальных отношений. На этом основании возникла теория соответствий (изоморфизма) элементов языка и культуры, языка и социальной структуры [Бабаева 2002; Гумбольдт 1985; Карасик 1992; Конецкая 1997; Сепир 1993; Соколов 2001; Сорокин 2000; Уорф 1972; Bernstein 1972, 1979; Labov 1972, 1976]. Как элементы языка могут быть описаны в терминах оппозиций, так и единицы и отношения других культурных форм могут быть описаны сходным образом.

Анализ лингвистической литературы показал недостаточную разработанность проблемы взаимосвязи стереотипа с национальным характером. Исследование стереотипов как моделей репрезентации сознания позволит понять структуру этнокультурных доминант национального характера вообще (и на примере американского варианта, в частности, как его идиолекта). За стереотипами-концептами признается способность воссоздавать в своей семантике характерные черты национального менталитета - представителей определенного лингвокультурного пространства. Данная работа представляет собой опыт изучения аксиологических стереотипов-концептов: «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH) - как имеющих особое значение культурных маркеров (установок), лежащих в основе национального характера (на материале современного английского языка американского социума).

«Патриотизм» (PATRIOTISM) является одной из основных политических ценностей для различных лингвокультур, так как основной формой организации общества остается государство, поэтому изучение универсальных и специфических репрезентаций аксиологического стереотипа-концепта «патриотизм» в современном мировом лингвокультурном пространстве является актуальной задачей.

Достижению доминирующего положения в сообществе способствует такая черта национального характера как «успешность». Жизненный успех может определяться отличающимся набором установок и является приоритетом в различных лингвокультурах. В американской лингвокультуре стремление к успеху является одной из основных ценностей. В жизни американца «успешность» и уровень успеха измеряется богатством (wealth). Установка «успешность» как черта американского национального характера распредмечивается в стереотипе-концепте WEALTH (богатство).

Антагонистичность традиционно выделяемых черт американского национального характера можно объяснить, если признать эти противоречия проявлением одной базовой ценности - американской «уверенности в себе» (CONFIDENCE), существенным выражением которой является страх перед зависимостью [Хсю 2001: 204-228]. Стереотип-концепт «уверенность в себе» (CONFIDENCE) объединяет систему структурных элементов американского национального характера.

Объектом исследования является национальный характер американской лингвокультуры как определенный набор устойчивых аксиологических признаков, отражающих базовые духовные ценности данного социума.

Предмет исследования - вербализация стереотипов-концептов «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH), репрезентирующих ряд доминантных черт в структуре американского национального характера.

Цель работы заключается в выявлении идиоэтнической специфики объективации основных стереотипных представлений американцев о своем народе (и других народов), о национальном характере, а также механизмах их репрезентации и функционирования в дискурсе американской лингвокультуры. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи: 1) определить теоретико-методологическую базу исследования национальных языковых стереотипов в рамках лингвокультурологии;

2) определить и описать основные категории, конституирующие понятие стереотипа как объекта концептуализации лингвистического этнокультурного феномена «национальный характер»;

3) описать источники формирования и пути изучения лингвистического феномена национального характера;

4) моделировать фрейм американского национального характера как лингвистическую абстракцию в виде существующего в лингвокультуре и сознании комплекса устойчивых представлений о себе и окружающих народах (авто- и гетеростереотипов);

5) провести лингвокультурологический анализ стереотипов-концептов: «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH) как базовых ценностных ориентации, лежащих в основе американской лингвокультуры, и установить роль исследуемых стереотипов-концептов в языковой объективации американского национального характера.

Методологической основой настоящего исследования послужили:

1) Идея антропоцентричности языка, суть которой состоит в том, что человек представляет в голове такой порядок вещей, определяющий его духовную сущность, мотивы его поступков и иерархию ценностей, где он сам выступает в качестве естественной точки отсчета (В. фон Гумбольдт, А. А. Потебня, Э. Сепир, Б. Л. Уорф, П. А. Флоренский, М. Хайдеггер).

2) Базовые положения когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, постулирующие необходимость исследования языка как интериоризованной способности, внутренне существующей системы ментальных репрезентаций языкового знания (В. 3. Демьянков, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, Ю. С. Степанов).

