Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Леденева Светлана Николаевна

Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия
<
Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Леденева Светлана Николаевна. Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 : Москва, 2004 185 c. РГБ ОД, 61:04-10/1647

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Текст и методы его исследования. Обзор литературных данных 9

Раздел 1. История развития лингвистики текста в отечественной науке 9

Раздел 2. Дискурсивный анализ 20

Раздел 3. Основные проблемы когнитивной лингвистики 46

Раздел 4. Проблемы понимания связного текста 50

Глава 2. Методы исследования эффективности воздействия рекламы 62

Раздел 1. Рекламные сообщения как специфическая разновидность дискурса 62

Раздел 2. Обзор работ по проблеме читабельности текста 76

Раздел 3. Особенности использования в рекламном тексте языковых единиц разного уровня 88

Глава 3. Экспериментальное исследование характеристик рекламного текста, связанных с эффективностью восприятия 101

Раздел 1. Отбор экспериментального материала 102

Раздел 2. Получение интегральных оценок качества связного текста 104

Раздел 3. Анализ объективных параметров текста 112

Раздел 4. Анализ субъективных характеристик текста 122

1. Метод семантического дифференциала 122

2. Опыт получения оценок коннотативного значения целого текста 126

3. Фоносемантический профиль текста 130

Раздел 5. Характеристики текста и процесс принятия решений при отборе вариантов рекламы 145

Заключение 148

Литература 152

Приложение 162

Введение к работе

Понятие «эффективность сообщения» играет важнейшую роль при описании процесса коммуникации.

Обычно под эффективным воздействием понимаются возможные изменения в аудитории, возникающие в результате восприятия сути сообщения. Проблемы речевого воздействия получили самое широкое освещение в отечественной литературе последних трех десятилетий (Мацковский 1973: Брудный 1974; Кухаренко 1988; Зимняя 1990; Тарасов 1990; Речевое воздействие... 1990 и мн. др.). Наибольшее внимание уделялось при этом восприятию письменных сообщений и, соответственно различным аспектам, связанным с построением текста и механизами его понимания (упомянем хотя бы серию колективных сборников 1981-1989, посвященных проблемам текста - «Текст как психолингвистическая реальность», «Текст, структура и семантика», «Общение. Текст. Высказывание.» и т.д., а также работы(Гальперин 1981; Демьянков 2001 и др.).

Одной из целей автора любого сообщения является побуждение реципиента к определенному действию. В настоящей работе изучение речевого воздействия на аудиторию сужено до рамок рекламного текста, где это воздействие может быть очевидным и наиболее эффективным. При этом под эффективностью рекламного текста мы будем понимать способность рекламы повлиять на знания, мнения и намерения реципиента в нужном для рекламодателя направлении.

Чтобы корректно оценить эффективность рекламы, необходимо четко проводить границу между ее коммуникативной эффективностью и коммерческим успехом. Коммерческий успех определяется целым комплексом факторов (качество товаров и услуг, цена и т.д.); рекламный текст является лишь одним из этих параметров. Сложно выявить зависимость между ка чеством рекламного текста и коммерческим успехом фирмы, корректнее говорить о коммуникативной эффективности рекламы.

Лингвистические исследования, проведенные в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы, рассматривали рекламу как вид дискурса, в котором тесно взаимодействуют факторы как лингвистического, так и экстралингвистического характера. При оценке эффективности рекламы мы также исходили из необходимости учета когнитивных процессов, на которых базируется построение и понимание сообщений.

Целью исследования было выявление характеристик рекламного текста, влияющих на эффективность восприятия.

Предметом анализа стало изучение объективных параметров текста и характеристик текста, полученных в ходе опроса группы реципиентов.

Объектом исследования является набор количественных оценок анализируемых параметров рекламных сообщений.

В соответствии с поставленной в диссертации целью ставятся и решаются следующие задачи:

1) отбор и анализ объективных параметров рекламного текста, влияющих на эффективность коммуникативного воздействия;

2) разработка методики получения интегральных оценок качества текста;

3) анализ характера связи интегральных оценок с объективными параметрами текста и субъективными характеристиками, влияющими на эффективность восприятия.

На защиту выносятся следующие положения:

- коммуникативная эффективность текста в определенной мере связана с объективными параметрами текста;

- прогноз эффективности текста может быть осуществлен на основе ряда характеристик текста, полученных в ходе опросов реципиентов;

- фоносемантическая составляющая может считаться одним из факторов, определяющих эффективность восприятия текста.

