Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование Орлова Марина Викторовна

Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование
<
Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Орлова Марина Викторовна. Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Орлова Марина Викторовна; [Место защиты: Кур. гос. ун-т]. - Курск, 2008. - 170 с. РГБ ОД, 61:08-10/687

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Компьютерная терминология в языковой картине мира

1.1. Термин как языковое явление 13

1.2. Состав и виды компьютерных терминов 20

1.3. Источники происхождения компьютерных терминов 28

1.4. Профессионализмы в структуре компьютерной терминологии: наличие проблемы

1.5. Компьютерная терминология: современный подход 5 3

1.6. Выводы по главе 1 52

Глава 2. Экспериментальное исследование специфики идентификации компьютерной терминологии

2.1. Теоретические замечания 65

2.2. Вопросы организации экспериментального исследования 66

2.3. Количественная обработка экспериментальных данных .Анализ результатов эксперимента 72

2.4.1. Стратегии идентификации компьютерной терминологии 74

2.5. Профессиональная специфика идентификации компьютерной терминологии носителями языка

2.6. Анализ материалов субьективных дефиниций 114

2.7. Выводы по главе 2 129

Заключение 132

Библиографический список

Источники происхождения компьютерных терминов

Наличие в КТ как общих с лексикой литературного языка, так и специфических характеристик предполагает двустороннюю направленность процесса изучения этого явления. С одной стороны, предметом анализа стано- Ь вятся те параметры термина, которые сближают его с общеупотребительными словами, с другой стороны, интерес вызывает специфика термина, кото- .. рая определяет его принадлежность к особой терминосистемс. Однако И.М. Кобозева отмечает, что вопрос о том, какие элементы информации входят в лингвистическое значение, а какие в экстралиигвистическое, являет- " ся схоластическим, поскольку при решении коммуникативных задач индивид так или иначе использует всю эту информацию [Кобозева 2000]. Необходимо отмстить, что информация «может быть связана с текущим сознанием, обработкой непосредственно поступающих данных, знание — то, что уже отложилось в сознании и составляет часть памяти. Знание - это не собрание случайных фактов, а набор сведений, объединенных в определенную упорядоченную систему» [Кубрякова и др. 1996: 28].

Компьютерная терминология осуществляет вербализацию профессионального знания, а для этого она должна обладать соответствующими лекси-ко-семантическими средствами, способными адекватно передавать существо всех основных категорий профессиональной деятельности. Для современного языка как коммуникативной системы характерна «...репрезентация мира и через сложные системы и домены обозначений, и через сложнейшие сетки связей между ними, и, наконец, через усложнение самих структур знания и оценок мира» [Кубрякова 2004: 14].

Анализ особенностей КТ показывает, что она может быть разделена на две самостоятельные, однако достаточно тесно связанные между собой группы: названия, сложившиеся естественным путем на основании предметной специфики, т.е. собственно термины, и слова, искусственно созданные, придуманные. Внутри тематической группы можно выделить отдельные подгруппы, связанные с устройством (архитектурой) и функционированием компьютера, с одной стороны, с другой - лексику, рожденную Интернетом, а также существованием русского сегмента сети - Рунетом. Расслоение заметно и с точки зрения сферы функционирования лексики: нейтральный термин, его разговорный вариант или ярко окрашенный жаргонизм, например: компьютер — машина — тачка. Необходимо отмстить, что при упорядочении, когда содержание понятия закрепляется единственной формулировкой, это содержание может быть уже ранее общепризнанным, а может быть вновь установленным на данный момент развития определенной дисциплины или области знания [Самбурова 1988: 54-57]. В любом случае понятийное содержание, не выраженное ранее отдельной номинацией, получает в нормативной терминологии свое место. Г.Г. Самбурова обращает внимание на фактор, всегда принимаемый во внимание при построении терминологий: безусловное различение системы определений понятий и терминов-наименований, и указывает на не менее безусловное понимание, что система определений понятий и система терминов не разделены непроходимой гранью [Там же.].

Компьютерная лексика весьма неоднородна, однако в ее составе можно выделить единицы, которые относятся к ядру специальной лексики и трансляции профессиональной информации, играя ведущую роль в формировании профессионального образа мира, например, браузер, хост, директория, трафик, терминал, сервер и др. В качестве компьютерных терминов используются также слова из литературного языка, которые подвергаются в рамках профессионального сообщества определенному переосмыслению, например: документ, мышь, узел, команда, ключ, меню, память и др.