3) Прототипический подход к явлениям категоризации и концептуализации окружающей действительности (Л. Витгенштейн, Е. С. Кубрякова, Э. Рош). Методы исследования. В работе использовались метод концептуального анализа с приемом сплошной выборки из оригинальных источников и классификации исследованного материала, анализ словарных дефиниций, метод когнитивного моделирования, основанный на теории фреймов и заключающийся в построении моделей ментальных репрезентаций, выявляющий особенности объективации стереотипов-концептов; метод интерпретационного анализа, призванный воссоздать восприятие реальности глазами другого лингвокультурного сообщества, компонентный анализ, прием математического подсчета для установления лингвокультурных доминант.

Материалом исследования послужили статьи из научно-популярных и периодических американских изданий Newsweek, The Economist, Washington Post и художественные произведения современных английских и американских авторов (таких как: F. S. Fitzgerald, М. Moore, О. Wilde и др.), а также корпус сплошной выборки авторитетных англо-американских толковых, энциклопедических, фразеологических, синонимических, этимологических словарей, словарей пословиц, крылатых выражений, прецедентных высказываний, цитат. Привлечение английских, американских источников, а также материалов международных СМИ обуславливается необходимостью воссоздать комплексную картину представлений нации о себе и взгляда со стороны (автостереотипов и гетеростереотипов), сопоставления, описания развития и противоречий идеологических установок в историческом аспекте (развитие в Америке индивидуализма, равенства и независимости как идеологических установок Европы XIV века). Объем выборки составил около 14352 единиц анализа (слов, словосочетаний, предложений, фрагментов дискурса, содержащих указанные концепты).

Научная новизна работы заключается в лингвистическом моделировании феномена национального характера и комплексном лингвоконцептологическом и лингвокультурологическом описании репрезентации аксиологических стереотипов-концептов в рамках определенного лингвокультурного пространства. Многоаспектность такого лингвокультурного феномена -национального характера - описана как набор организованных прототипических когнитивных признаков, что позволяет выявить специфику аксиологических доминант американской лингвокультуры.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в дальнейшее развитие теории языка, лингвокультурологии, когнитологии и процессов категоризации, аксиологической лингвистики, межкультурной коммуникации и, в частности, концептологии, в рамках которой и осуществляется построение моделей репрезентации стереотипов-концептов в американском языковом сознании и национальном характере.

Практическая значимость работы определяется тем, что ее результаты могут найти применение в преподавании специализированных курсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, а также в качестве справочного материала по страноведению и регионоведению.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Национальный характер представляет собой существующий в лингвокультуре и национальном сознании определенный комплекс устойчивых представлений о себе и окружающих народах (авто- и гетеростереотипов). Моделирование концептуального образа национального характера как лингвистической абстракции возможно с помощью набора когнитивных признаков, имеющих кластерную организацию и формирующих фрейм.

2. Стереотипы-концепты «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH) репрезентируются в базовых чертах национального характера американцев, который представляет собой иерархически организованную структуру.

3. Аксиологические стереотипы-концепты «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH) моделируются как набор организованных, пересекающихся прототипических ядерных, приядерных и периферийных когнитивных признаков.

4. Характеристикой аксиологических стереотипов-концептов: «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH) - является их способность вступать в отношения ассоциативного пересечения с базовыми культурными концептами, образующими ценностную картину мира американской лингвокультуры: «независимость» (INDEPENDENCE), «свобода» (FREEDOM), «равенство» (EQUALITY).

5. Сущностной характеристикой аксиологического стереотипа-концепта «уверенность в себе» (CONFIDENCE) является его объединяющая функция в системе структурных элементов модели американского национального характера.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на региональной научно-практической конференции в КузГПА в 2005 г., на межвузовской научно-практической конференции в НФ СПб ИВЭСЭП в 2006 г., на региональной научно-практической конференции в 2007 г., на Всероссийской научно-практической конференции в КузГПА в 2008 г., на заседании аспирантского семинара кафедры английской филологии № 1 Кем ГУ. По теме исследования опубликовано семь работ.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка источников примеров. Основные выводы по проведенному анализу приведены после каждой главы, а также изложены в заключении. Общий объем работы составляет 206 страниц.