Актуальность темы настоящего исследования определяется необходимостью выявления взаимодействия лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на построение и понимание текста, в том числе текста ретамы.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предпринят комплексный подход к изучению проблемы речевого воздействия рекламного текста, предусматривающий возможность получения прогноза степени его эффективности.

Теоретическая значимость полученных результатов исследования заключается в том, что они позволяют уточнить научные взгляды на процесс построения текста, наиболее эффективного с точки зрения его воздействия на адресата. Интегрированный подход к исследованию текста обобщает научные представления о процессе восприятия информации и может послужить основой для дальнейших исследований в этой области.

Практическая ценность работы заключается в возможном применении результатов исследования при составлении текстов и анализе уже готового рекламного материала. Практическими рекомендациями могут воспользоваться и заказчики рекламных сообщений. Материал исследования может также быть привлечен при чтении спецкурсов на факультетах рекламы и менеджмента и, в более широком контексте, быть полезным преподавателям на занятиях по аналитической обработке текстов.

Выбор методов исследования определялся экспериментальным характером работы и необходимостью получения количественных оценок исследуемых параметров. В частности, при получении субъективных оценок разных характеристик текста за основу был взят метод «семантического дифференциала». Активно применялись идеи и методы фоносемантиче-ского анализа.

Исходным материалом для исследования послужили 100 рекламных сообщений, опубликованных в российской периодике, а также рабочие варианты рекламных текстов, предоставленные рекламными агенствами.

Апробация работы. Выводы и основные положения исследования освещались на заседаниях кафедры английского языка № 2 Московского государственного института международных отношений, апробировались на межвузовском семинаре по лингвострановедению (МГИМО, февраль 2003 г.), на XIV Международном симпозиуме по психолингвистике (Институт языкознания РАН, июнь 2003 г.), а также нашли отражение в четырех публикациях автора.

Структура работы определяется ее целью и поставленными задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во Введении обосновывается выбор темы диссертации, определяются цели, задачи, новизна, актуальность и структура исследования, теоретическое значение и возможное практическое применение результатов работы.

В главе 1 приводится обзор литературных данных, связанных с лингвистикой текста и проблемами когнитивной лингвистики. Большое внимание уделяется исследованиям, посвященным изучению проблем понимания связного текста и методам определения основных элементов текста, влияющих на восприятие.

В главе 2 рассматриваются основные принципы организации рекламы и возможности оценки коммуникативной эффективности рекламного текста. В связи с этим подробно рассматривается проблема читабельности.

В главе 3 описывается серия экспериментов по оценке параметров рекламного текста, влияющих на эффективность восприятия, а также проводится анализ субъективных интегральных оценок текста.

В Заключении подводятся основные итоги проведенных исследований, а Приложение содержит образце» рекламных текстов и другие экспериментальные материалы, которые могут быть использованы для проведения ряда дальнейших исследований.

Список литературы содержит 222 работы, в том числе 59 зарубежных публикаций.

История развития лингвистики текста в отечественной науке

Историю советского периода в исследовании текста можно условно разделить на три этапа. Первый начался работами 20-30-х гг., но направленные исследования в этой области относятся только к концу 40-х гг.1 Объектом внимания в эти годы становятся так называемые межфразовые, или сверхфразовые единства, которые исследовались на первых порах теми же методами, которыми ранее изучались внутрифразовые отношения. И.А.Фигуровский, например, строил весь «синтаксис целого текста» на уподоблении межфразовых отношений тем отношениям, которые наблюдаются между частями сложного предложения (Фигуровский 1948). Подобный подход был естественным следствием того, что советская лингвистика текста зародилась в недрах русской синтаксической школы, давшей замечательные образцы систематизации синтаксических отношений и средств их выражения. Трактовка текста «по образу и подобию» предложения позволяла исследователям использовать богатый арсенал результатов и методов «внутрифразового» синтаксиса, но одновременно вынуждала их либо оставлять вне поля своего зрения, либо объявлять «неязыковыми» и «неграмматическими» те средства межфразовых связей, которые не имеют аналога «внутри» предложения.

Как единица промежуточного уровня сверхфразовое единство (далее - СЕ) должно быть эффективно отграничено «снизу» — от отдельного предложения, и «сверху» - от последовательности предложений, не образующих СЕ. В отграничении СЕ от отдельного предложения наибольшую трудность представляет так называемое сложносочиненное предложение. Пунктуация здесь не может служить ориентиром, так как часто разделяет то, что естественнее считать одним предложением и, напротив, объединяет несколько разных предложений. М.Н.Иванов (1950) показал, например, что в русских текстах точка с запятой часто ставится между вполне самостоятельными предложениями с целью показать, что эти предложения теснее связаны между собой по смыслу и противостоят соседним предложениям как некое целое.

