Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Даутова Гузяль Хайриваровна

Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков)
<
Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Даутова Гузяль Хайриваровна. Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 : Уфа, 2004 246 c. РГБ ОД, 61:05-10/262

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Когнитивные модели анализа речевого произведения 9

1.1. Предпосылки и теоретические основы возникновения когнитивной науки в языкознании 9

1.2. Проблемы моделирования и понятие «модель» с позиции современной лингвистики 19

1.3. Когнитивная модель и её типы в науке о языке 27

Глава 2. Коммуникативно-типологические модели описания текста 42

2.1. Понятие «концепт» в лингвистических и психолингвистических теориях 42

2.2. Коммуникативно-функциональный аспект типологического анализа речевых произведений 50

2.3. Интегративный принцип типологического исследования текста 59

Глава 3. Деловое письмо как объект.когнитивного типологического анализа 69

3.1. Особенности делового письма в отечественной и зарубежной традиции (внешняя форма и её характеристики) 69

3.2 Когнитивная модель типологического анализа делового письма как модель интегративного типа 77

3.3. Описание и результаты анализа коммуникативного и когнитивного аспектов текста делового письма 82

3.3.1. Исследование коммуникативного и когнитивного компонентов модели типологического анализа текстов делового письма 82

3.3.2. Изучение внутренней и внешней структуры текстов делового письма как компонентов типологической модели его анализа 111

Заключение 157

Список литературы 162

Приложения 185

Введение к работе

В эпоху научного прогресса перед специалистами различных областей науки, использующими научные тексты, встает задача быстрого и эффективного ориентирования в постоянно возрастающем объёме информации. В процессе поиска информации очень важным аспектом является извлечение основного смысла из текста первоисточника. Таким образом, текст и его характеристики становятся важным объектом исследований в науке о языке.

Многосторонность самого понятия «текст» и сложность его изучения потребовали выхода за рамки чисто лингвистических методов исследования и привлечения ряда наук, таких как психология, когнитология и др. Изучение многоаспектной природы текста находится в стадии становления и развития, о чём свидетельствует, в частности, неопределённость и отсутствие зачастую чётких представлений у авторов относительно того, что есть критерии текстуальности, позволяющие нам дать определение столь сложному явлению. Это диктует необходимость объединения усилий исследователей, иными словами --интегративного подхода к изучению текста.

Объектом нашего исследования является деловое письмо (ДП) как разновидность делового текста (ДТ).

ДП, по нашему убеждению, также представляет собой определённый тип текста, который может быть описан с точки зрения взаимодействия характеристик его внутренней и внешней структур. Осуществив исследование ДП в соответствии с типологическим принципом изучения текста, мы могли бы расширить границы уже существующей типологии нехудожественного текста и внести тем самым определённый вклад в построение общей типологии текста и в развитие теории текста. В этом и заключается теоретическая значимость нашего исследования.

Практическая ценность нашей работы состоит в том, что она даёт возможность дополнить уже существующие рекомендации по составлению делового письма с учетом взаимодействия его содержательного компонента с внешней структурой, представленной средствами языка.

Интерес к текстам ДП во многом объясняется их многофункциональностью в практическом аспекте, что открывает большие перспективы и в плане теоретического исследования.

Актуальность выполненного нами исследования определяется тем, что, несмотря на ряд проведенных в последние годы исследований в области научного и делового текста, существует ещё множество видов и подвидов текста, изучение которых диктуется как практической необходимостью, так и интересом с точки зрения теории.

Именно таким видом текста является ДП как разновидность ДТ.

Актуальность, таким образом, обусловливается:

недостаточной изученностью проблемы, обсуждаемой обычно только с лингвистических позиций;

привлечением к исследованию когнитивного подхода ДП;

значимостью результатов исследования для общей теории текста и для практических целей работы с деловым текстом.

В настоящее время в лингвистике большое внимание уделяется исследованию различных когнитивных моделей в порождении и понимании текста, когнитивной функции языка. Познание человеком явлений окружающей действительности в обобщенном виде может быть представлено через когнитивные модели. Язык рассматривается как главная составляющая когнитивной модели, которая обеспечивает возможность изучения языковых проявлений деятельности человеческого сознания.