Во введении дается обоснование выбора темы и ее актуальности, характеризуются цели, задачи, методы и материал исследования, определяется теоретическая база диссертации и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе освещена степень развития лингвокультурологии как науки, рассматриваются проблемы лингвокультурологии и описывается возможность использования методологического аппарата для исследования этнокультурных стереотипов, рассматриваются основные подходы к определению и содержанию лингвокультурных категорий, определяется специфика и границы стереотипа как объекта лингвокультурологии в отношении понятий предрассудок и символ, а также описываются подходы к определению понятия национального характера, который анализируется как стереотип и лингвокультурема, выделяются основные источники описания национального характера.

Во второй главе осуществляется анализ аксиологических стереотипов-концептов: «уверенность в себе» (CONFIDENCE), «патриотизм» (PATRIOTISM), «успешность» (WEALTH) - и их социокультурного содержания, а также описывается модель репрезентации прототипических признаков в национальном американском характере.

В заключении подводятся итоги исследования и формулируются проблемы, требующие дальнейшего изучения.

Стереотип как объект лингвокультурологии

Устойчивость культуры обусловлена тем, насколько развиты структуры, определяющие ее единство, целостность. Целостность культуры предполагает выработку стереотипов культуры - стереотипов целеполагания, поведения, восприятия, понимания, общения и др., т. е. стереотипов общей картины мира.

Культурные стереотипы - это стереотипы, которые усваиваются с того момента, как только человек начинает идентифицировать себя с определенным этносом, определенной культурой и осознавать себя их элементом. Как врожденные, так и приобретаемые в процессе социализации стереотипы лежат в основе формирования этнического сознания и культуры и выступают в качестве регуляторов поведения человека [Прохоров 2003]. Принадлежность к конкретной культуре определяется именно наличием базового стереотипного ядра знаний, повторяющегося в процессе социализации личности в данном обществе, поэтому стереотипы считаются прецедентными именами в культуре [Прохоров 2003].

По своей функциональной значимости языковые формы носят в основном опосредованный характер. Языковые формы, усваиваемые с детства, имеют определенное значение только потому, что общество согласилось считать их символами тех или иных референтов. Поэтому язык представляет возможность для изучения общей тенденции социокультурного поведения, которая выражается в выработке формальных приемов, имеющих вторичное, постфактумное отношение к функциональным потребностям. Языковые формы наглядно иллюстрируют механизм подгонки под бессознательные социальные стереотипы» [Сепир 1993: 607].

Представители различных наук выделяют в стереотипе те его свойства, которые они замечают с позиций своей области исследования, а потому выделяются социальные стереотипы, стереотипы общения, ментальные стереотипы, культурные стереотипы, этнокультурные стереотипы и т.д.

Сам феномен «стереотип» рассматривается в работах лингвистов, социологов, этнографов, когнитологов, психологов, этнопсихолингвистов [Липпман, Кон 1967, 1971; Красных 2000; Прохоров 2003].

Данные толковых словарей могут рассматриваться как адекватное отражение культуры и языка. В соответствии с коннотациями можно делать выводы об ассоциативных связях носителей языка. Рассмотрим содержание концепта «stereotype» на материале толковых словарей [Macmillan English Dictionary. - Oxford: Macmillan Education, 2002. - 1692p.; Longman Dictionary of Contemporary English. - Harlow: Longman Group Ltd, 1995.- P. 1108-1109, 1409 и др. см. список словарей]. Выделяются следующие значения лексемы «stereotype» (стереотип):

1. a plate for printing, cast from a mould, or prosess of making such plates (монолитная печатная форма для печатания повторных изданий или больших тиражей; процесс изготовления стереотипов);

2. fixed, unchangable as opinions; an idea, expression etc., lacking in originality and inventiveness; a set form (фиксированные, неизменные, одинаковые, повторяющиеся идеи, мнение, выражения или фразы, которым не достает оригинальности, творчества);

3. fixed mental impression, a fixed pattern which is believed to represent a type of person or event, fixed mental impression (фиксированный образец, который принято считать представлением о типе человека или события, фиксированная идея или представление о точном типе человека или вещи);

4. someone who is exactly what many people expect a person of their particular class, nationality, profession I a particular race, sex, or social class etc to be like (человек, который олицетворяет ожидания многих, о том каким должен быть человек, принадлежащий данному классу, национальности, профессии и т.д.).

