Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Теория современного документного текста Кушнерук Сергей Петрович

Теория современного документного текста
<
Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста Теория современного документного текста
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кушнерук Сергей Петрович. Теория современного документного текста : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19 / Кушнерук Сергей Петрович; [Место защиты: Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Волгоградский государственный педагогический университет"].- Волгоград, 2008.- 328 с.: ил.

Содержание к диссертации

Введение

РАЗДЕЛ I. Документный текст: проблема определения и особенностей формирования 45

Глава 1. Документный текст как лингвистический объект 45

1.1. «Документ» и «документный текст»: базовые понятия и их отношения 45

1.2. Документный текст в аспекте частных теорий текста 66

1.3. Документный текст как сложный лингвистический объект 84

Выводы главы 1 106

Глава 2. Лингвистические основы формирования русского документного текста 111

2.1. Динамика создания документного текста: лексико-фразеологические аспекты 111

2.2. Отношение «документный словарь — документный текст» 122

2.3. Роль терминологии и клише в документных текстах 136

2.4. Процесс оптимизации документного текста: основные цели и реализации 159

Выводы главы 2 165

РАЗДЕЛ II. Вариантность признаков и компонентный состав документных текстов 170

Глава 3. Документные тексты: параметрическая оценка признаков 170

3.1. Терминированность документного текста 170

3.2. Компонентная ограниченность и устойчивость речевых средств 181

3.3. Синтаксическая сложность 194

3.4. Компонентная унифицированность 205

3.5. Коммуникативная точность 210

3.6. Связность документных текстов 216

Выводы главы 3 224

Глава 4. Системное представление единиц документной коммуникации 230

4.1. Единицы документных текстов: сфера фиксации 230

4.2. Лексикография документной терминологии 236

4.3. Частотный словарь документных единиц 249

4.4. Тезаурусное представление единиц документных текстов .258

4.5. Теоретические модели документных словарей 264

Выводы главы 4 281

Заключение 286

Литература 289

Введение к работе

Результаты исследования, представленные в диссертации, включают систему оценок документных текстов, а также обоснование и представление методов получения параметрических данных, которые на объективных основаниях позволяют выявлять особенности лингвистических качеств документных текстов, формировать интралингвистические классифицирующие основания документных объектов. Исследование развивает некоторые аспекты лингвистической типологии документных объектов, формирования унифицированных моделей построения и обработки документных текстов, классификации вербальных и невербальных единиц, изучения сочетаемости документных средств, лексикографического представления единиц документной коммуникации, формирования системы внутрилингвистических координат различения текстовых объектов с ярко выраженными прагматико-ситуативными качествами.

Степень научного освоения проблемы. Понимание того факта, что документная коммуникация развивается как многоаспектное явление, проявляется в трех, как минимум, положениях. Во-первых, различные стороны развития российского общества повлекли за собой не только увеличение числа документов, но и изменили структуру документных объектов – количество видов документов возросло вслед за появлением новых документируемых отношений. Во-вторых, документная осваивается все большим количеством членов общества. Вступление граждан в новые отношения с государственными и местными органами власти и управления, многообразие и часто обязательный характер формальных отношений экономико-правового характера между отдельными гражданами привели к пониманию того, что документную коммуникацию во всех ее составляющих необходимо если не понимать и осваивать, то, быть готовым к включению в ее координаты. В-третьих, в системе наук сформировались необходимые и достаточные условия для того, чтобы выйти на новый уровень понимания лингвистических аспектов документной коммуникации..