КТ включает в свой состав как однословные термины, так и термины-словосочетания, многословные термины, термины-заимствования, термины-метафоры, термины-аббревиатуры [Леонтьев 2002, Синклер 1998, Современный англо-русский словарь по вычислительной технике 2001]. Значительную часть в КТ составляют термины, заимствованные (уже как термины) из математики, истории и других наук, языками-донорами которых были греческий и латинский языки: terminal, domain, system, channel и мн. др. Эти термины, обладая информативным качеством «терминологичность», функционируют в терминосистеме как однословные, так и в качестве компонентов в различных по составу словосочетаниях, обеспечивая их однозначность, точность и экономичность при отражении соответствующей концептуальной структуры. :? Имеется ряд терминов, заимствованных из других языков, например: кегль — нем. Kegel, портал - нем. Portal, команда - фр. commande, пакет — фр. , paquet. Г.Г. Бабалова в своем исследовании интернационального характера компьютерной терминологии, используя данные этимологического словаря Chambers Dictionary of Etymology [1998], обнаружила факт наличия межъязыковых связей компьютерных терминов. Так, термин address имеет французские корни (1539). Он был заимствован из древнефранцузского языка: addresser. В свою очередь, во французский язык слово пришло из народно-разговорного латинского языка (лат. addirectiare). Термин bit, обозначающий единицу измерения количества информации, в своем современном значении - сравнительно новый. Он был впервые использован Дж. У. Тьюки. Однако само слово уходит своими корнями в древнеанглийский (bita), древнефриз-ский (bita), древнеисландский (biti), древневерхненемецкий (bizzo) языки. Термин board в 1228 г. имел значение «доска, планка». Он возник в древнеанглийском языке и является родственным с древнесаксонским bord, древневерхненемецким bort, древнеисландским bordh и готским baurd. Термин table ок. 1175 г. обозначал «доска, стол, плита». Слово заимствовано из латинско

Компьютерная терминология: современный подход

Новый подход к языку, определяемый как антропоцентрический, т.е. ориентированный прежде всего на человека в его отношении к языку и отображаемой в нём действительности, противостоит традиционному воззрению на язык как на самодостаточную знаковую систему, изучение которой ограничивается изучением соответствующих единиц и структур в их отношении к миру. Постулаты когнитивной теории языка не противоречат разделяемому многими лингвистами и философами положению о том, что не может быть проблемы понимания речи и языка вне проблемы понимания мира [Павилё-нис 1983].

Нам представляется принципиально важным рассматривать КГ не через системные отношения в языковой парадигме, а через отношение носителей языка к окружающей действительности, частью которой является и мир их профессии. Парадокс заключается в том, что сама современная коммуникация строится на терминах в самом широком их профессиональном применении. Ведь термин уже давно утратил особое значение, и коммуникативные преграды сняты. В современной культуре существует даже явное стремление к обобщению и популяризации терминов. «Это слишком сложно», «я этого не понимаю» - вот обычная реакция на неосторожно употреблённый термин. Каждому знакома ситуация, когда мы интуитивно чувствуем правильность пли неправильность употребления какого-либо выражения или слова, хотя и не можем вразумительно объяснить, почему «так говорят», а «так не говорят». Интересна точка зрения Р. Солсо, который трактует данное явление на . языке информационного подхода как семантическую избыточность, как «условие, когда передается больше информации, чем необходимо для правильного декодирования» [Солсо 1996: 32]. Логичное, на наш взгляд, объяснение предложено в работе А.В. Кравченко. Как указывает автор, знаки естественного языка являются эмпирическими объектами и элементами среды организма в той же степени, что и неязыковые объекты, поскольку и те, и другие воспринимаются посредством органов чувств. Следовательно, можно сделать вывод о том, что и языковой и неязыковой объекты «участвуют в формировании единого концепта на одинаковых эпистемических основаниях, а именно, через чувственный опыт, ведущий к возникновению специфических состояний активности нервной системы, т.е. репрезентаций. В зависимости от того, какие элементы концепта и с какой степенью интенсивности активизируются при восприятии объекта, итоговая конфигурация может включать в себя репрезентацию того или иного языкового объекта (например, слова) как возможного имени воспринимаемого объекта» [Кравченко 2001: 219].