Первое значение представлено в восьми из двенадцати словарей. Это значение не присутствует в словарях, выпущенных в XXI в. В них, напротив, на первый план выходит последнее из значений: «человек, обладающий наиболее распространенными характеристиками социальной группы, к которой он относится». По набору коллокаций, маркированных по социальной принадлежности, можно выделить следующие группы (в порядке убывания частоты употребления их в словарях): класс, раса («racial stereotypes») и национальность, профессия, тендерные, возрастные («a stereotypical teenager») и т.д. признаки. Подчеркивается распространенность и известность национальных стереотипов, например, графическими способами «a person of their particular class, NATIONALITY, profession etc to be like». Или указание национальных черт характера: «Не certainly doesn t fit the stereotype of the emotional Italian». Бездомные - «Homeless people are often stereotyped as a bunch of alcoholics». Что касается тендерных стереотипов asexual stereotyping», то можно выделить женские признаки, в то время как упоминания мужских не встречается. Женщины чаще встречаются со стереотипами. Позиционируются два противоположных образа - традиционный: «the stereotype of a woman who stays at home with the children» и образ современной деловой женщины -«феминистки»: «Feminists are sometimes stereotyped as aggressive and unattractive» [см. об этом: Каменева 2005].

Второе значение присутствует в девяти из просмотренных нами словарей. Оно относится к идеям, суждениям, выражениям или фразам. Лексемы «стереотип», «стереотипный» негативно окрашены в английском языке. Они определяются через признак «шаблонный», в свою очередь определяемый как «избитый, лишенный оригинальности и выразительности». В большинстве словарных статей значение «стереотип», «стереотипный» определяются через негативно окрашенные синонимы trite, average, hackneyed, ordinary, conventional, dull. Нейтральными по значению - custom, fashion, institution, regulate. В большинстве случаев присутствуют негативно окрашенные определения — «лишенный индивидуальности» и т.д.

Можно выделить следующие значения глагола «stereotype»:

1. изготовление стереотипов, печатать со стереотипа;

2. развивать фиксированные, застывшие идеи и т.д.;

3. верить, что кто-либо имеет определенные качества, способности, характер в силу их принадлежности к определенной социальной группе, а не знания их личности.

Источники формирования и описания национального характера

Считается, что исследования «национального характера» носят полифакторный характер, то есть включают особенности истории этнокультурной общности, этнографическую специфику уклада жизни и быта народа (в единстве материальной и духовной культуры) [Велик 2001]. Отследить динамику стереотипов и переоценку ценностей можно на фоне ключевых исторических событий этноса [Шапошникова 2003: 34].

В качестве материала для исследования американской лингвокультуры, национального характера и описания коммуникативного поведения другого народа могут быть использованы:

1. Непосредственное изучение культуры [Велик 2001].

2. Художественная литература [Велик 2001] и национальная классическая литература, «подпорченная» как источник индивидуальным авторством и субъективным взглядом на мир [Тер-Минасова 2000].

3. Публицистические работы (страноведческие очерки журналистов, заметки путешественников, воспоминания дипломатов, телепередачи о стране), произведения художественной литературы, кинофильмы, специальная литература (словари, культурологические публикации).

4. Эксперименты и анкетирование, а также включенного наблюдения [Стернин, Стернина 2001].

5. Периодические издания. Мнение средств массовой коммуникации способно во многих случаях замещать мнение людей и вытеснять их индивидуальные установки, особенно при отсутствии личных контактов с представителями других групп. Поэтому через средства массовой информации происходит усвоение стереотипов.

Исследователи массовой коммуникации, например, Л. Н. Федотова выделяют следующие основания такого влияния средств массой коммуникации [Федотова 2001, 2003]:

1) авторитетность мнения, которое не переосмысливается критически, когда человек не обладает достаточными знаниями для формирования собственной установки;

2) высокий статус источника информации;

3) снятие ответственности за принятое решение, так как человек не испытывает внутреннего конфликта, если выбирает вариант поведения, подсказанный авторитетом, и такое воздействие сравнивается с гипнозом.