Возрастание интереса к документу и документной коммуникации, обусловленное, прежде всего, прагматическими обстоятельствами, а также проблемы и противоречия документной практики при возрастании значимости документных процессов в обществе и в связи с усложнением самого состава документных средств заставили решать неотложные задачи лингвистического свойства. Пример – работа М. Н. Пановой, исследовавшей языковые параметры современного государственного служащего. Многие исследования имели практическую нацеленность, решая задачу повышения документной грамотности в современных неблагополучных условиях низкой языковой компетенции (Р.С. Гиляревский 2003; З.И. Гурьева 2003; М.В. Колтунова 2002; Л.П. Крысин 2002; А.В. Пшенко 2003; Л.А. Шкатова 1996; В.Ф. Янковая 2001). Анализ лингвистических операций, реализуемых при составлении и обработке документных текстов, представленный в работах по документоведению, нередко имеет неполный, реферативно-описательный, характер. Формулировка в документоведении новых классов теоретических задач является симптоматичной: помимо правил документоведческих, значимыми становятся лингвистические параметры документа, критерии выбора текстовых единиц, особенности их сочетания в документных текстах, оценка лингвистической составляющей в технологии документирования.

Практическое отражение документных лингвистических процессов – увеличение доли пособий, содержащих рекомендации по выбору лексико-фразеологических единиц для документных текстов, по исправлению наиболее часто встречающихся ошибок различного характера. В некоторых работах такого рода приводятся сведения по редактированию документных текстов и по нахождению верных синтаксических решений с учетом типичных ошибок, отмечаемых в больших объемах документных текстов. Под документом в работах этого направления часто понимаются только служебные документы или еще более узкие видовые группы, организационно-распорядительных документов и деловых писем. В незначительной части подобных работ предпринимаются попытки не только предложить практические рекомендации по формированию текстов заданного вида, но и обсуждаются соответствия практических реализаций отдельным принципам функциональной стилистики.

С начала столетия одновременно с расширением круга объектов, относимых к документам, расширяется эмпирическое поле лингвистической деятельности, осложняются системные связи документных объектов, развивается системное многообразие коммуникативных средств. Исследование и описание этих сторон документной коммуникации является обязательным условием освоения современных лингво-технологических процессов, специальной речевой коммуникации, ее документных форм.

Объект изучения. Некоторая схематичность при определении понятия объект изучения, предполагает, что объект изучения, по мнению В.С. Степина, – реальность, выделенная и обработанная (Степин 2000: 168-169), конкретизирующая исследовательскую ситуацию, и упрощающая ее. Лингвистические единицы и отношения с их многоплановостью, сложностью структурной организации и системных отношений, часто осложняют задачу выделения объекта исследования. В особенности эта задача усложняется при отсутствии или неустойчивости исходной аксиоматики в тех областях лингвистики, которые обособляются в результате развития устойчивых, высокочастотных, прагматически значимых коммуникативных явлений, которые отражают всестороннее развитие общества. Создаются типовые ситуации, которые необходимо исследовать в сложном, межпредметном аспекте. Направление лингвистической науки, которое имеет основания, полагаем, для самостоятельного именования документная лингвистика, в течение какого-то времени своего становления будет испытывать трудности при непротиворечивом и однозначном выделении объектов исследования. Позиционирование документной лингвистики в составе теоретических направлений современного языкознания, необходимость в определении системы принципиальных исходных положений, лежащих в основе документной коммуникации как лингвистического процесса, дали основание определить в качестве объекта исследования систему документных текстов, которые являются основными структурно-содержательными компонентами русскоязычных документов, используемых в современной документной коммуникации. Единицей системы является документный текст – сложный лингвистический объект, испытывающий воздействие интралингвистических и экстралингвистических механизмов как на стадии формирования документного текста, так и в фазе его функционирования.

Предмет исследования. Предметом исследования лингвистических сторон документной коммуникации является система типологических параметров документных текстов. Единицами наблюдения в этом случае являются тексты, входящие в документы определенных функционально-видовых групп.

Изучение распределительно-типологических параметров документных тестов на уровне лексико-фразеологических, морфологических и синтаксических составляющих дает основание для выделения в системе типологических параметров совокупностей качественных характеристик, поддающихся шкалированию и внутреннему сегментированию, а также квантитативных характеристик, характеризующих реализационные и распределительные параметры разноуровневых текстовых элементов. В качестве единиц наблюдения рассматриваются единичные квантитативные характеристики текстовых элементов, имеющие вероятностно-статистический характер.