И хотя число теоретических и практических исследований в области когнитивного направления достаточно велико, есть необходимость их систематизации и осмысления в рамках решения конкретной задачи. Мы выбираем когнитивный подход к решению проблемы моделирования делового текста, а именно - делового письма.

ДП мы представляем как коммуникативно-когнитивную систему. Иными словами, ДП есть система информационных, ценностных и культурных доминант.

Теоретической базой диссертации послужили исследования учёных В.В. Виноградова, А.А. Залевской, Н.И. Жинкина, А.А. Леонтьева,А.И. Новикова, А.М. Шахнаровича, Р. Солсо, Т.А. ван Дейка, В.Кинча, Р.А. де Богранда, В.В. Красных, Н.П. Пешковой, Т.М. Рогожниковой и многих других.

За основу нашего анализа берётся модель, разработанная в докторской диссертации Н.П. Пешковой. Данная модель базируется на типологическом принципе, который сам автор [Н.П. Пешкова] характеризует как структурно-коммуникативный и структурно-когнитивный одновременно. Преимущество данной модели заключается в том, что в ней учитывается не только внешняя, лингвистическая структура, но и внутренняя, психолингвистическая, структура содержания текста.

Данная модель позволила автору разработать типологию научного текста, выделив ряд типов и подтипов (классов) научного и технического текста, проследив механизмы взаимодействия характеристик его внутренней и внешней форм. Другие типы нехудожественного текста автором не исследовались, в том числе и не рассматривалось ДП как особый тип ДТ.

Нам представляется возможность распространить предложенную модель на ДП, внеся некоторые изменения и дополнения, продиктованные и требованиями сегодняшнего дня, и особенностями самого ДП как особого типа текста.

Целью нашего анализа является выделение ряда его типологических характеристик ДП, обусловленных коммуникативным, когнитивным и семантическим компонентами, а также комплексное исследование механизма взаимодействия компонентов модели ДП, реализованных в текстах ДП как в русском, так и английском языках.

Конечная цель есть построение модели текста ДП с учётом четырёх аспектов, а именно: коммуникативного, когнитивного, семантического и структурного.

Основная цель определила решение следующих задач:

  1. Обосновать теоретическую и практическую необходимость использования названных выше четырёх компонентов модели.

  2. Выявить теоретически значимые характеристики, принадлежащие коммуникативному, когнитивному, семантическому (содержательному) и структурному компонентам модели.

  3. Изучить и описать механизмы взаимодействия четырёх компонентов нашей модели, принадлежащих им характеристик.

  4. Выявить и описать с помощью предложенной модели возможно большее количество типов текстов делового письма.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования^ метод лингвистического анализа, эмпирический метод, включающий в себя наблюдение и классификацию исследуемого материала, сравнительно-сопоставительный анализ для выявления универсальных и дифференциальных признаков текстов ДП, метод денотативного анализа текста А.И. Новикова для выявления типов структуры содержания текста, метод типологического исследования текста Н.П. Пешковой.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые осуществляется комплексный системный анализ текстов ДП на материале анг-

лийского и русского языков с позиций интегративного подхода.

Материалом исследования послужили различные типы текстов ДП производственных, торговых, коммерческих предприятий и организаций, а также письма, взятые из материалов по обучению деловому английскому — всего более 200 деловых писем.

Теоретическая значимость проведённого исследования заключается в том, что оно вносит значительный вклад в построение общей теории и типологии текста, а также раздвигает рамки анализа текста на материале нескольких языков, выявляя общие законы, свойственные всем текстам ДП.

Практическая ценность нашей работы состоит в том, что она даёт возможность дополнить уже существующие практические рекомендации по составлению различных типов делового письма с учётом взаимодействия его содержательного компонента с внешней структурой письма, представленной средствами языка. Предлагаемая в работе методика анализа может применяться в курсах лекций по деловому английскому, на практических занятиях по иностранному языку при обучении как филологов, так и специалистов других областей, использующих деловую литературу.

Апробация исследования.

Основные результаты по теме диссертационного исследования докладывались на научных и научно-практических конференциях различного уровня, на ежегодных итоговых конференциях профессорско-преподавательского состава кафедры иностранных языков УГАТУ (г. Уфа, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004), на Всероссийской научно-теоретической конференции ВЭГУ (г. Уфа, 2003), на аспирантских семинарах.

