Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепт "Богатство": когнитивно-прагматический аспект : на материале русского и английского языков Клементьева Елена Валерьевна

Концепт
<
Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт Концепт
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Клементьева Елена Валерьевна. Концепт "Богатство": когнитивно-прагматический аспект : на материале русского и английского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Клементьева Елена Валерьевна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т]. - Краснодар, 2008. - 201 с. РГБ ОД, 61:08-10/113

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Когнитивный и культурологический аспекты изучения концептов 10

1.1. Основные направления в изучении взаимосвязи языка, мышления, культуры. Роль языка в формировании картины мира 10

1.2. Когнитивная парадигма и области ее применения в лингвистике .. 17

1.2.1. Когнитивный подход к изучению значения слова 17

1.2.2. Организация и представление знаний 24

1.2.3. Когниотип в системе представления знаний 30

1.2.4. Дискурс и его связь с когнитивными науками 35

1.3.Концепт как когнитивный феномен 40

1.3.1. Место и роль концепта в современной лингвистике 40

1.3.2. Структура и виды концептов 50

1.3.3. Метафорическое измерение концепта 57

1.4.Методы и методики изучения концепта. Ментально-лингвистичекая модель исследования концепта «Богатство» 61

Выводы 69

Глава 2. Репрезентация и трансформация концепта «богатство» в русском и английском языках 72

2.1. Представление концепта «Богатство» в Библии и русской православной традиции 72

2.1.1. Концепт «Богатство» в Ветхом Завете 72

2.1.2. Концепт «Богатство» в Новом Завете 77

2.1.3. Отражение концепта «Богатство» в русской православной традиции 87

2.2. Представленность английского менталитета в лексико-фразеологических и индивидуально-авторских средствах объективации концепта «Богатство» 94

2.3. Представленность русского менталитета в лексико-фразеологических и индивидуально-авторских средствах объективации концепта «Богатство» 128

2.4. Общее и различное в современном менталитете англичан, американцев и русских по отношению к концепту «Богатство» 161

Выводы 167

Заключение..171

Библиографический список

Введение к работе

Вторая половина XX века и начало XXI века ознаменованы резким всплеском интереса к когнитивной лингвистике. Научные исследования, посвященные вопросам изучения взаимосвязи и взаимовлияния языка, мышления, сознания и культуры в настоящее время переживают период расцвета. Когнитивный подход к изучению языка позволяет взглянуть на использование языка не только как на отражение внутреннего мира человека, но и на то, как язык позволяет познать внешний мир сознанием человека (Болдырев 2004). Когнитивные исследования направлены на познание универсального опыта, зафиксированного в культурной памяти народа, способствуют глубокому пониманию национального менталитета, его ценностей и приоритетов. Ключевыми познавательными категориями являются концепты, т.е. «многомерные, культурно-значимые социопсихические образования в коллективном сознании, опредмеченные в той или иной языковой форме» (Карасик 2002: 139-140).

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью когнитивного осмысления концепта «Богатство» как одного из базовых концептов русской, британской и американской культур. Будучи объектом междисциплинарных исследований, концепт «Богатство» недостаточно полно изучен в лингвистике. Кроме того, в современном российском обществе произошел ряд исторических, политических, социальных, культурных изменений, с новой силой актуализировавших концепт «Богатство». Отношение российского народа к богатству изменяется и под влиянием зарубежных культур, в частности - британской и американской. Поэтому разностороннее изучение концепта «Богатство» обусловливает актуальность предпринятого нами исследования.

Объектом исследования является концепт «Богатство» в русском и английском языках. В качестве предмета исследования рассматриваются се-

мантические и когнитивно-прагматические характеристики анализируемого концепта.

Исследование базируется на гипотезе о том, что ментально-лингвистическая модель (когниотип) богатства представлена в сознании индивида языковым, концептуальным и культурологическим аспектами и обусловлена» ценностями русской, британской и американской культур.