Исследование номенклатурно-системных свойств документных тестов обусловило рассмотрение не только лексико-фразеологического состава текстов этого рода, но и характера, вариантности отношений между текстом и его составом в форме упорядоченного множества единиц, а также отношений возникающих между текстом и его словарем. Единицы наблюдения на этом этапе исследования – элементы документных текстов в их текстовых и языковых (словарных) вариантах, а также системы отношений между текстовыми элементами с учетом ограничений, обусловленных их текстовой реализацией.

Рассмотрение предмета исследования как ограниченной совокупности качественных и количественных параметров оправдано при выполнении исследования, обращающегося к формированию исходной теоретической платформы лингвистических сторон документной коммуникации. Система исходных сведений, относящихся к различным уровням единиц и отношений, которые формируют качественно-количественную аксиоматику регулируемой лингвистической деятельности, обусловливает предлагаемый методологический подход.

Актуальность темы определяется сложными обстоятельствами, при которых активные, неоднозначные по своему содержанию явления, имеющие как институциональные, так и окказиональные сущности (экономические, административно-управленческие, правовые, политические и иные), способствуют возникновению особых текстовых объектов. Документная специфика текстов проявляется в качественных и количественных параметрах, отражающих процессы их формирования и функционирования в составе документов. Тщательного научного анализа наряду с общими коммуникативно-документными процессами заслуживает широкий круг проблем, вызревших как системный результат активного развития документной коммуникации, изменения ее лингвистических параметров, проявляющийся в динамике изменения состава текстовых единиц, в расширении лингвистической типологии документных объектов, в противоречиях сочетания формально-документных унифицирующих процессов и речевых правил, регулирующих создание текстов.

1. Несомненна актуальность изучения состава знаковых средств, входящих в современные документные тексты. Сочетание разнородных факторов приводит не только к качественному изменению номенклатуры вербальных составляющих документных текстов, но и к включению в состав текстовых единиц расширяющегося спектра невербальных компонентов различного знакового характера. Наблюдения над изменениями составов текстовых единиц дает основание для совершенствования систем правил, для пополнения сборников образцов и словарей, отражающих создание новых видов гетерогенных текстов, входящих в документы различной функциональной отнесенности.

2. По мере расширения круга социально-коммуникативных задач, которые предполагают документное оформление и сопровождение, все более усложняются условия и правила формирования документного текста; лингвистические документные операции все чаще рассматриваются как комплексные процессы, реализуемые в соответствии с особыми лингвистическими алгоритмами. На протяжении последних 12-15 лет изменилась не только знаковая структура документных текстов, но и система лингвистических требований, предъявляемых к процессу составления и обработки документных текстов. Формирование новых подходов, оптимизирующих эти процессы, обращение к комплексным технологиям создания коммуникативных инструментов, апробированным в условиях интернационализации документных взаимодействий, введение регулирующих механизмов, которые воздействуют не только на документную сферу коммуникации, но и на ее лингвистические составляющие, изменение спектра документов, используемых в различных областях деятельности, – эти и другие задачи обусловливают необходимость выявления теоретических основ формирования и состава документных текстов в изменяющихся социально-коммуникативных координатах.

3. Все более актуально решение комплекса проблем, связанных с анализом нестабильных отношений между действующими механизмами порождения текстов, обусловленными природой и свойствами языка и естественными механизмами создания письменной речи, с одной стороны, и, с другой стороны, требованиями ограничительно-регулирующего характера, наиболее жестко и многосторонне действующими в отношении документных текстов. Формализация коммуникативных процессов, поддерживаемая развитием электронных документных средств, развитием унифицирующих и стандартизирующих технологий, способствует активизации правил и требований, которые ограничивают вариантность документных текстов, регламентируют их организацию на носителях, определяют композиционные параметры, состав и правила реализации вербальных и невербальных знаковых средств. Развитие этих процессов, их специфика и активность в документной коммуникации дополнительно определяет актуальность предпринятых исследований.