В 20 - 30-е годы XX в. оформилась большая типологическая группа журнальной периодики - журналы новостей. Родоначальником этого типа журналов является «Time» («Время»), основанный в 1923 г. Редакционная концепция журнала вызвала многочисленные подражания в США. Непосредственным типологическим аналогом стал основанный в 1933 г. в США журнал «Newsweek». «Newsweek» - влиятельный общественно-политический иллюстрированный еженедельный журнал новостей на международном рынке еженедельных новостных журналов для массовой аудитории. Он имеет 25 зарубежных изданий, а также международную версию, распространяемую в европейских странах. Тираж журнала 1,3 млн. экз. Он адресован, прежде всего, читателям с достаточно высоким уровнем образования — представителям интеллигенции (в том числе академической), студенчеству, образованным менеджерам и чиновникам с многообразными информационными запросами и стремлением регулярно получать интерпретированную текущую информацию в сжатом виде.

6. Книги о США, призванных помочь иммигрантам адаптироваться. К работам, изданным в России и предназначенным для русского читателя, относятся социолингвистические исследования американского варианта английского языка А. Д. Швейцера, а также лингвострановедческие словари, посвященные США [Americana 1996; Леонтович, Шейгал 1998, 2000; Томахин 1999 и др.].

7. Русские и американские путеводители, которые содержат практические советы путешественникам, касающиеся поведения в ситуациях межкультурного общения ["Добро пожаловать в США" 1994; Althen 1988; Lanier 1996].

8. Международные анекдоты, полностью базирующиеся на стереотипных представлениях о том или ином народе. Эти стереотипы отражают наиболее существенные и типичные черты народа, формируют их и в глазах других народов, и в собственных глазах. (Сколько русских за границей пьют водку только для того, чтобы подтвердить ожидаемую от них стереотипную русскость, носят павлово-посадские шали и ведут себя так, как они не ведут себя дома.) [Тер-Минасова 2000].

9. Фольклор, или устное народное творчество, как наиболее надежный из всех перечисленных выше источник сведений о национальном характере. В произведениях устного народного творчества стереотипны не только герои, персонажи, но и сюжеты, которые представляют собой коллективное творчество народа, «обкатаны» в устных передачах из поколения в поколение, и поэтому они лишены субъективизма индивидуально-авторских произведений, что делает их наиболее надежным источником и хранилищем информации о характере народа [Тер-Минасова2000]. 10. Национальный язык. Язык и отражает, и формирует характер своего носителя, это самый объективный показатель народного характера [Тер-Минасова 2000].

В языке закрепляются фразеологизмы и паремии, метафоры, символы, мифологемы, архетипы, эталоны, стереотипы, обычаи, ритуалы, верования. Их национально-культурное своеобразие формируется посредством культурной коннотации.

Единица языка - слово - является лишь сигналом, функция которого пробудить человеческое сознание, затронуть в нем определенные концепты, готовые откликнуться на этот сигнал.

Язык является механизмом, способствующим кодированию и трансляции культуры. Хранителем культуры являются тексты. Не язык, а текст отображает духовный мир человека. Именно текст напрямую связан с культурой, ибо он пронизан множеством культурных кодов, он хранит информацию об истории, этнографии, национальной психологии, национальном поведении, т.е. обо всем, что составляет содержание культуры. В свою очередь, правила построения текста зависят от контекста культуры, в котором он возникает.

Количество и качество идиом, отражающих положительную или отрицательную оценку тех или иных человеческих качеств, можно считать показателем этических норм, правил социальной жизни и поведения в обществе, отношения нации через ее культуру и язык к миру, другим народам и культурам.

С. Г. Тер-Минасова считает, что язык раскрывает определенные черты национального характера. Он не только подтверждает само существование национального характера как явления, но и высвечивает его малозаметные аспекты и грани. Можно даже провести некую параллель или выявить закономерность: различие языков свидетельствует о различии национальных характеров» [Тер-Минасова 2000: 159]. ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

1. В настоящее время утверждается становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Сам человек выступает в качестве точки отсчета. Он создает в своем сознании модель окружающей действительности на основе этнокультурного опыта в виде системы специфичных для каждой культуры ментальных репрезентаций. Эта модель строится человеком в рамках возможностей языковой системы, поэтому представления о мире, а следом и сама реальность, детерминированы языком и культурой.