В качестве языкового материала мы рассматриваем лексемы, устойчивые сочетания (фразеологические единицы, сравнительные обороты, пословицы и поговорки, крылатые слова, афоризмы), извлеченные из различных словарей (картотека насчитывает более 1500 единиц). Также мы опираемся, на тексты из Библии, художественных и философских произведений (общий объем 5000 страниц) и на результаты ассоциативного эксперимента на английском и русском языках.

Целью диссертации является изучение когнитивного аспекта концепта «Богатство» и его функционирования в культурном поле представителей русского, британского и американского сообществ.

Для решения поставленной цели формируются следующие задачи:

  1. рассмотреть различные аспекты научного изучения концептов;

  2. изучить концепт «Богатство» как когнитивный феномен, систематизировать методы его изучения;

  3. проследить путь познания концепта «Богатство» в диахроническом аспекте в русском и английском языках;

  4. исследовать проблему интерпретации концепта «Богатство» русскими, британцами и американцами.

Выбор методов определен задачами каждого этапа исследования. Комплексный подход к исследованию определяет его основной метод — концептуальный анализ. В рамках концептуального анализа использованы такие методы, как понятийное моделирование, интерпретация, сопоставительно-контрастивное исследование, метод анализа словарных дефиниций, таксономический метод, метод контекстуального анализа, метод ассоциативного

эксперимента (анкетирование и опрос информантов - носителей русского и английского языков). Кроме того, был использован прием лингвистической интроспекции при анализе языковой интуиции носителей языка, методика поуровнего анализа концепта.

Методологической базой для данной работы служат следующие постулаты когнитивной семантики и лингвокультурологии:

о единстве и взаимовлиянии языка, мышления, сознания и культуры (мыслительные и языковые категории і неотделимы друг от друга и всегда детерминированы этносоциокультурными особенностями языкового сознания);

с примате когнитивного (за значениями слов стоят тесно связанные с ними когнитивные сущности,, для описания которых в зависимости от выбранного ракурса исследования используются специально разработанные понятия типа "фрейм", "концепт", "гештальт", "схема" и т. д.);

о неоднородности плана содержания языкового выражения концепта (при языковом воплощении когнитивной структуры эксплицитно выражается лишь ее некоторая часть, а другие ее компоненты могут присутствовать имплицитно).

Теоретической базой для проведения данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (R. Jackendof, G. Lakoff, А.Г. Баранов, А.Н. Баранов, Е.Г. Беляев-ская, В.З. Демьянков, Д.О. Добровольский, А.А. Кибрик, А.В. Кравченко, Е.С. Кубрякова), лингвистической философии и культурологии (А. Вежбиц-кая, В. фон Гумбольдт, Ю.С. Степанов), концептологии (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, З.Д. Попова, И.А. Стернин), лингвокультурологии (В.М. Лейчик, В.А.Маслова, В.Н. Телия), языковой-личности (Ю. Н. Караулов и др.).

Научная новизна исследования заключается 1) в описании данного концепта как когнитивно-культурного феномена с использованием исследовательских приемов концептуального анализа; 2) в определении языковых средств русского и английского языков для выражения концепта «Богатство»

в лексико-фразеологической системе и индивидуально-авторской его объективации; 3) в выделении особого типа социокультурного концепта, имеющего два, центра — материальное и духовное богатство, связанных между собой отношениями концептуальной метафоризации; 4) в изучении структуры данного концепта.

Теоретическая значимость исследования состоит в развитии положений когнитивной лингвистики и лингвокультурологии применительно к концепту «Богатство» в русской, британской и американской культурах. Комплексный подход к исследованию концепта через вербализирующие его единицы позволяет показать специфическое видение фрагмента мира, именуемого богатством, которое присуще русскому, английскому и американскому языковым сообществам. Раскрыта эффективность применения когнио-типической модели для изучения лингвокультурных концептов. В языковом представлении концепта среди языковых единиц отмечены различные син-семаитические отношения, а также отношения концептуальной метафоры. Описание данного фрагмента действительности является составной частью общего описания системы языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты и материалы могут найти применение при написании учебных пособий, в учебных курсах и спецкурсах по лексикологии, паремиологии и текстологии английского и русского языков, в широкой.практике преподавания английского языка для филологов, культурологов, переводчиков, социологов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт «Богатство» является социокультурным концептом; он фиксируется в речевом' и неречевом поведении людей, отражается в языковых единицах разного типа, характеризуется национальной спецификой, представляет собой сложное образование. Концепт «Богатство» имеет многоуровневую структуру, состоящую из шести уровней - понятийного, предметного, ассоциативного, образного, символического и оценочного.