4. Развитие документной коммуникации, расширение сфер ее реализации и пополнение типологического ряда документных текстов выдвигает на передний план исследование форм и механизмов получения системы параметров, которые позволяли бы оценивать уровень лингвистической специфичности документных текстов. С точки зрения исследования текстовой типологии и анализа механизмов текстообразования актуально изучение степени воздействия факторов на создание текстов, которые проявляют устойчивые документные свойства при их оценке по собственно лингвистическим критериям и образуют особый по своему характеру специальный мегастиль, объективно противостоящий недокументным формам коммуникации. И объединения (группировки), и противопоставления текстовых объектов документной коммуникации имеют как качественные, так и количественные основания; анализ этих оснований является актуальной задачей с точки зрения коммуникативной практики, с позиций теории документных средств и оснований текстовой классификации.

5. Знаковые средства, используемые для создания документных текстов, проявляют свои классифицирующие качества не только на уровне состава и особенностей реализации, но и на уровне системных качеств, логико-семантических, прежде всего. Выявление особенностей отношений в системах документных единиц различной природы в условиях высокой динамики изменяемости состава этих единиц является актуальной исследовательской задачей, поскольку позволяет выяснить специфику отношений в знаковой среде, состав которой регулируется и ограничивается. Компонентный состав имеет высокую степень типологической неоднородности и функциональной закрепленности Эти соображения актуализируют задачу разработки моделей тезаурусов документных текстов, а также задачу определения спектра логико-семантических отношений для документных средств в связи с решением исследовательских и практических задач в области документной коммуникации.

Система проведенных исследований имеет общую цель, которая заключается в выявлении и научном представлении документного текста как лингвистического объекта, что предполагает формирование системы устойчивых признаков таких текстов, нахождение и обоснование теоретических оснований их выделения как особых текстовых объектов, а также описание принципов их создания в условиях воздействия лингвистических и экстралингвистических правил и условий.

Поставленная цель предполагает выявление доминант, на основе которых строится комплексная модель построения и обработки современного документного текста как основного компонента современного документа. Достижение поставленной цели позволяет увидеть современный документный текст как особый лингвистический объект, который, в отличие от текстов иной функциональной отнесенности, находится под воздействием как собственно лингвистических факторов, относящихся к области механизмов текстопостроения, так и комплекса регулирующих механизмов, имеющих внелингвистические, стандартизирующие и унифицирующие основания. На содержание цели повлиял недостаточный уровень разработки проблемы в отечественной и зарубежной лингвистике. Эмпирическая основа исследования, а также аксиоматика, методология и содержательные представления лингвистической области корректировались и изменялись в процессе исследования. Эти изменения отражают новизну и нестабильность содержательных признаков теоретического направления, которое с полным правом можно назвать «документная лингвистика», направления, имеющего специфику исходных теоретико-методологических положений и концептуально-объектного состава.

Сложность документного текста как лингвистического объекта при его комплексном изучении позволяет отметить следующие аспектные доминанты, ранее не формулировавшиеся в рамках теоретической лингвистики и определившие содержание исследовательских задач..

Во-первых, развитие документной коммуникации актуализирует цель представления современного документа как лингвистического объекта. К настоящему времени в документной коммуникации представлены лишь традиционные воззрения, позиционирующие документ и его составляющие в системе теории и практики документоведения или документационного обеспечения управления.

Во-вторых, глубокие последствия может иметь разработка систематизированного отражения динамики и условий создания документного текста в координатах подходов, сформированных в коммуникативной, внешней и параметрической лингвистике. Предложение и обоснование наиболее перспективных направлений в этой области является одной из частных целей исследования.

В-третьих, подчеркнем необходимость изучения принципиальных подходов к объективной внутрилингвистической классификации документных текстов и, соответственно, документов, включающих их; получение достоверных данных, характеризующих закономерности реализации документных единиц, имеет, на наш взгляд, как общетеоретический смысл при исследовании текстов различных коммуникативных уровней, так и классифицирующие возможности.