Что касается «верхних» границ СЕ, то они определяются, в частности, смысловой самостоятельностью и законченностью, которые СЕ сохраняет даже при извлечении из контекста, а также особым присоединительным характером связей между предложениями, входящими в СЕ (Поспелов 1948). Дальнейшая история поисков определения СЕ в значительной своей части сводилась к попыткам уточнения и развития этих двух признаков.

Продолжались активные поиски терминов для определения отрезка, большего, чем предложение. Кроме упомянутого «сверхфразового единства», появляются «сложное синтаксическое целое» и ряд других. Одновременно с этим теоретическая мысль стремится найти адекватный термин для определения еще более крупных единиц речи. Появляются такие термины, как «дискурс», «регистр», «высказывание» и т.д. Все эти термины не однозначны и часто применяются к совершенно разнородным явлениям. Так, термин «высказывание» или совпадает с терминами «сверхфразовое единство» и «сложное синтаксическое целое», или употребляется в более специальном синтаксическом значении.

О неразработанности проблематики текста в это время говорит, например, такое высказывание Д.С.Лихачева: «Мне неизвестна ни одна советская текстологическая работа, в которой было бы обстоятельно рассмотрено основное понятии текстологии - текст». (Лихачев, 1962, с. 116). Впрочем, возможно, текст как объект литературоведения (именно в этом качестве он, прежде всего, интересовал Д.С. Лихачева) - это совсем не то, что текст как объект лингвистического анализа, когда исследуются специ фические средства, обуславливающие смысловую установку - лексику (включая роль частиц, вводных слов и т.п.), так называемые «тектонические» средства (порядок слов, лексические повторы и т.п.), чисто графические средства (скажем, подчеркивание, шрифт, пунктуационные знаки) и т.д. Мы не будем сейчас вдаваться в более детальное их разграничение.

Так или иначе, итогом первого этапа можно считать цикл статей акад. В.В.Виноградова, удачно суммированный в обзоре И.И.Ковтуновой (1982). Многие идеи Виноградова соответствуют современным направлениям филологической мысли и могут оказаться полезными при изучении структуры сложно организованных текстов.

И.И.Ковтунова выделяет более 10 проблем, рассмотренных В.В. Виноградовым в области исследования текста. Назовем некоторые из них.

Проблема связности и цельности текста; образ автора как основа глобального единства текста. Виноградов выделяет два типа связности: «локальная связность» (связность линейных последовательностей в тексте, в первую очередь предложений и далее - сверфразовых единиц, абзацев и т.д.) и «глобальная связность» (то, что обеспечивает единство текста как целого, его внутреннюю цельность). Принципиально несовпадение этих двух видов связности. Текст может содержать все способы локальной связи (анафорическую, логическую, правильную тема-рематическую последовательность и др.) и в то же время не быть осмысленным. Смысловая цельность в нем может отсутствовать.

Сам В.В.Виноградов уделял основное внимание именно второму типу связности. Внутреннее единство текста он связывает, прежде всего, с единством образа автора, отталкиваясь от известных высказываний своих знаменитых предшественников — Н.М.Карамзина («творец всегда изображается в творении часто - против воли своей» и Л.Н.Толстого («цемент, который связывает всякое художественное произведение в одно целое, есть единство самобытного нравственного отношения автора к предмету»).

Рекламные сообщения как специфическая разновидность дискурса

Принято считать, что история профессиональное производство рекламных сообщений началось с конца ХГХ в. В ней вьщеляют три основных периода: первый продолжался вплоть до I мировой войны, второй продолжался до начала II мировой войны, а третий начался с 60-х годов XX в. и продолжается до сих пор. Особенности каждого периода подробно описаны в учебном пособии Г.Майерса по использованию языка в рекламе (Myers 1994).

Каждая фирма, вкладывающая деньги в рекламу, стремится знать, способствует ли ее рекламная деятельность успеху фирмы, и в какой мере. Многие ошибочно полагают, что любая реклама работает на повышение известности фирмы, формирует доверие к ее товарам и услугам, создает привлекательный образ фирмы, помогая ей выделиться среди конкурентов, поддерживает привязанность к фирме ее клиентов и сотрудников, улучшает мнение о фирме среди широких слоев населения. На самом деле это далеко не так.