  1. Когнитивно-культурологической моделью концепта «Богатство» является когниотип богатства с двумя центрами — «материальное богатство» и «духовное богатство», связанными между собой отношениями концептуальной метафоризации. Верхние терминалы данной модели составляет библейское представление богатства; языковые средства выражения богатства (лексемы, фразеологизмы, паремии, афоризмы) формируют нижние терминалы данного конструкта и актуализируют разнообразные характеристики феномена богатства, репрезентированные в сознании носителей русскоязычной и англоязычной лингвокультур.

  2. В английском языке средства выражения концепта «Богатство», как правило, не содержат отрицательной коннотации. В английском менталитете смысл концепта «Богатство» сводится, в основном, к его материальному пониманию и материальной.ценности. Для менталитета англичан и американцев характерно всяческое поощрение стремления к богатству, важны прагматизм, рациональность, расчетливость и, как следствие, не внешнее великолепие богатства, а его конкретный объем, вес и другие характеристики материального богатства.

  1. В русском языке средства выражения концепта «Богатство» содержат отрицательную коннотацию по отношению к материальному богатству. В русском менталитете смысл концепта «Богатство» сводится не только к его материальному пониманию и материальной ценности. Издавна больший уклон делается в сторону духовного богатства. Для русского менталитета характерно сочувствие бедным и негативное отношение к богатым, материальному богатству и процессу его накопления.

5. В последнее десятилетие в русском языке появились языковые средства, отражающие нивелирование различий с английским и американским менталитетом относительно важности и роли материального богатства в жизни.

Апробация материала осуществлялась на IV и VI Межвузовских научно-методических конференциях «Современная лингвистика: теория и

практика», проводимой КВВАУЛ (Краснодар, февраль 2004 г., февраль 2006 г.); на ежегодной научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения», проводимой филологическим факультетом КубГУ (Краснодар, апрель 2005 г.); на 4-й научно-практической конференции «Кайгородовские чтения» (Краснодар: КГУКИ, 2005 г.); на 6-ой Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты» (Ульяновск, 17-20 мая 2006 г.), проводимой Институтом языкознания Российской Академии наук, Ульяновским госуниверситетом и Институтом международных отношений; на межрегиональной научно-практической конференции «Речевая деятельность: субстанциальные и процессуальные аспекты», проводимой факультетом Лингвистики и межкультурной коммуникации КГУКИ (15-17 мая 2007 г.); на заседаниях кафедры иностранных языков и переводоведения Кубанского государственного университета культуры и искусств, кафедры английской филологии Кубанского государственного университета, а также в процессе преподавания английского языка студентам Краснодарского государственного университета культуры и искусств. По материалам диссертации опубликовано 9 научных статей.

Основные направления в изучении взаимосвязи языка, мышления, культуры. Роль языка в формировании картины мира

Проблема «язык и мысль» — одна из самых старых и самых неоднозначных проблем языкознания. Основное противоречие этого вопроса связано с природой взаимоотношения-языка и мышления: язык определяет мысль или наоборот, мысль дает толчок порождению слова? Дебаты на эту тему до сих порг ведутся в лингвистике, и ученые так и не могут прийти к единому решению.

Для нас представляют интерес два направления в исследовании проблемы мышления, выдвинутые Л.С. Выготским и С.Л. Рубинштейном.

Л.С. Выготский считал, что исторический подход к мышлению является ключом к пониманию психологической природы мышления. По мнению Л.С. Выготского, деятельность человека опосредует психические процессы благодаря особым явлениям в психической деятельности, таким, как язык, знаки, понятия и т.д. В свою очередь, знаки, значения есть обобщенное отражение действительности, поэтому. нельзя отрывать мышление от действительности: «...Так как основной функцией мышления является познание и отражение действительности, то, естественно, рассматриваемое вне действительности, это мышление становится движением! фантомов, парадом мертвых бредовых фигур, хороводом теней, но не реальным содержательным мышлением...» (Выготский 1982: 34).