В-четвертых, особые условия построения документных текстов, определяемые действиями разнонаправленных по содержанию критериев, а также многообразием средств, включающих как вербальные, так и невербальные элементы, актуализируют необходимость анализ отношений «словарь – текст», а также исследование объективных механизмов видового разделения документных средств на формальных лингвистических основаниях.

Система аспектного анализа проблемы позволила сформулировать следующие исследовательские задачи,:

- выявить класса текстовых объектов, которые по принципам своего формирования, по специфике состава и особенностям функционирования соответствуют определению документные тексты;

- представить и оценить системы обязательных и дополнительных признаков документных текстов, соотносимых как с качественными, так и с количественными сторонами реализации языковых единиц различных уровней, а также с алгоритмами формальных действий, обусловленных правилами и понятиями внешней лингвистики; последнее обстоятельство осложняет задачу: кроме тех ограничений, которые накладываются «общей системой языка, общим языковым кодом» (Гальперин 2005: 20), на формирование, состав и функционирование документного текста активно влияют неязыковые факторы, которые имеют характер жестких ограничений, воплощенных в формы стандартов и унификаторов;

- разработать комплексную систему оценки текстовых параметров, с помощью которой появляется возможность провести многомерные операции по внутренней, интралингвистической классификации и систематизации документных текстов; параметры системной оценки учитывают не только статические характеристики документных текстов, лингвистический результат, проявляющийся в качественных и количественных параметрах конечного текста, но и динамические характеристики, отражающие процесс формирования текстов в условиях влияния лингвистических и внеязыковых факторов;

- провести анализ изменения параметров, характеризующих динамику формирования документного словаря, в зависимости от функционально-типологических особенностей документных текстов, на базе которых создается словарь;

- исследовать отношения «документный словарь – документный текст», представить параметры документного словаря, на основании которых может быть построена релевантная модель отражения зависимости между объемом словаря и размерно-типологическими параметрами документного текста; при этом темпы роста словаря при построении текста можно рассматривать как показатель, характеризующий степень лингвистической однородности документных текстов в пределах типологической группы документов;

- определить степень неоднородности формальных параметров, связанных с оценкой основных качественных признаков современных документных текстов; разработать комплекс исследовательских процедур, на основании которых возможно получение комплексной объективной оценки априорных признаков документных текстов;

- построить систему лексикографических моделей, ориентированных на представление единиц документных текстов с учетом их видового разнообразия;

- разработать принципы лексикографического описания документных текстов на основании выделения компонентных единиц, определяющих принципиальные документные признаки;

- построить и обосновать модели документных словарей, как инструментов текстовой классификации, отражения видовой динамики текстовых объектов и их компонентного развития; создать модели тезаурусов текстовых единиц с учетом разнообразия документных средств, специфики логико-семантических и формальных отношений, отражающих действие внеязыковых регуляторов.

Эмпирическая основа исследования (ЭОИ). Дискуссии, связанные с определением термина документ пока что неизбежны, они обусловлены терминологическим консерватизмом, понятийными традициями научных школ. Это обстоятельство учтено при разработке эмпирической основы исследования, включающей тексты документов различной функционально-видовой отнесенности. Одним из принципиальных вопросов любого исследования является установление такого объема ЭОИ, который бы обеспечивал репрезентативность полученных результатов. Наличие довольно сложных и не всегда однозначных критериев, предлагаемых теорией формального лингвистического анализа, не всегда помогает при формировании системы эмпирических данных: процесс определения необходимого и достаточного объема ЭОИ превращается в довольно сложную задачу, усугубляемую степенью неоднородности и номенклатурной сложности лингвистических объектов. Качественный состав ЭОИ включением в нее текстов организационно-правовых, распорядительных, информационно-справочных, аналитических, научных, технических документов на традиционных бумажных носителях. Общее количество документов различных видовых групп - 321 документ.