Основные выводы и положения были опубликованы в межвузовских сборниках научных трудов (г. Уфа, 1999-2004), а также в материалах международной научной конференции (г. Челябинск, 2001,2003).

Объём и структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложения. В тексте диссертации приводятся таблицы и схемы.

Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования, определяются основная цель, задачи работы и методы, используемые в диссертации, раскрывается практическая ценность и теоретическая значимость.

Первая глава посвящена изучению литературы по исследуемой теме. В ней обобщаются данные теоретического характера, проводится обзор существующих направлений.

Вторая глава посвящена исследованию когнитивных и типологических моделей описания текста. Здесь характеризуется объект исследования, даётся обоснование выбора научного метода исследования, основанного на интегра-тивном подходе.

В третьей главе приводится исследование текстов ДП с использованием модели когнитивного типологического анализа. Полученные результаты подтверждают высказанную в начале исследования гипотезу.

Каждая глава завершается выводами, в которых в тезисной форме приводятся основные положения, подробно описанные в самой главе. В заключении подводятся итоги проведённого диссертационного исследования, приводятся результаты, подтверждающие достижение поставленной в начале работы цели.

Приложение содержит типичные примеры текстов делового письма, исследуемые в диссертационной работе.

Предпосылки и теоретические основы возникновения когнитивной науки в языкознании

Учёными всего мира широко обсуждаются вопросы о дате «рождения» когнитивной науки. Существует мнение о том, что зарождение науки приходится на середину 50-х годов, другие полагают, что этой датой должна быть признана организация Центра по когнитивным исследованиям в Гарварде в 1960 г., третьи считают, что распространение этой парадигмы знания связано с американской наукой 70-х. Одним из первых начинает читать лекции о природе когнитивных процессов в Гарвардском университете Дж. Брунер, который вместе с Дж. Миллером организует первый центр когнитивных исследований в этом университете в 1960 г.

Существуют различные интерпретации когнитологии. Так, Е.С. Кубряко-ва рассматривает когнитивную науку как «зонтиковый термин, покрывающий собранные под «зонтиком» дисциплины для реализации ими особой междисциплинарной программы, то есть изучения процессов, так или иначе связанных со знанием и информацией» [Кубрякова 1994: 35].

По мнению Л.М. Лещевой, когнитология как новая сложная дисциплина возникла в результате синтеза и интеграции имеющихся данных и потому представляет собой своеобразный «междисциплинарный эксперимент по изучению природы, структуры и функционирования сознания, мобилизовавший, активизировавший усилия не только отдельных учёных, но и целых научных школ» [Панасенко 2000: 165].

В настоящее время когнитивный подход к изучению всех областей знания, так или иначе связанных с человеком и его умственной деятельностью (психология, физиология, информатика, философия и пр.), становится всё более известным и распространённым. Особое место в когнитивном механизме сторонники этого направления в науке отводят языку, полагая, что именно он позволяет ненаблюдаемое в сознании сделать наблюдаемым [Панасенко 2000:165]. Целью когнитологии, объединяющей различные области знания, и является создание новой теории языка, в основе которой лежит «предположение о том, что человеческие когнитивные структуры (восприятие, язык, мышление, память, действие) неразрывно связаны между собой в рамках одной общей задачи - объяснения процессов усвоения, переработки и трансформации знания, которые, собственно, и определяют сущность человеческого разума» [Петров 1988: 40 - 41]. Если раньше анализ процессов познания и отражения действительности был объектом исследования таких наук как философия, логика, психология, то с появлением когнитологии многие из поставленных раньше задач стали решаться по-другому [Кубрякова 1992: 9]. В первую очередь это относится к лингвистике, которая широко привлекает данные синтеза различных наук. Нас интересует, как достижения других наук в области человеческого знания можно применить к лингвистике, как добиться получения «единой интегрированной картины мира языка, мышления и поведения человека» [Кубрякова 1992:9].

Все эти вопросы решает когнитивная лингвистика, изучающая язык как общий когнитивный механизм. Неудивительно, что сегодня все фундаментальные теории языка приобретают когнитивную направленность. Когнитивную лингвистику интересуют все проявления речевого и языкового поведения человека (коммуникативный акт, письмо, чтение, перевод).