По концепции С.Л. Рубинштейна, мышление детерминировано объектом, с которым взаимодействует человек. Однако объект не прямо определяет мышление, а через внутренние законы мыслительной деятельности. С.Л. Рубинштейн выделил законы анализа, синтеза, абстракции и обобщения. По выражению С.Л. Рубинштейна, «процесс мышления есть одновременно и движение знания в нем; именно это составляет содержательную сторону мышления» (Рубинштейн 1958:27). Строение мышления складывается по мере того, как человек «овладевает системой научных знаний с отложившимся в них логическим строением мысли, отражающим объективную логику предмета» (там же: 55).

По словам И.А. Зимней, без языка как обобщенного отражения и знаковой фиксации опыта человечества невозможно подлинно человеческое знание, а следовательно, и развитие личности, осуществляемое прежде всего через общение и предметную деятельность (Зимняя 1976: 27). Это положение является основополагающим для наших исследований: изучение лингвокуль-турного концепта «Богатство», отражающего как материальную, так и духовную деятельность людей, позволит глубже познать обобщенный человеческий опыт.

Поиск компромиссных решений по поводу взаимосвязи языка и мышления приводит к отрицанию их однонаправленной зависимости: с одной стороны, «язык отражает познание в качестве главного средства выражения мысли» (Харман. Цит. по: Кубрякова 1994: 41), а с другой - человек катего-ризует действительность средствами языка (Лакофф 1981).

В рамках данного исследования большой интерес представляет также проблематика взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры, находящаяся на протяжении длительного времени в поле зрения многих ученых, вызывающая значительный интерес и острые дискуссии.

Проблема соотношения языка и культуры является достаточно сложной и многоаспектной. В настоящее время в ее решении можно выделить несколько подходов.

Согласно первому подходу, взаимосвязь языка и культуры представляет собой движение в одном направлении. Известно, что язык отражает действительность, а культура является неотъемлемым компонентом этой действительности. Таким образом, язык - отражение культуры.

Суть второго подхода заключается в утверждении о воздействии языка на культуру и сводится к так называемой гипотезе лингвистической относительности, выдвинутой в 30-х годах Б. Уорфом на основе идей Э.Сепира. Сильный вариант этой гипотезы предполагает, что язык оказывает влияние на мышление людей, на их мировоззрение, на их поведение. Сторонники слабого варианта гипотезы лингвистической относительности полагают, что различия в языке действительно существуют, но они преодолеваются в речи путем описания, синонимии, различных уточнений (Белянин 1999: 94).

Мы полагаем что эти подходы возможно объединить, поскольку они не противоречат, а взаимодополняют друг друга.

И, наконец, к третьему подходу можно отнести рассуждения о взаимосвязи языка и культуры, согласно которым язык является фактом культуры.

Анализируя соотношение этих двух ключевых понятий, С.Г. Тер-Минасова отмечает, что язык является зеркалом культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Но язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение (Тер-Минасова 2000: 79- 86).

Особого внимания заслуживают проблемы национальной культуры, под которой обычно понимают совокупность общественных отношений и ценностей определенной нации. Каждая национальная культура значима, а каждый национальный язык выражает ту неповторимость, которая и отличает одну национальную культуру от другой.

Когнитивная парадигма и области ее применения в лингвистике

Когнитивное направление приобретает все большую популярность как в отечественных так и в зарубежных исследованиях. К настоящему времени когнитивная парадигма представлена в мире несколькими мощными: направлениями, каждое из которых отличается своими установками, своей областью и особыми процедурами анализа. Количество отечественных и зарубежных исследований,- выполненных в когнитивном ключе, неуклонно-растет. Ученые пытаются найти, ответы на глобальные, хотя и далеко не новые вопросы: как человек взаимодействует с окружающей действительностью, какие мыслительные процессы возникают в его сознании1 во время этого взаимодействия, как полученная в результате этого информация влияет на его поведение?