2. В рамках антропоцентрического подхода возникла лингвокультурология. Методы лингвокультурологии позволяют исследовать специфику языковой репрезентации различных лингвокультур и различия в коммуникативном сознании их представителей.

Идеальный образ стереотипа-концепта «уверенность в себе» (CONFIDENCE), конструируемого языком

Идеал уверенности в себе репрезентирован концептом CONFIDENCE: Не asked her if she thought he was conceited. She said there was a difference between conceit and self-confidence. She adored self-confidence in men. (Он спросил у нее, считает ли она его самодовольным. Она сказала, что есть разница между самодовольством и уверенностью в себе. Она обожала уверенных в себе мужчин.) [Fitzgerald, This Side of Paradise 2004: 66]. Именно соответствие уверенности в себе, своим способностям представляет ценность, но не всегда уверенность в себе соответствует идеалу, конструируемому человеческим сознанием.

В книге Дж. Нидлмана, посвященной исследованию «американской души» дается соответствующее соотношение понятий «себя», «свободы», «индивидуальности» и «равенства» в американской системе базовых ценностных ориентации: ...freedom is understood not as the license to obey one s desires but as obedient submission to a deep inner law; independence is understood as the discovery of one s own authentic self, which — although it may seem paradoxical — is also a mirror of the common cosmic Selfhood; equality is understood as every human being s right to seek the truth and to be allowed to give his or her light to the common welfare (...свобода понимается не как разрешение следовать своим желаниям, но как покорное подчинение глубокому внутреннему закону; независимость понимается как открытие своей подлинной личности , которая - хотя это может показаться парадоксальным - также является зеркалом общей мировой Личности; равенство понимается как право каждого человеческого существа на поиск правды и возможность отдать свой духовный свет на общее благосостояние) [Needleman 2002: 8].

Не все американцы уверены в себе. Идеал ни в одном обществе не проявляется одинаково у всех людей. Несоответствие идеальному содержанию концепта объективируется в близких по семантике концептах, как в вышеприведенном примере conceit или pride - оценивается отрицательно: "I am a black woman tall as a cypress strong

beyond all definition still defying place and time and circumstance assailed impervious indestructible Look on me and be renewed." [Encarta2007]. (Я черная женщина -высокая, как кипарис, сильная, не поддающаяся определению, но определяющая и место, и время, и обстоятельства, решительная, непроницаемая, неразрушимая. Посмотри на меня и возродись.)

Фактически есть много людей, зависящих от других, и там, где уверенность в себе не является идеалом, она не пропагандируется и не является предметом гордости, а в США, где она служит идеалом, делается и то, и другое.

Например, отношения между родителями и детьми, сложившиеся в американской культуре, могут быть непонятны представителям других культур. Американцы считают, что тот факт, что они родились в определенной семье, обусловлен историческими и биологическими причинами. Родители исполняют свой долг перед детьми в раннем возрасте, а когда дети достигают «возраста независимости», то нить, их связывающая, слабеет или совсем разрывается. Американские родители, получающие помощь от своих детей, определенно не хотят, чтобы кто-нибудь узнал об этом. Дети, достигшие возраста 22 лет, проживающие вместе с родителями, оплачивают свое проживание и содержание, и, наоборот, пожилые родители, проживающие с детьми, платят своим детям. Вторая ситуация еще более непонятна представителям других культур, но нормально воспринимается в американском обществе, символизируя уверенность в себе: "Paying for room and board is a way of showing independence, self-reliance, and responsibility for oneself" ("Плата за комнату и содержание - это способ показать независимость, уверенность в себе и ответственность за себя") [Althen 1988: 7].

Анализ социокультурного содержания концепта confidence позволяет заключить, что человек с хорошо развитым чувством уверенности в себе не испытывает страх и не чувствует беспокойства вообще, так как верит в свои способности: believes in their own abilities and so does not feel nervous or frightened [MED 2002] или страх перед неизвестным, может постоять за то, во что он верит, и может справляться со стеснением. Последнее особенно актуально в случае презентаций перед большой аудиторией.