Задачей любой рекламной кампании с точки зрения ее коммуникативной стратегии является, прежде всего, формирование образа рекламируемого объекта, выгодно отличающего его от конкурирующих товаров, и привлечение внимания потенциального покупателя к его уникальным свойствам (реальным или мнимым). Реклама должна дать понять потребителю, что покупка данного товара будет не только выгодна ему материально, но и принесет ряд преимуществ психологического свойства, разрешив ряд личных проблем. По мнению Д. Шульца (Schultz 1991), существуют две основные причины, по которым люди совершают покупки: товар помогает им решить какую-либо практическую проблему и/или обладание товаром позволяет психологически приобщиться к чему-либо, что человек считает для себя психологически важным, либо социально престижным. Это было подтверждено целым рядом исследователей (Rothschild 1987; Baldwin 1989). В книге (Сэндидж и др. 1989), реклама рассматривается как форма коммуникации, которая пытается перевести качества товаров и услуг на язык нужд и запросов потребителя.

Однако реклама рекламе рознь. К сожалению, в рекламном деле не редкость, когда ролик или постер, интересный в художественном отношении и даже отмеченный на престижном фестивале, не приносит желаемого успеха рекламодателю. Далеко не все рекламодатели знают, что их реклама может вообще остаться не замеченной теми, на кого она нацелена. Мало кто понимает, что иногда реклама может даже повредить фирме. Причиной неудачи чаще всего оказывается преуменьшение роли текста в рекламном процессе. Следует иметь в виду, что коммуникативная эффективность рекламы существенно зависит от качества рекламного текста.

Почему одну рекламу в общем информационном потоке люди замечают быстрее, чем другую? Почему одно рекламное сообщение легче и проще понять, чем другое? Почему одну рекламу прочитывают (прослушивают) до конца, а другую пропускают? Почему одно рекламное объявление лучше запоминается, чем другое? Почему одна рекламная информация вызывает доверие, а другая - нет? Почему одна реклама улучшает отношение к фирме (или ее товарам), а другая не меняет его или даже ухудшает? Почему одна реклама побуждает к контакту с фирмой (возникает желание приобрести ее товары, воспользоваться ее услугами), а другая никак не влияет на намерения человека?

В последнее время, в связи с развитием рекламного бизнеса в России, формируется новый тип коммуникации, в котором используется своеобразный язык со своей особой терминологией, специфическими принципами создания сообщений и критериями их эффективности. Вооб ще создается впечатление, что все исследования, так или иначе связанные с созданием рекламы, в конечном итоге обязательно упираются в проблему эффективности. Рядом исследователей были рассмотрены основные подходы к оценке эффективности рекламы (Ривс 1992; Дейян 1993; Бове, Арене 1995; Baldwin 1989; Politz 1990). Коммуникативная эффективность, по мнению этих авторов, может складываться из таких компонентов, как изменение знаний о фирме и ее товарах, создание ее позитивного имиджа, и, наконец, формирование намерения приобрести товар этой фирмы. Все эти изменения могут быть изучены при помощи различных опросов и тестов.

Эффективность коммуникации посредством рекламного текста заключается в том, насколько хорошо удается воздействовать на адресата, побуждая его к ответной реакции. Последняя может быть выражена либо благоприятным для рекламодателя изменением мнения о предмете рекламы, либо реальным поступком (покупкой данного товара). При этом следует учитывать тот факт, что рекламная коммуникация, как правило, происходит в специфических условиях: 1) отсутствует непосредственный контакт между коммуникантами; 2) имеет место воздействие на адресат конкурирующих рекламных сообщений, усложняющих процесс восприятия, поскольку довольно часто приходится преодолевать априорные негативные установки адресата.

Особенности использования в рекламном тексте языковых единиц разного уровня

Одним из способов оптимального использования языковых средств в условиях рекламы является специфическое употребление языковых единиц разных уровней, которое заключается в употреблении (актуализации) единиц, наиболее значимых в данном контексте, что, в частности, привлекает внимание реципиента. Рассмотрим некоторые способы актуализации в рекламе языковых единиц разных уровней языковой системы.