Когнитивная наука сегодня - это наука о знании и познании, о результатах восприятия мира и предметно-познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных данных, которые каким-то образом репрезентированы нашему сознанию и составляют основу ментальных или когнитивных процессов (Кубрякова 1994: 34).

Вtсоответствии с распространенным взглядом, когнитивная наука, указывает Р. Шепард; - «это наука о системах представления знаний и обработке, информации, но целесообразнее дать ей более широкое определение: для того, чтобы не свести когнитивную науку к инженерному моделированию отдельных, разрозненных областей знания лучше признать сразу, что она. представляет собош науку об общих принципах, управляющих мыслитель-нымишроцессами» (Цит. по: Кибрик 1994: 83).

Появление когнитивной науки было обусловлено увеличением потока информации, и возникновением в связи с этим различных автоматизированных систем ее обработки. Кроме того, утверждение когнитивизма как научного подхода к изучению информации было вызвано необходимостью появления альтернативы механицизму и бихевиоризму, обращавшихся лишь к внешним проявлениям информационных процессов (Макаров 1997: 34 — 35).

Наиболее популярно представление о когнитивной науке как. о «федерации дисциплин», не связанных строгими уставными отношениями. Сюда входят такие фундаментальные и новые научные дисциплины, как психология, лингвистика, философия, логика, математика.— с одной стороны,-и теория информации, математическое моделирование, моделирование, искусственного: интеллекта, компьютерная наука, нейронауки - с другой. Однако с самого начала возникновения; когнитивной науки (середина 60-х годов) особую роль неизменно отводили психологии и лингвистике, подчеркивая особое положение предметов их анализа — психики, сознания и языка — в самой речемыслительной деятельности человека. С развитием когнитивной науки мысль об исключительной значимости языка для всех процессов; обработки знания, для его передачи, получала все большее признание (Кубрякова 1997: 20).

Один из основателей когнитивной науки Г. Харман считает такую позицию, вполне правомерной и отмечает, что «язык - главная тема в когнитивной науке. Частично это происходит потому, что язык отражает познание, выступая как основное средство выражения мысли, так что изучение языка -это косвенное изучение познания. Возможно также, что язык воздействует на познание, ибо влияет на то, какие есть у нее или у него-понятия-и какие мысли придут в голову ей-или ему» (Harman 1988: 32).

Когнитивистов; специалистов разных профилей, объединяет исследовательский интерес к изучению процессов, связанных с получением и обработкой, хранением и использованием, организацией и накоплением структур знания-, формированием этих структур в мозгу человека (Кубрякова 1994: 34). Междисциплинарный характер когнитивной науки обусловлен достаточной сложностью, исключительной важностью и глобальностью исследуемых феноменов - 1) человеческого разума и мышления и теми ментальными процессами, которые с ними связаны; 2) когниции, то есть познания и связанных с ним структур и процессов; 3) знания во всех аспектах его получения,. хранения, переработки (Краткий-словарь когнитивных терминов 1996: 58).

Когнитивный подход к языку — убеждение, что языковая форма в конечном счете является" отражением когнитивных структур, то есть структур человеческого сознания, мышления и познания. К числу важнейших когнитивных феноменов, детерминирующих языковую форму, относятся структуры представления знаний, долговременная память, оперативная,память, внимание, активация (Кибрик 1994: 126).

Представление концепта «Богатство» в Библии и русской православной традиции

«Словарь индоевропейских социальных терминов» Э. Бенвениста открывается разделом «Скот и богатство». Исследования известного ученого опровергают сложившееся» в компаративистике мнение о том, что у индоевропейского слова peku значение «скот, овца» первично, а значение «богатство» - вторично. «Исследование peku и его производных в трех больших диалектах, где это слово представлено - индо-иранском, италийском, германском, заставляет пересмотреть традиционную интерпретацию, как бы перевернув её: peku первоначально означает "личное движимое имущество" и лишь позднее, посредством последовательных видовых уточнений термина, получает возможность - в некоторых языках - обозначать "скот", "мелкий скот", "овца" (Бенвенист 1994: 51). Очевидно, что в древнейших языках у слова богатство было только материальное, вещественное значение.