Если согласиться с мнением о существовании «профессионального образа мира» («мира своей профессии») в сознании профессионального субъекта какой-либо деятельности, то возникает мысль о правомерности постановки вопроса существования некого «общего языка профессионалов» в отдельно взятой области деятельности, который, возможно, отражает специфику «профессионального образа мира» и формируется на базе сходного видения мира. Строящийся в процессе деятельности образ мира имеет множество входов, поскольку «...один и тот же мир является источником многих знаний о нём, выраженных на разных языках» [Зинчепко 1998: 62], иначе говоря, од-пи и те же объекты описываются посредством многих языков, многих знаковых систем. Данные языки функционируют не изолированно, они работают как единое целое, дополняя друг друга в описании мира.

Большинство исследователей, занимающихся проблемами профессионального становления, допускают выделение в обобщённом образе мира «мира своей профессии» как особой устойчивой категориальной сетки типизации и интерпретации профессиональных задач, как комплекса глубинных структур, отражающих пристрастное отношение человека к миру и определяющих стиль и способ его поведения в жизненных и профессиональных ситуациях [Артемьева 1999].

Общеизвестно, что значение живой, т.е. реально переживаемой или употреблённой в акте коммуникации, языковой единицы нельзя определить через некий фиксированный набор конечного числа признаков. Еще А.Р. Лурия [Лурия 1979] говорил о том, что в онтогенезе на ранних этапах развития слово вплетено в ситуацию, жест, мимику, интонацию и только при этих условиях приобретает свою предметную отнесённость, т.е. слово неизбежно отражает определённые аспекты концептуальной картины мира, или

Количественная обработка экспериментальных данных Анализ результатов эксперимента

Как уже говорилось ранее (см. гл. 2), воспринимаемое слово (стимул) порождает в нашем сознании поистине безграничную систему связей и отношений, отражающих образы предметов, явлений, понятий, действий и слов, эмоциональное состояние в конкретный момент времени, а также все то, что отложилось в житейском опыте индивида. Напомним, что нами использовались в качестве стимулов жаргонизмы, отобранные из словаря компьютерного сленга. Необходимо отметить, что компьютерный сленг очень быстро меняется, иногда жаргонизмы оказываются незнакомыми для нового поколения специалистов и пользователей. Поэтому мы выбрали слова, которые в равной степени знакомы каждому человеку независимо от его профессиональной принадлежности. Согласно психолингвистическому подходу к значению, изучение ассоциаций позволяет приблизиться к пониманию знания стоящего за словом, с максимальным приближением к действительности, к тому, как они реально существуют в пространстве индивидуального сознания.

В группу жаргонизмов вошли слова, обозначающие конкретные осязаемые предметы, за которыми стоят менее сложные фрагменты действительности, например: батон, мылить, червь, блин, мама, подмышка.

Интересно сопоставление ассоциатов на стимул ЧЕРВЬ. Из школьного курса биологии все ии. знают, что черви живут в земле и бывают кольчатыми, дождевыми, земляными, плоскими. Но это общее и «внешнее» знание. Специалистам лучше знакомо то, что представляет червь для компьютера, например: вирус(12), поражает программу(8), портит жесткий диск(7). Для данного стимула общее число реакций, выражающих перцептивные признаки, составляет 61 из 104 (58,65% реакций), это максимальное число такого рода реакций среди рассмотренных стимулов. К тому же это единственный стимул, у которого в обеих группах есть заметная и примерно равная группа реакций, представляющих тактильную модальность. Например: мокрый, влаленый, скользкий, склизкий и т.д. Для названного стимула значительное количество реакций, отражающих перцептивные характеристики, является вполне объяснимым и связанным со стереотипным образом червя, хотя доля реакций, связанных с конкретной модальностью может варьироваться очень сильно. Так, для специалистов реакция вредный является самой частотной в разных лексических вариантах с этим признаком связаны 56 реакций из 101 (55,45% реакций), что свидетельствует о субъективном переживании этого признака как наиболее яркого. Для стимула ЧЕРВЬ общее число реакций, выражающих негативные эмоции, составляет 61 из 104 (58,65%) реакций), это максимальное число такого рода реакций среди рассмотренных стимулов. Необходимо отметить различную представленность в АП специалистов и пользователей и реакций-глаголов, выражающих действия: у пользователей преобладают такие, как например: шевелиться, ползать, вонять, передвигаться; у специалистов: вредить, атаковать, разрушать, стирать. Данные реакции специалистов свидетельствуют о том, что этот ЧЕРВЬ является "компьютерным вредителем", т.е. программой, разрушающей и стирающей данные пользователя. Самыми актуальными физическими/перцептивными признаками оказались гниение и грязь. Реакции типа ЧЕРВЬ - земля(9), гниение(4), яблоко(9), рыбалка(З), дождъ(9), лужи(8), грязь(4), книжный(З), регенерагшя(2), вредное создание(б), труп(8), вонь(7) проявились в обеих группах ии. примерно с одинаковой частотой и могут объясняться наличием в структуре концепта различных уровней познавательного социального опыта индивида: уровня здравого смысла, уровня определенной научной теории, уровня всевозможных гипотетических представлений человека о тех или t t иных объектах познания [Павилёнис 1983].