Различие исследовательских задач и, соответственно, применение различных исследовательских методов определили ориентиры в количественной оценке репрезентативного объема материала. Наибольший объем текстовых данных требовался для реализации квантитативного эксперимента по определению уровня видовой неоднородности документных текстов. Поскольку исследование предполагает построение моделей словарей и тезаурусов документных средств, увеличения ЭОИ не потребовалось.

В отсутствие частотного словаря документных текстов на тексты документной коммуникации, сохраняющие основные принципы построения литературных текстов, экстраполированы данные частотного распределения слов в современном русском литературном языке. Минимальный объем документных текстов для проведения статистических экспериментов с применением стандартных количественных процедур, обеспечивающих надежность результата = 0,95; достаточным можно считать массив наиболее частых слов, покрывающих 70% текстов. Табулированное значение z0,95 для принятых величин равно 1,96. В частотном словаре русского литературного языка Э. А. Штенфельдт накопленной частоте fC = 0,7 соответствует лексическая единица с порядковым номером 1450, частота этой единицы fгр = 33 (абсолютная), fгр' = 0, 0002 (относительная).

Определим минимальный объем документного текста, дающий надежные результаты при проведении комплекса исследований: Nт. = z0,95 / max fгр' = 1,96/(0,33 х 0,0002) 175.000 словоупотреблений. Для тех количественных оценок и лексикографических экспериментов, которые не использовали канонический аппарат квантитативных измерений лингвистических параметров, применялись измерения экспериментальных материалов, основанное на наличие и сохранение качественного признака исследуемого объекта, на соответствии исследуемой совокупности всем или основным признакам, признаваемым как принципиальные для исследуемого объекта. Именно это обстоятельство не позволяет в ряде случаев интерпретировать полученные результаты как проявление универсального и незыблемого закона, однако дает возможность выявить основные закономерности построения и функционирования документных текстов, что на современном уровне исследования этих сложных объектов является неизбежным и необходимым этапов в развитии теории и практики лингвистики специальной коммуникации.

Обеспечение рандомизации (от английского random – случайно, наугад > сформировать случайную выборку) является обязательным условием соблюдения репрезентативности полученных исследовательских данных.

Источники эмпирических данных. Основными источниками эмпирических данных послужили документы, отражающие деятельность органов управления различных уровней. Также исследованы документные тексты, отражающие так называемую «основную производственную деятельность» предприятий и организаций, а также научно-технических документов, представляющих различные предметно-понятийные сферы: лингвистику, документационное обеспечение управления, радиоэлектронику. Тексты научно-технических документов представлены в сборниках и в периодических изданиях. Документы относятся ко второй половине 90-х годов XX века - второй половине первого десятилетия XXI века. Этот временной интервал характеризуется растущим разнообразием состава документов, содержащих, соответственно, расширенную совокупность текстов, и вариантностью в изменениях их лингвистических параметров.

Интерференционные внутриязыковые процессы, результаты терминологического заимствования и общей лексико-фразеологической динамики, активные процессы в становлении знаковой системы национальных документных текстов – все эти и многие иные лингвистические события различной природы сформировали многомерный состав русскоязычных документных текстов. Документные тексты выступают как прогностические объекты, отражающие развитие специальной коммуникации, тенденции в ее языковом обеспечении, а также изменения правил, регулирующих более общие лингвокоммуникативные процессы, включая их недокументные формы.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на представительном материале исследованы принципиальные признаки документного текста; установлены отношения между закономерностями формирования документного текста и уровнями представленности документных единиц различных видовых групп; построена динамическая модель «документный словарь – документный текст», дающая возможность формировать принципы видовой дифференциации текстов, создавать основания различения документных и недокументных текстов на основании динамических характеристик словаря.

В работе впервые представлены системы формальных данных, оценивающих диапазоны колебаний обязательных признаков документных текстов, а также модели оценки обязательных документных свойств текстов с учетом их видовой неоднородности.

Впервые предложены и описаны лексикографические модели, созданные на их основе документные словари позволяют решать задачи интралингвистической документной классификации, представлять содержательные, функциональные, номенклатурные и когнитивные особенности текстов, участвующих в документной коммуникации.