Фонетический уровень и графика Звуки речи рассматриваются как единицы, имеющие материальную форму, но лишенные собственного семантического содержания. Однако в последние десятилетия звуковая изобразительность и звуковой символизм становятся предметом серьезных филологических изысканий. В отечественной науке выяснением воздействия на человека звуковой стороны слов впервые занялся А.П.Журавлев. Он собрал множество данных по восприятию отдельных звуков и составил таблицы их значений. Это не свойства самих звуков, а те качества, с которыми они подсознательно связываются в нашем подсознании. Например, звук [л] обладает, по данным Журавлева, такими признаками, как хороший ; большой ; мужественный ; светлый ; активный ; простой ; красивый ; безопасный ; радостный ; добрый и т.д. (Журавлев 1974). Впечатление от слова в целом складывается из характеристик составляющих его звуко-букв. Так, например, названия фирм Алиса, Блик, Алекс - это примеры удачного словоупотребления, а такие названия, как Темпбанк, Холдинг-центр неблагозвучны для русского уха и, следовательно, антирекламны. К настоящему времени разработаны компьютерные программы психосемантического анализа звуковой структуры слов, но о практическом применении этих программ говорить еще рано. Тем более это верно, если обратиться к связному тексту: здесь решены далеко не все задачи. Мы вернемся к этой проблеме при изложении собственного экспериментального исследования (раздел 4 третьей главы). Несоблюдение принципа прагматической целесообразности в использовании языковых средств обсуждаемого уровня приводит к коммуникативным неудачам. Так, например, стечение согласных приводит к появлению "антирекламных" заголовков, которые трудно читаются и, следовательно, плохо запоминаются потребителями, например: «Иркут-сккабель»; «Кирсккабель»; «Ваш шанс». Напротив, умелое использование фонетических свойств текста -путь к повышению эффективности. Приведем в качестве примера реализа цию выразительных возможностей звуковых повторов (аллитерации, ассо нанса). Ср: [Торгоград — генерал армии товаров. Подсолнечное масло "Дельтекс" - солнечное, золото высшей пробы! Оба примера характеризуются повышенно частым употреблением определенных звуков, которое несомненно участвует в создании общего впечатления от высказывания. Итак, даже такая минимальная единица, как звук, не имеющая собственного семантического содержания, при включении в организованный с определенным коммуникативным заданием текст создает дополнительную смысловую нагруженность высказывания за счет выполнения изобразительной и экспрессивной функций. Аналогичный эффект достигается при употреблении различных графических решений при представлении текста. Среди средств, которыми располагает автор текста можно назвать: - варьирование шрифтов; - способ написания текста (иногда используют аномальное написание «на боку» или «вверх ногами»); - ненормативное употребление прописных букв: (в примере Доставка на склад Покупателю подчеркивается уважительное отношение к клиенту, а в другом примере, с рекламой подвесных потолков поТОЛКОВЫИ ВЫБОР реализуется остроумная игра слов); - использование устаревшего написания слов {Агрояромбанкъ предлагает надежный и удобный способ приумножения денежных средств -подчеркивает надежность, верность традициям); - употребление нескольких одинаковых букв в одном слове: Можно купить МНО-О-О-ГО вкусненького; И Ваша улыбка будет ДООООЛГОЙ, как сверхустойчивый вкус STIMOROL без сахара (используется для передачи идеи количества) и т.д. Лексический уровень

Всякий рекламный текст обязательно включает слова, которые обозначают сами рекламируемые предметы, их качества и свойства. При этом следует помнить, что оказываются совершенно неприемлемыми слова, вызывающие отрицательные эмоции, такие, как убытки, потери, расходы, невыгодно, поскольку отрицательные эмоции создают барьер недоверия к товару и, в конечном итоге, снижают эффективность рекламного воздействия. Напротив, использование позитивных слов: прибыль, выгодно, доходы, экономия, дешево, удобно, уверенность, благополучие, здоровье, радость, наслаждение и т.п. увеличивает воздействующую силу рекламного обращения.

Получение интегральных оценок качества связного текста

Семантический дифференциал (далее - СД) принадлежит к методам экспериментальной семантики и является одним из способов построения субъективных семантических пространств. Этот метод был разработан в 1952 г. группой американских психологов во главе с Ч. Осгудом в ходе исследования механизмов синестезии и получил широкое применение в исследованиях, связанных с восприятием и поведением человека, с анализом социальных установок и личностных смыслов.21 Его используют в самых разных областях психологии и социологии, теории массовых коммуникаций, рекламы и т.д. Как полагал Осгуд, метод СД позволяет измерять так называемое коннотативное значение, т.е. состояния реципиента, которые сопутствуют восприятием символа-раздражителя и необходимо предшествуют осмысленным операциям с символами. Наиболее близким аналогом коннотативного значения в понятийном аппарате отечественной психологии является понятие личностного смысла, являющегося своего рода «значением значения» для субъекта.