Среди реакций, полученных при ассоциировании БЛИН реакция часть жесткого диска занимает менее одного процента в АП специалистов, вероятно это связано с влиянием наивного дискурса на процесс ассоциирования. У пользователей профессиональный фактор не проявился.

Как у специалистов, так и у пользователей в качестве самой частотной оказалась дефиниция - мучное изделие, блюдо. Значительную группу составляют реакции, описывающие ингредиенты, на основе которых изготавливаются блины - мука, яйца, молоко, соль, сахар, а также процесс их приготовления - печь, .-жарить. Как у специалистов, так и у пользователей из 47 реакций вкусовой модальности 29 приходится на реакцию вкусный и ее варианты. Признак вкусный является более абстрактным по сравнению с характеристиками сладкий или сочный, и преобладание такого вида реакций наряду с присутствием реакций-глаголов типа съесть указывает, по-видимому, на то, что блин является привычным блюдом.

Для стимула БЛИН получено 23 реакции, которые можно отнести к актуализации известной пословицы «Первый блин комом». Ассоциации, обусловленные формой, не очень многочисленны в обеих группах. Такие реакции, как например: Масленица, праздник, гуляние отражают социальные и культурно-бытовые реалии.

Необходимо отметить значительное количество реакций, отражающих бытовую и возрастную специфичность обыденного сознания. Например: ругательство, разговорная речь, неудача, ошибка, промах, досада, огорчение, ругаться, словесное вьіраоїсение, слово-угаразит, недовольство и т.д.

Сопоставление распределения реакций в ассоциативных полях для отобранных стимулов выявило как определенные совпадения и корреляции, так и, в некоторых случаях, существенные различия тех структур, которые были активированы в сознании специалистов и пользователей при восприятии КТ. Наряду с влиянием профессионального фактора для специфики идентификации терминов характерно воздействие знаний, норм и оценок, принятых в социуме, а также эмоциональных впечатлений.

Профессиональная специфика идентификации компьютерной терминологии носителями языка

Например, КОМПЬЮТЕР наделяется свойствами живого существа, он — виснет, работает, не работает, загружать, умный, гудит, останавливается, тормозит. Мы также выделили стратегию опоры на морфемный состав слова, например: БРАУЗЕР — маузер; ПРИКОЛ — укол, заколка, наколка; ПОРТАЛ — квартал, рапорт; ДОМЕН — феномен, домра. Тесно переплетается с морфологической стратегией стратегия опоры на звуко-буквенный комплекс слова. К выше перечисленным примерам можно добавить: ДИРЕКТОРИЯ - консерватория, ау 134 д и тория, Виктория, мораторий, траектория; ХОСТ — хвост, холостяк, хочет; КЛЮЧ — люк; ПАКЕТ - анкета. Стратегия нарушения языковой нормы свидетельствует о манипуляции словообразовательными моделями, сознательное искажение языка и принцип «грамматической креативности», например: КОМПЬЮТЕР - писюк, писюшка; СЕРВЕР - стервер. Примером стратегии атрибутивности, при которой все мыслительные конструкты сводятся к модификации или перекомбинированию элементов реальных объектов, могут служить следующие ассоциативные пары: КОМПЬЮТЕР - современный, модерновый, дорогой, плохой, ненуэюный, устаревший; КЛЮЧ — разводной, замочный, скрипичный, гаечный, уникальный, первичный. Как реализация стратегии идентификации стимула через енноним/симиляр рассматривались все случаи реагирования словами близкими по значению стимулу. Они могут выступать как примеры реализации модели конкретизации значения стимула через близкую по смыслу единицу индивидуального лексикона, например: КОМПЬЮТЕР - машина, компухтер, ЭВМ, инструмент; ХОСТ - ЭВМ, компьютер, любое устройство, подключенное к сети; ЖЕЛЕЗО - металл, Fe, химический элемент; МОНИТОР - дисплей. Среди разнообразных реакций на упомянутые стимулы наблюдалось большое количество рисунков. Так, на стимул БЛИН нами были получены рисунки с изображением кругов, а на стимул ПРИКОЛ — изображение стула с кнопкой на нем, ДИРЕКТОРИЯ была обозначена идущими параллельно волнистыми линиями. Эго позволило нам выделить идентификационную стратегию актуализации зрительного образа. Например, БЛИН - круглый, с дырками, светлый, темный; ПРИКОЛ - острый, зпой, человек, колючка, иголка. Причем зрительный образ передается не только графически, но и с помощью вербального материала. Необходимо отметить, что на такие слова, как БРАУЗЕР, ХОСТ, ДОМЕН, ПОРТАЛ, СЕРВЕР, ДИРЕКТОРИЯ наблюдалось значительное количество отказов, г.е. не было получено никаких ассоциаций, что позволило нам говорить о присутствии стратегии отказа от идентификации. Мы полагаем, что это связано со спецификой стимулов, так как были предъявлены специфические термины, которые оказались для ии. незнакомыми. Нами отмечено, что наибольшее количество отказов наблюдалось в группах пользователей, которые занимаются деятельностью, связанной с гуманитарными знаниями.