Характеризуя когнитивную науку, справедливо утверждают, что у этой науки большое прошлое, но весьма краткая предыстория. Для возникновения когнитивной науки были важны чисто практические потребности, от нее требовались ответы на вполне конкретные вопросы [Кубрякова 1994: 36]. При этом признается, что когнитивный мир человека изучаем по его поведению, по осуществленным видам деятельности, подавляющее большинство которых протекает при участии языка. Акцентируется, что язык не просто «вплетен» в тот или иной тип деятельности, но как бы образует её речемыслительную основу, объективизируя замысел деятельности, её установки, разные компоненты деятельности.

На долю лингвиста выпадает задача строить предположения не только о том, какая система собственно лингвистических форм стоит за речемыслитель-ной деятельностью [Кубрякова 1991], но и о том, как языковые выражения, категории, единицы связаны с восприятием мира и как они отражают его познание. Об этой ипостаси языка говорят, что он обеспечивает доступ к ненаблюдаемому когнитивному миру человека, структурам его сознания. Именно лингвистические эксперименты обнаружили доказательства существования структур разных форм знания, начиная от единичных представлений и кончая сложными пропозициональными структурами, фреймами, сценариями и т.п. [Бере- " зин, Кубрякова 1992], да и вообще существование упорядоченных способов хранения и переработки информации, способствующих легкости операций с нею, например, её извлечения [Shepard 1988: 49 ].

Дискурсивные и текстовые данные выступают для когнитолога чуть ли ни в троякой роли: с одной стороны, они существуют как данные, позволяющие судить о языке и его употреблении в особых целях, в определенных ситуациях; с другой стороны, они позволяют судить об обмене информацией, её получении и осмыслении в актах коммуникации и, наконец, несомненно, они существуют и как косвенные данные о мыслительной, интеллектуальной, ментальной деятельности человека и его сознании и мышлении.

Ядром исследований в когнитологии становится постепенно лингвистика [Кубрякова 1994: 40]. Особое положение языка и лингвистики в когнитивной науке связано, по всей видимости, с убеждением в том, что язык в своем строении «должен отражать природу когнитивных процессов, продукт которых он кодирует» [Брунер 1984]. Возможность объективировать ментальную деятельность, вербализуя её результаты, описывая её в «ословленном» виде, делает показания языка бесценными свидетельствами человеческого разума и человеческой неразумности [Кубрякова 1994: 4,41].

Когнитивный подход позволяет раскрыть новые отношения малоизвестных и хорошо известных фактов, явлений в теории познания языка и мира через язык [Шелховская 2001: 67].

Таким образом, мы видим, что когнитивизм становится одним из важнейших направлений языкознания. Он знаменовал появление новой парадигмы научного знания, с ним в историю науки пришло новое понимание того, как следует изучать знание, как можно подойти к проблеме непосредственно не наблюдаемого - прежде всего к проблеме внутреннего представления о мире в голове человека. Ключевыми понятиями для начальных периодов когнитивной науки становятся понятия репрезентации, структур представления знаний, не тождественных по своей модальности, объему, близости репрезентируемому оригиналу и т.п.

Понятие «концепт» в лингвистических и психолингвистических теориях

Как было уже отмечено, когнитивная модель — это особая разновидность научных концепций. Многие исследования подтверждают, что когнитивные модели находятся во взаимосвязи с концептами, концептуальной структурой, системой. В данной части нашей работы мы рассмотрим понятие «концепта», как одно из основных понятий когнитивной науки.

Ведущее место в жизни человека, как существа мыслящего, как субъекта познающего, занимает когниция, т.к. структуры знания, содержащиеся в голове человека, определяют и его поведение, и то, как человек отражает объективный мир и себя в нём. Освоение объективного мира в ходе познавательной деятельности связано, прежде всего, с классификационной деятельностью, в которой одним из центральных является процесс концептуализации [Болдырев 2001]. Последний, по определению авторов краткого словаря когнитивных терминов [Кубрякова 1996: 93], заключается в осмыслении поступающей к человеку информации и приводит к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в психике человека.

Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику; они позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке объективного опыта путём подведения информации под определённые выработанные обществом категории и классы.