В американском обществе страх зависимости настолько велик, что не уверенный в себе человек вызывает ненависть и именуется неудачником.

«Зависимый характер» является унизительным, и такой человек нуждается в помощи психиатра. «Характер» (character) позиционируется как более значимая непреходящая, имманентная ценность, даже по сравнению с богатством, так как если он есть, то всего остального можно добиться: The only thing that endures is character. Fame and wealth—all that is illusion. (Самое важное -это характер. Слава и богатство - это все иллюзия.) [Encarta 2007].

Базовая американская ценностная ориентация - уверенность в себе, отрицающая важность других людей в жизни человека, рождает важные проблемы, уникальной из них является незащищенность [Хсю 2001: 204-228].

Важным компонентом чувства незащищенности является утрата первичных связей, то есть связей с семьей, в которой человек родился, и тех отношений, которые человек установил самостоятельно, то есть отношения с мужем для женщины и деловое партнерство для мужчины.

Что касается первых, то для американцев кровь имеет символьное значение [Rosman, Rubel 1998]. Наиболее ярко влияние незащищенности на индивида проявляется в том, чтобы побудить его постоянно соперничать с окружающими людьми и стремиться принадлежать к высокостатусным группам: Eisenhower was President, and the entire country had been turned into a gigantic television commercial, an incessant harangue to buy more, make more, spend more, to dance around the dollarree until you dropped dead from the sheer frenzy of trying to keep up with everyone else. (Эйзенхауэр был президентом, и вся страна превратилась в гигантскую телевизионную рекламу, непрекращающийся разговор о том, что нужно покупать больше, зарабатывать больше, тратить больше, танцевать вокруг денежного дерева, пока вы не упадете замертво в полнейшем безумии, пытаясь угнаться за всеми подряд.) [Encarta 2007].

Самоуважение американцев традиционно было привязано к заработной плате, не просто из эготизма, а наоборот, как знак подчинения и коллективной взаимозависимости [Needleman 2002: 24].

Общество требует от человека к определенному возрасту заработать состояние: By age forty you were either making a million a year or you were timid and incompetent. (К сорока годам вы либо зарабатываете миллион в год, либо робки и некомпетентны.) [Encarta 2007].

Идеальный образ стереотипа-концепта «успешность» (WEALTH), конструируемого языком

Аксиологическая значимость богатства (wealth) в англо-американской культуре менялась в зависимости от смены религиозного и общего социокультурного контекста и порой носила противоречивый характер, получая то низкую, то высокую оценку.

Христианство с его идеями о тленности земных благ и предпочтении вечной жизни на небе низко оценивало богатство: "Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: For where your treasure is, there will your heart be also " (He собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше) [King James Bible, Matthew 6: 19-21].

В следующем примере из Библии в метафорической форме обладание материальным богатством рассматривается как неизбежное зло, которое отвлекает человека от мыслей о загробной жизни и от забот о спасении души:: Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. And again I say unto you, It is easier for a camel to so through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. (Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие) [King James Bible, Matthew 19: 23-24].

Протестантизм с новой системой ценностей, напротив, рассматривает материальное богатство как видимый знак божьего расположения и избранничества: благополучие финансовое и спасение нравственное мыслятся как предполагающие друг друга [Новоселова 2006: 7].

В современных условиях, в период постиндустриального развития, материальное богатство представляет социальную ценность и относится к числу базовых культурных ценностей американской лингвокультуры языкового сообщества.

Экономический расцвет США основывается на приобретении американцами все большего количества материальных благ, если товары не приобретаются потребителями, то это ведет к упадку в экономике: A recession could still happen though, if the credit crisis that has stifled the housing market deepens, preventing consumers from buying bigicket items like cars and businesses from spending on equipment, according to the quarterly Anderson Forecast by the University of California at Los Angeles. [Veiga A. Economists See US Avoiding Recession II The Washington Post 2008. - 03/11].