Метод СД является комбинацией метода контролируемых ассоциаций и процедур шкалирования. Измеряемые им объекты (понятия, изображения, персонажи и т. п.) оцениваются по ряду биполярных градуальных (чаще всего пяти- или семибалльных) шкал, полюса которых заданы с noмощью вербальных антонимов. Оценки понятий по отдельным шкалам коррелируют друг с другом, и с помощью факторного анализа выделяют пучки таких высококоррелированных шкал, группируя их в факторы.

Математически построение семантического пространства является переходом от базиса большей размерности (признаков, заданных шкалами) к базису меньшей размерности (категориям-факторам). Группировка шкал в факторы позволяет перейти от описания объектов с помощью признаков, заданных шкалами, к более емкому описанию объектов с помощью меньшего набора категорий-факторов.

Психологическим механизмом, обеспечивающим взаимосвязь и группировку шкал в факторы, Ч.Осгуд считал явление синестезии -возникновение ощущения одной модальности под воздействием раздражителя другой модальности, как, например, переживание цветового образа в ответ на музыкальную фразу в цветомузыке. Механизмы синестезии признаются основой метафорических переносов в высказываниях типа бархатный голос, кислая физиономия, темная личность и т.п.

При геометрическом представлении семантического пространства категории-факторы выступают координатными осями некоего и-мерного семантического пространства (где мерность пространства определяется числом независимых, некоррелирующих факторов), а коннотативные значения объектов задаются как координатные точки или векторы внутри этого пространства.

В оригинальных исследованиях Осгуда семантическое пространство строилось на базе трех основных факторов, интерпретированных следующим образом: оценка (шкалы «хороший-плохой», «светлый-темный», «приятный-неприятный», «чистый-грязный» и др.); сила («сильный-слабый», «большой-маленький», «прочный-непрочный», «тяжелый-легкий» и др.); активность («активный-пассивный», «быстрый-медленный», «возбужденный-расслабленный», «энергичный-скованный» и др.). Указанные факторы неизменно выделялись и многочисленными последователями идей Осгуда, которые воспроизводили СД на самом разном материале. Из работ, в которых методом семантического дифференциала исследовалось множество слов русского языка, отметим монографию В.Ф. Петренко (1988). В некоторых случаях выделялись какие-то дополнительные факторы, но они оказывались существенно менее значимыми и в той или иной мере были все-таки связаны с тремя основными.22 Следует отметить, что языковой материал, исследовавшийся методом СД, как правило, сводился к слову или даже меньшим отрезкам. Так, широкое распространение получили фоносемантические исследования с применением СД к отдельным звукам. Мы, кстати, также займемся этим в следующем разделе. В данном же случае мы задались целью посмотреть, насколько продуктивным окажется метод СД применительно к связному тексту. Первая попытка использовать шкалы Осгуда для оценки целого текста, насколько нам известно, была описана в цикле работ (Батов, Сорокин 1977; 1980; 1983). Целью исследования была атрибуция одного из писем М. Е. Салтыкова-Щедрина, которая ранее проводилась лишь «по косвенным признакам» и вызывала сомнение у ряда литературоведов. Это было время всплеска интереса к методам установления авторства. Чаще всего с этой целью привлекался анализ «формальных характеристик» текста и предполагалось наличие существенной связи между авторской индивидуальностью и тем, что называют «формой текста» (совокупность объективных характеристик текста, отражающих какой-либо из уровней его описа ния - синтаксический, лексический, стилистический и пр.). Считалось, что успешная атрибуция текста на основе его объективно-речевых показателей возможна только на достаточно большом массиве речевого материала - не менее нескольких тысяч словоупотреблений. Это оставляет «за бортом» большое число относительно небольших текстов (100 - 300 словоупотреблений) - таких, как упомянутое письмо Салтыкова-Щедрина. На преодоление этого недостатка и было ориентировано исследование В.И.Батова и Ю.А.Сорокина. Авторы предложили испытуемым оценить по субъективным признакам (представленным в виде порядковых шкал, квантифицированных на семь категорий) отрывки из трех текстов (два из них сомнения в авторстве не вызывали). Объем отрывков составлял порядка 300 словоупотреблений каждый. 23

Похожие диссертации на Методы психолингвистической оценки эффективности речевого воздействия