Проблема репрезентации концептов в когнитивной деятельности человека служила объектом исследования учёных различных школ. Представляется возможным выделить философски ориентированный подход к данной проблеме [Katz 1972; Fodor 1975], лингвистический [Lyons 1977; Ja-ckendoff 1992] и психолингвистический подход [Miller and Johnson-Laird 1976; Anglin 1977, Леонтьев 1996], в частности, психолингвистические исследования приобретения концептов [Выготский 1968; Леонтьев 1997].

Понятие концепта занимает центральное место в когнитивной теории, и в этом её отличие, например, от школы формальной, логической семантики. Исследователи отмечают, что образование концептов происходит в процессе познавательной деятельности человека, в результате чего сознанием фиксируется определённая информация об объектах познания [Павилёнис 1983: 101; Доро-шевский 1973:98].

Концепты, или понятия, управляют нашим мышлением, нашей повседневной жизнью, «упорядочивают воспринимаемую нами действительность, способы нашего поведения в мире, наши контакты с людьми» [Лакофф, Джонсон 1990: 387]. По определению А. Вежбицкой, концепт - это объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определённые культурно-обусловленные представления человека о мире «Действительность», который дан нам в мышлении (не в восприятии) именно через язык, а не непосредственно. Концепты участвуют в формировании фонда знаний индивида и передачи информации. Это «кванты» знания, которыми оперирует человек в процессе мышления. А. Вежбицкая называет основную концептуальную структуру, которой оперируют все человеческие существа, «азбукой человеческих мыслей» [Wierzbicka 1992: 22]. В то же время А.П. Бабушкин понимает концепт как «любую дискретную единицу коллективного сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти носителей языка в виде познанного вербальнообозначенного субстрата» [Бабушкин 1996: 95]. Он выделяет такие лексические концепты, как концепты-схемы, концепты-гиперонимы, логически сконструированные концепты, концепты-фреймы, концепты-сценарии и некоторые другие [там же].

Дж. Миллер и Ф. Джонсон - Лерд [Miller and Johnson - Laird 1976] различают ключевые и лексические концепты, которые формируют ядро семантического поля. Центральным для каждого семантического поля является очень общее и важное концептуальное ядро, которое обеспечивает относительную локацию всех лексических концептов в этом поле. Они определяют лексический концепт как нечто способное быть значением слова. В качестве лексических концептов они называют концепты более простого уровня абстракции, такие как цвет, термины родства и пр., а также более сложные и более важные концепты: человек, пространство, время, причина, намерение, обладание, локализация.

Психологи, исследуя визуальное мышление, приходят к интересному выводу о том, что образно-концептуальная модель выступает как многомерное отображение реальности, описанное на разных перцептивных символических и вербальных языках [Панасенко 2000: 334].

Зародившись в рамках культурологии, понятие «концепт» эволюционировало, расширило свои границы и приобрело значение единиц, с помощью которых человек мыслит, реализует своё восприятие и контактирует с миром. При этом некоторые действия, чувства, ощущения настолько универсальны, что находят знаковое выражение в большинстве языков, а не привязаны к одному из них ограничительными рамками культуры его носителей [Битнер 2003: 13].

Понятие «концепт» широко используется при когнитивном анализе разных уровней языка: частей речи [Р. Лангакер 1991, Е.С. Кубрякова 1991], отдельных классов слов-предметных имён [А. Вежбицкая 1992, Р.М. Фрумкина 1988, Е.В. Рахилина 2000], глаголов [Л. Талми 1988, Е.С. Кубрякова 1990], лек 45

сических единиц [R. Jackendoff 1992, Ч. Филлмор 1983, А.П. Бабушкин 1996], синтаксических категорий [З.Д. Попова, И.А. Стернин 2002].

В современной лингвистике на основе работ Ю.С. Степанова, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, А.П. Бабушкина наметилась следующая типология концептов: концепт-представление, концепт-схема, концепт-фрейм, концепт-сценарий, концепт-конструкт, концепт-инсайт, концепт-гештальт.

Принимая во внимание множественность концептов разного уровня, в которых проявляется многообразие и неоднородность знаний о реальной действительности, учёные, анализируя языковой материал в рамках концептосферы, предлагают разграничивать суперконцепты, макроконцепты, базовые концепты, концепты и микроконцепты.