В следующем примере современный американский писатель Соул Беллоу (1915 - 2005) описывает капитализм: Commodities all the way to the horizon. There s enough of everything for everybody. That s how productive and rich the social order is. The whole process began with the proposition that the conquest of nature was going to be the top job of the modern age (Товары в высоту до горизонта. Достаточно всего для всех. Таким образом, работает продуктивный и богатый социальный порядок. Весь процесс начался с мысли о том, что завоевание природы будет основной работой современности) [Encarta 2007]. Богатство предполагает продукты и удобства, комфортность жизни в обществе, основанные на завоевании природы, то есть природных ресурсов.

Именно «вещизм» американцев ассоциируется с такой чертой, как жадность, и оценивается как грех: Greed May Be The Greatest Social Sin [Greed May Be The Greatest Social Sin II The Washington Post 2008. - 01/19.].

Завоевание Америки и ее природных ресурсов сопровождалось упорным трудом, в основе которого лежали фундаментальные идеи протестантизма о том, что если человек занят своим делом на земле, то он зарабатывает спасение на небесах. Простые рабочие и заключенные, составляющие основной поток переселенцев в Новый Свет, отличались от высшего общества Англии, которое получало титулы и состояние по наследству, презирая тех, кто зарабатывал себе на жизнь. Основной состав переселенцев позволить себе такого не мог, так как был вынужден зарабатывать себе на жизнь, осваивая ресурсы новой земли и параллельно борясь за выживание. Целью человека не было только достижение богатства. В основу была положена религиозная идея обретения спасения души и праведной жизни через тяжелую работу. Эта мысль поддерживалась пуританством и развилась в восхищение любой работой, трудом: "In ту young days, Miss Worsley, one never met any one in society who worked for their living. It was not considered the thing. In America those are the people we respect most. I have no doubt of it. "; "He was a very curious man. He wanted to marry beneath him. Or wouldn t, I believe. There was some scandal about it. The present Lord Illingworth is quite different. He is very distinguished. He does - well, he does nothing, which I am afraid our pretty American visitor here thinks very wrong of anybody, and I don t know that he cares much for the subjects in which you are so interested, dear Mrs. Arbiithnot. Do you think, Caroline, that Lord Illingworth is interested in the Housing of the Poor?" [Wilde, Plays 1961: 96]. Такое отношение к работе всегда оценивалось англичанами негативно. В следующем примере британский журналист и писатель Нил Асчерсон оценивает работу как скучный способ стать богатым: Work is a dull way to get rich (Работа - это скучный способ стать богатым) [Encarta 2007]. .

Работа также служила способом достичь самоуважения и независимости "From its very beginnings, America embraced the necessity of hard work not as an evil but as an expression of self-respect and independence. Americans have always understood the obligation to "pay one s way..." (C самого начала Америка приняла необходимость тяжелого труда, не как зло, а как выражение самоуважения и независимости. Американцы всегда понимали, что должны зарабатывать себе на жизнь ...) [Needleman2002:23].

В американском обществе принимается необходимость продолжительной работы для достижения результата, и подавляющее большинство зарабатывает свое состояние тяжелым трудом, на что соответственно уходит большая часть жизни: You can only get poor quickly; getting rich is slow (Быстро Вы можете только обеднеть, богатеют - медленно) [Encarta 2007].

Завоевание Нового света, сопровождаемое тяжелым трудом, сформировало такие черты национального характера как американский материализм, прагматизм и склонность к коммерции. Народ основывался также на вере в то, что на новой земле у них есть возможность себя проявить и воплотить свою мечту о лучшей жизни, прибыв на континент, имея очень немногое: Apart from Native Americans all Americans are from families who came to America as immigrants. People are generally proud to say that their ancestors came to the US with very little and built a better life for themselves. The US — a nation of immigrants [OGBAC 2005: C31]. Американцы, представляя нацию иммигрантов, всегда гордились тем, что сами добились лучшей жизни, стремились к индивидуализму и были захвачены идеей, что в этой стране возможно все: The main character came to her before she had even sold her first book. "I knew that he would be this person who had real trouble with his name". The father has named his son Gogol in honor of the Russian writer, but at 18, Gogol wants to become his own person and change his name to Nikhil. When he makes his announcement, there is an uneasy silence at the dinner table. Ai last the father says, "In America anything is possible. Do as you wish." [Newsweek, Special Issue 2003: 76].