Известно, что большую часть познаний о мире во всем многообразии его проявлений современный человек берет не из непосредственного опыта, а из текстов. Услышанные или прочитанные тексты оказывают огромное влияние на формирование человека, в том числе на его язык как устройство для производства, преобразования и понимания текстов. В связи с этим огромное значение для исследователей имеет интерпретация прецедентных текстов.

Прецедентным текстом называется текст, знакомый любому среднему члену лингвокультурного сообщества, представление о котором регулярно актуализируется в речи членов этого сообщества. Говоря об источниках возникновения прецедентных текстов, кроме общепризнанных произведений художественной литературы, различных жанров устной словесности (частушки, фразеологизмы, пословицы, поговорки), библейских текстов, некоторые исследователи включают сюда популярные песни, кинофильмы, анекдоты.

Большинство авторов в определении прецедентных текстов сходятся в следующих позициях. Прецедентным может называться текст: 1) хорошо известный представителю того или иного национально-культурного сообщества; 2) многократно воспроизводимый в речи в сжатой форме через символы, представленные в. виде цитат, имен собственных, названий, произведений; 3) смысл которого не соответствует сумме значений составляющих его слов; 4)самодостаточный для понимания, то есть способный существовать без контекста.

При изучении социокультурного концепта «Богатство» и для составления целостного образа рассматриваемой сущности основным прецедентным текстом, на нангвзгляд, является Библия.

Влияние Библии на историю, менталитет и язык народов на протяжении тысячелетий чрезвычайно велико. Кратко и ёмко выразился величайший русский историк В. О. Ключевский: «Вся история Руси заключена в четырех словах молитвы Господней: «Да будет воля Твоя!» (цит. по: Афоризмы 2000:21).

Анализ Ветхого «Завета Священного Писания позволяет сделать вывод о том, что в нем слово богатство употребляется большое количество раз и означает богатство материальное и духовное. Наряду с лексемой богатство здесь можно встретить и другие выражения, ассоциирующиеся с материальным богатством, такие, как большое имущество, сокровища, золото, серебро, скот, рабыни и рабы, верблюды, овцы, ослы. Например:

«И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него мноэ/сество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов» (Быт. 30:43).

Богатство в Ветхом Завете, являясь выражением категории количества (множество стад, большое имущество), имеет разнообразные единицы измерения: сикли серебра, таланты золота, динарии, Кондраты. Например:

«Вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра...» (Быт. 20: 16).

В Ветхом Завете очень четко прослеживается знак равенства между материальным богатством и благословением. Возьмем, к примеру, отрывок, в котором Давид возрадовался и обратился к Богу с такой молитвой:

«И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен ты, Господи, Боже Израиля, отца нашего, от века до века! Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа, и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое; Твое, Владычествующий» (Пар. 29:10-12).

Из этого отрывка следует, что все, что мы имеем - не наше, но Божье, Он один подлинный собственник: «Господня земля и что наполняет ее».

Слово Божье называет корнем всех зол страсть к деньгам. Сами же по себе деньги являются материальным даром Божьим людям и должны быть верно использованы для служения Богу. В Ветхом Завете говорится, что Бог благословил Авраама и вознаградил его скотом, серебром и золотом; Давиду, Иософату, Соломону, Езекии в знак небесного расположения Бог даровал большое богатство и славу. Бог силен обогатить человека всякой благодатью, если человек этот богат на добрые поступки. Вот почему, когда царь Соломон просил Бога дать ему мудрости и даже не думал о богатстве, Бог ответил ему:

«За то, что ты не просил богатства, имения и славы, и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а попросил тебе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя, премудрость и знание дается тебе; а богатство и имение и славу я дам тебе такие, подобных которым не бывало у царей прежде тебя и не будет после тебя» (2, Пар. 1: 11-12).