Концепты бытия, времени, действия, состояния, количества и т.д., будучи основными универсалиями, в которых осуществляется событийно-динамическое представление мира, создают основу языковых категорий. Концепты базового уровня занимают промежуточное положение в иерархии общего к конкретному [Абдюкова 2003: 3 - 4]. Базовые концепты имеют различные способы языкового представления, совокупность которых О.Г. Почепцов называет «языковой ментальностью» [Почепцов 1990: 111], представленной двумя её типами — лексической и грамматической. По мнению автора, ментальность лексического типа отражена в лексико-семантическом коде языка. Что касается базовых локальных и темпоральных фокусов представления мира, О.Г. Почепцов приписывает их выражение в первую очередь грамматической системе (категории времени, числа, рода), т.е. области словоизменения [Почепцов 1990].

Особенности делового письма в отечественной и зарубежной традиции (внешняя форма и её характеристики)

Развитие бизнеса и коммерции в последнее десятилетие XX века в нашей стране в значительной мере изменило не только форму, но и содержание делового общения, в том числе письменного, потребовало создания новых типов деловой корреспонденции (рекламные деловые письма, резюме, письма-представления и др.), использования речевых моделей, уместных в новых ситуациях общения.

Сегодня по-прежнему существует немало ситуаций, требующих составления и отправления деловых писем, этим обусловлено жанровое разнообразие деловой корреспонденции [Введенская, Павлова 2003: 307].

Знакомство с зарубежной школой делового письма также становится практической необходимостью. Главной особенностью русской официально-деловой письменной речи все еще остается строгая функциональность, так называемый «телеграфный стиль». В то время как в западной и американской деловой переписке к письму предъявляются те же требования, что и к разработкам рекламного характера. В американской деловой корреспонденции, в частных деловых письмах, нередко встречаются цитаты из Библии, отрывки из работ западных и американских философов, стихи с целью продемонстрировать красноречие и эрудицию автора[Введенская, Павлова 2003: 102].

Существенно различаются требования к составлению деловых писем в отечественной и зарубежной традиции. Для отечественной деловой переписки традиционным является надличностный характер изложения, отличающийся предельной рациональностью, жесткостью используемых языковых форм и моделей, и этим, как считают отечественные специалисты, деловое письмо принципиально отличается от так называемых «доверительных писем», в которых авторы выступают как личности. Многие исследователи отмечают, что в сфере делового стиля действуют несколько иные речевые нормы, чем в сфере общелитературного языка [Введенская, Павлова 2003: 391].

История написания деловых писем на английском языке, несомненно, связана с историей развития легального языка. Английский язык в сферу деловых коммуникаций пришёл очень поздно в отличие от русского языка. Долгое время письма в Англии писали на французском и латинском языках. Английский язык долгое время не принимался в сфере письменной, деловой коммуникации. Использование английского языка в деловых письмах было творческим вызовом.

Промышленная революция в Англии повлекла за собой значительное оживление деловой и коммерческой переписки и, как следствие, заставила многих задуматься об успешной коммуникации в сфере деловой активности через деловое письмо, об эффективной модели делового письма потенциальному промышленному партнеру, способному заинтересовать компанию.

Стиль английских деловых писем подвержен постоянным изменениям. С каждым годом он несколько упрощается и становится менее официальным.

За исключением немногих фирм, которые придерживаются устаревшего стиля, большинство деловых людей сегодня предпочитают просто и ясно выражать свои мысли. Настоящему бизнесмену дорого его время, и он не хочет тратить его на чтение длинных посланий с уймой ненужных слов. Но составитель делового письма должен уметь произвести благоприятное впечатление на адресата, особенно если он собирается что-либо продать ему.