Таким образом, анализ нашего экспериментального материала показал, что идентификация компьютерного термина человеком происходит с учетом специфики функционирования слова в индивидуальном лексиконе. В зависимости от того, насколько знакомым оказывался стимул для ии., идентификация мотивировалась либо формальными признаками, либо путем включения их в ситуацию разной степени протяженности.

В ходе эксперимента для нас было важно проследить, в какой мере профессиональный фактор оказывает влияние на идентификацию слова. Сходство процесса идентификации КТ как у специалистов, так и пользователей очевидно. Однако качественное наполнение АП безусловно имеет профессиональную специфику. Очевидна различная актуальность для ии. информации, связанной со специальной областью знания, т.е. мы наблюдаем детализацию профессиональных знаний у специалистов, например: КОМПЬЮТЕР — системный блок, видеокарта, прог\ессор, ауднокарта, блок питания, материнская плата, ОЗУ, .жесткий диск, программы, архитектура. Также специалисты дают описание специфических процессов и явлений. У пользователей количество специфических реакций, т.е. относящих предъявленные стимулы к компьютерной сфере, значительно ниже. При реагировании на стимулы, пи. в большей мере опирались на энциклопедические знания, например: КОМПЬЮТЕР - клавиатура, информатика, монитор, машина, робот. Сопоставление распределения реакций в ассоциативных полях выявило как определенные совпадения и корреляции, так и, в некоторых случаях, существенные различия тех структур, которые были активированы в сознании специалистов и пользователей при восприятии КТ. Наряду с влиянием профессионального фактора для специфики идентификации терминов характерно воздействие знаний, норм и оценок, принятых в социуме, а также эмоциональных впечатлений.

Анализ субъективных дефиниций позволил говорить о том, что у специалистов при толковании слов преобладает профессиональный фактор, причем объяснения напоминают описания в специализированных компьютерных словарях.

Информация, стоящая за стимулами, несмотря на различия в средствах экспликации, имеет много общего как у пользователей, так и у специалистов, что, по-видимому, связано с тем, что основной опорой для идентификации остается жизненный опыт даже в тех случаях, когда влияние профессии проявляется достаточно отчетливо. Естественно, что знание многих терминов оказалось выше в группах программистов. У пользователей много отказов от дефиниций, но вес же попытки определения незнакомых терминов,с использованием разного рода опор были предприняты. Для них ХОСТ — козырек на веранде; холст - бумаэюный лист, на которых пишут картины; если подставить букву «в», то получится «хвост», а хвост — это отдел позвоночника, развитый у некоторых (многих) животных. Характер дефиниций позволяет сделать предположение о диффузности представлений, стоящих за исследуемыми лексемами, причем не только у пользователей, но и у специалистов.

Похожие диссертации на Специфика идентификации компьютерной терминологии : экспериментальное исследование