Представленность английского менталитета в лексико-фразеологических и индивидуально-авторских средствах объективации концепта «Богатство»

Анализ словарей английского языка (Webster s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Active Study Dictionary, Collins English Dictionary, Hornby Oxford Advanced Learner s Dictionary of Current English, Roget s Thesaurus of English) показал, что в английском языке семантическая структура концепта «Wealth» («Богатство») состоит из следующих значений, образующих понятийный слой данного концепта: 1) a large amount of money, that a person or country owns (большое количество денег, которыми владеет человек или страна); 2) large possessions, abundance of things, that are objects of human desire: abundance of worldly estate, affluence, riches (большое имущество, изобилие вещей, являющихся предметом желания человека: множество собственности, изобилие, богатства); 3) the state of being rich, luxury (состояние богатства, роскошь); 4) abundant supply: large accumulation, profusion (обильный запас: большое накопление, избыток); 5) welfare, happiness (благоденствие, счастье).

Одним из показателей богатства языка является наличие в нем слов-синонимов, а также квазисинонимов (синонимы частичные и неточные), которые позволяют различными способами реализовывать один концепт. Синонимы могут отличаться дополнительными оттенками значения, эмоциональностью, экспрессивностью, стилистическим зарядом, сочетаемостью с другими словами.

Для выявления синонимических рядов, используемых для толкования концепта «Богатство» в английском языке, были использованы словари синонимов таких авторов- как В.Х. Коллинз, И.А. Потапова, Д. Девлин.

Синонимический ряд понятия wealth составляют слова richness, affluence, opulence, prosperity, pelf, competence, substance, means и другие. В толковании этих слов прямо или имплицитно присутствует сема wealth, например: richness - the state or quality of being rich, having wealth; affluence — an abundant supply of money, goods, or property; wealth; opulence — very great and splendid wealth; pelf- money or wealth especially if dishonestly acquired; prosperity - the condition of prospering, success and wealth; competence - enough money, wealth to live on comfortably; substance — wealth; means — considerable wealth or income.

В интерпретационное поле концепта «Богатство» также входят слова-синонимы, в толковании которых сема «wealth» выражена имплицитно, не доступна прямому наблюдению: possessions, abundance, gold, silver, splendor, luxury и другие.

Все синонимы и квазисинонимы, используемые для описания концепта «Богатство» в толковых словарях и словарях синонимов английского языка, мы объединили в 4 тематические группы:

1) материальное богатство, деньги (material wealth, money): wealth, richness, riches, affluence, possession, fortune, competence, sufficiency, profusion, material values, gold, silver, bullion, diamond, gold mine, treasure, accumulation, property, belongings, asset, legacy, inheritance, substance, effects, chattels, stock, goods, treasures, estate, resources, realty, lands, acquisition, domain, proprietorship, tenure, ownership, appurtenances, money, means, finance, capital, currency, funds, resources, bills, bullion, banknotes, coins, notes, cash, dollars, pounds, penny, pelf profit, gain, income, advantage, emolument, wherewithal, proceeds, returns, interest, avail, benefit, earnings, winnings, remuneration, revenue, salary, wages, mickle;

2) эффект богатства (effect of wealth): prosperity, well-being, flourishing, comfortable circumstances, luxury, luxuriance, wantonness, sumptuousness, voluptuousness, splendor, welfare, enjoyment, pleasure, delight, gratification, indulgence;

3) объем богатства, количество (volume, quantity): abundance, plenty, plentifulness, plenteousness, exuberance, opulence, affluence, fertility, fruitfulness, profusion, cornucopia, bounty, copiousness, stores, treasury, plethora;

4) духовные ценности (spiritual values): happiness, intelligence, wisdom, knowledge.

Как видим, в английских словарях приоритет отдается материальной стороне богатства, хотя зафиксирована также и духовная сторона. Особый интерес представляют синонимы 3-й группы с синонимической доминантой «объем, количество», поскольку они могут репрезентировать концепт «Богатство» как самостоятельно, так и в сочетании с представителями смежных групп и, в связи с этим, служить выражением материального богатства, эффекта богатства и духовных ценностей (abundance of money, abundance of riches, abundance of luxury, abundance of happiness).

Похожие диссертации на Концепт "Богатство": когнитивно-прагматический аспект : на материале русского и английского языков