В английском и русском языках существует определённая текстовая норма. Текстовая норма отражает существующее в общественном сознании отношение к документации и бюрократии вообще и мнение о роли документации в жизни общества и индивида, которые различны у носителей английского и русского языков. Поскольку отношение к документам у носителей русского и английского языков разное, несколько разное и содержание концептов, связанных со сферой документов у носителей обоих языков. Надо сказать, что при всей своей актуальности данная проблема ещё не получила полного, целостного освещения [Медведева 2001: 52]. 3.2. Когнитивная модель типологического анализа делового письма как модель интегративного типа

Объект нашего исследования — деловое письмо (ДП) - является разновидностью делового текста (ДТ). ДТ в широком смысле слова есть текст нехудожественный, т.е. научный. Научный текст также можно было в общем смысле отнести к ДТ. Существует, как известно, такая точка зрения, в соответствии с которой все тексты делятся на художественные и нехудожественные. В этом смысле и научный, и деловой текст относятся к одному типу.

ДП мы представляем как коммуникативно-когнитивную систему, это означает, что ДП - это система информационных, ценностных и культурных доминант. Различные языки имеют свои ценностно-культурологические особенности делового письма. Однако, по нашему мнению, имеется и ряд универсалий, которые можно было бы выделить на коммуникативном, когнитивно -смысловом или содержательном уровнях анализа ДП.

ДП, по нашему убеждению, также представляет собой определённый тип текста, который может быть описан с точки зрения взаимодействия характеристик его внутренней и внешней структур. Осуществив исследование ДП в соответствии с типологическим принципом изучения текста, мы могли бы расширить границы уже существующей типологии нехудожественного текста и внести тем самым вклад в построение общей типологии текста и в развитие теории текста.

За основу нашего анализа берётся модель, разработанная в исследованиях Н.П. Пешковой [1987, 2000, 2001, 2002]. Данная модель базируется на типологическом принципе, который сам автор характеризует как структурно-коммуникативную и структурно-когнитивную одновременно. Преимущество данной модели заключается в том, что в ней учитывается не только внешняя, лингвистическая, структура, но и внутренняя, психолингвистическая, структура содержания текста. Данная модель позволила автору разработать типологию научного текста, выделив ряд типов и подтипов (классов) научного и технического текста, при этом проследив механизмы взаимодействия характеристик его внутренней и внешней форм. Другие типы нехудожественного (делового) текста автором не исследовались, в том числе, и не рассматривалось деловое письмо как особый тип делового текста.

Нам представляется возможным распространить предложенную модель на ДП, внеся некоторые коррективы, изменения и дополнения, продиктованные как требованиями сегодняшнего дня, так и особенностями самого ДП как особого типа текста.

Исследование коммуникативного и когнитивного компонентов модели типологического анализа текстов делового письма

Как видим из таблиц, каждому тексту соответствует набор релевантных для него признаков. Это своего рода метаописание текста в терминах лингвистических и психолингвистических характеристик. Каждый основной признак распадается на ряд дополнительных, т.е., в свою очередь, включает признаки дополнительные к дополнительным и т. д., здесь присутствуют иерархические отношения. Существует также определённая корреляция, одни признаки влекут за собой другие.

Опираясь на данные таблицы, можно смело предположить вслед за Н.П. Пешковой, что одни характеристики таких устойчивых комбинаций будут являться доминантными, а другие - зависимыми. Наше исследование показывает, что внутренняя форма является той основой, на которой строится текст и именно она организует его внешнюю форму, осуществляет связь предложений и отрезков в единое целое, влияет определённым образом на последовательность текстовых элементов. В таком случае, как видим, ведущими признаками текста ДП выступают его содержательные характеристики, а не грамматические показатели: тип структуры содержания, пресуппозиция/импликация, развёрнутость, его связность, т.е., внутренняя форма включает в себя все содержательные характеристики.

Таким образом, наш анализ подтверждает, что доминантность внутренней формы определяет направление корреляции признаков, входящих как в их общую совокупность, составляющую индивидуальный класс, так и в устойчивые регулярные комбинации, повторяющиеся в большинстве индивидуальных классов. Корреляция характеристик осуществляется от структуры содержания к внешней структуре текста ДП. По нашим наблюдениям, внутри содержательного уровня - между «типом структуры содержания» и другими внутренними характеристиками— наблюдается такая зависимость, которую Н.П. Пешкова сформулировала следующим образом: определённый тип и подтип структуры содержания предполагают определённую степень внутренней развёрнутости и наличие определённой пресуппозиции. Внутренняя связность же в равной степени присуща любому типу содержания. Таким образом, конкретному виду «дерева» или «сети» соответствует определённая степень внутренней развёрнутости и вид пресуппозиции [Пешкова 2002]. Это же видно из нашего анализа текстов ДП.

Результаты эмпирического наблюдения свидетельствуют о связи трёх ос новных типов структуры содержания — «дерева», «сети» и смешанного типа - с определённым типом изложения. Так, текст, граф денотатной структуры которого имеет вид «дерева», представляет собой описание предмета (явления) или определений (дефиниций) (№ 25; 37; 51; 52), сообщение с денотатным графом в виде «дерева-сети» описывает действие (процесс) или одновременно предмет и действие (процесс) (№ 9; 10) . Текст, структура содержания которого представлена графически «сетью» может быть рассуждением или повествованием (№ 4; 22; 27; 30; 39; 49). Сообщение со структурой содержания смешанного типа является инструкцией — планом действий. В денотатном графе инструкции — набора правил (действий) преобладают элементы «сети» (№ 1; 2; 28; 29; 40; 41; 43; 50). «Сеть» с элементами «дерево» и «дерево» с элементами «сети» может быть рассуждением (повествованием с элементами описания и описания с элементами рассуждения (повествования) соответственно. Такую зависимость между типом структуры содержания и способом изложения можно объяснить следующим образом. Тип структуры содержания задаётся конкретной ситуацией, реальной или воображаемой, существующей только в сознании и лежащей в основе содержания. Тип структуры содержания и объект описания одновременно выступают управляющим центром и диктуют способ изложения (см. таблицы № 2 - 10).

Таким образом, конкретному виду «дерева» или «сети» соответствует также определённая степень внутренней развёрнутости и вид пресуппозиции. В данном случае большинству классов текста ДП соответствует максимальная степень развёрнутости. Исключение составляют тексты мини-письма-инструкции (№ 2; 29; 50), а также мини-письма-просьба с нулевой связностью (№ 14; 19; 22; 25; 27; 32), состоящие из одного относительно независимого предложения. Кроме того, наблюдение показало, что тексты ДП маркированы отсутствием таких признаков как цитаты, подтверждающие и поясняющие мысли автора, ссылки, дающие дополнительную информацию о предмете изложения и являющиеся одновременно признаками внешней развёрнутости текста. Как видно из наблюдений, описанию действия соответствует форма изложения, соответствующая структуре содержания, соотносимой с категорией действия. Таким образом, объект описания, лежащий в основе структуры содержа ния и определяющий его тип, влияет и на способ изложения сообщения. Но влияние это осуществляется опосредованно, через тип структуры содержания — внутреннюю форму, требующую для своего воплощения соответствующей формы. Характеристика содержательного аспекта — пресуппози ция/импликация - то, что присутствует в тексте имплицитно, не имеет вербального выражения. Тем не менее существуют некоторые внешние знаки, не выражающие, но сигнализирующие о её присутствии, например, такие признаки неоднородности внешней организации текста ДП, как использование иностранного языка (английский язык) или искусственного языка, предполагающие пред-текстовую пресуппозицию (№ 7; 12; 23; 24; 34; 36; 38; 39; 56; 58), предварительные энциклопедические знания (№ 24; 31; 41; 44; 50; 53; 54; 57; 60), наличие специальных знаний в области экономики (№ 8; 30; 33; 34; 35; 37; 38; 39; 41; 43; 45; 49) и техники (№ 3; 5; 11; 12; 13; 15; 16; 20; 21; 23; 36; 42; 48; 55; 56; 59). Наличие импликации наблюдается в текстах ДП № 2; 14; 18; 19; 22.

Исследуя особенности следующей характеристики организации текста — «последовательности», можно увидеть связь этого признака со структурой содержания сообщения. Большей частью тексты ДП передают реальную последовательность описываемых явлений — объективно необходимый порядок выполнения действий или даже пространственную передающую соотношение целого части, элементов, составляющих основные части целого, выраженные на внешнем уровне НЦ и т. д., порядок следования элементов ограничен одной формой, а именно - объективно-логической последовательностью для достижения конечного результата. Объективно-логическая последовательность сохраняет план действий, порядок следования частей текста (здесь текст ДП) совпадает с действительной последовательностью планируемых операций, что передаётся денотатным графом.

Похожие диссертации на Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (На материале русского и английского языков)