Не имеют прецедентов предложенные исследовательские решения, на основании которых выделен особый коммуникативный инструмент – документный текст. Впервые проведен целостный анализ аксиоматической основы лингвистического представления документной коммуникации, позволяющий выделить документную лингвистику в качестве развивающегося направления современного теоретического языкознания, что существенно дополняет представление о документной лингвистике как об исключительно прикладном, документоведческом и технологическом направлениях коммуникативной деятельности.

В процессе исследования всесторонне изучены результаты научных и научно-практических работ, посвященных смежным исследовательским направлениям: теории документоведения и документалистики (Андреева 2000; Борискин 2008; Воробьев 1973, 1979; Гиляревский 2003; Гурьева 2003; Зарецкая 2002; Кушнаренко 2000; Ларин 2002, 2006; Ларьков 2006; Пшенко 2003; Сокова 2001, Соколов 1994; Adler 1994; Brusow 2003; Goldhaber 1993; Shockley-Zalabak 1995; Wolfram 1996); теории дискурса (Карасик 2002, 2004; Маккьюин 1989; Самгар 2003; Шейгал 2000, 2002; Ширяева 2008; Шаймиев 2001; Wodak 1996); формальным и количественным исследованиям лингвистических объектов (Абдуллина 2003; Алексеев 1985; Андрющенко 1990; Белоусов 2005; Галяшина 2003; Головни 1971; Журавлев 1994; Котов 1987; Мартыненко 1996; Новиков 2002; Тулдава 1987; Miller 1997); теории текстов общей и специальной коммуникации (Богданов 1993; Валгина 2004; Ванников 1984; Гальперин 2005; Гвенцадзе 1986; Котюрова 1998; Кубрякова 2001; Лотман 1983; Мурзин 1991; Полищук 1999; Тураева 1986; Филиппов 2003; Хартманн 1978; Isenberg 1987; Lee Jae-Won 2002; Shriver 1997; Troyka 2001); лексикографии (Горбунов 2006; Жданова 1988; Караулов 1976, 1981; Никитина 1978; Тамерьян 2004; Факторович 2000; Холодова 2002); теории и практики создания и редактирования текстов (Введенская 2005; Верещагин 1992; Веселов 1993; Илюшенко 1999; Кирсанов 1998; Колтунова 2002; Кузнецова Т. 2002; Панова 2004; Рахманин 1997; Романов 1995; Ульянцева 2002; Янковая 2001, 2007); теории и практике речевой коммуникации (Богданов 1987; Верещагин 1999; Дементьев 2000, 2007; Иссерс 1999; Красных 2001; Панова 2004; Серль 1986; Шкатова 1996; Skutta 2001); стилистике (Алефиренко 2007; Головин 1980; Кожина 1983; Крысин 2002; Лифшиц 2005; Проскуряков 2000; Сиротинина 2001, 2003; Солганик 1997; Шифоин 2006; Янковая 2001); лексико-фразеологическому составу специальных текстов (Авербух 2006; Андрющенко 2001; Баранов 2003; Герд 1996; Tullier 2001).

Теоретическая значимость исследования. Результаты проведенного исследования позволяют не только расширить общее научное представление о закономерностях порождения документных текстов, об их знаковом составе и качественной специфике. Значимость исследования состоит в том, что:

- полученные данные вносят вклад в осмысление документа как лингвистического объекта; сформулированный комплексный подход к документному тексту как к сложному лингвистическому объекту позволяет не только представить лингвистическую специфику документной коммуникации, но и сформировать интралингвистические основания для классификации документных объектов по объективным лингвистическим основаниям, включающим комплекс формальных текстовых характеристик;

- исследование открывает перспективы дальнейшего изучения языковых сторон развивающейся документной коммуникации, дает представление об основных отношениях между развитием видовой структуры документов и изменением состава документных средств;

- результаты и положения исследования представляют типологическую значимость, поскольку в нем прослеживаются и оцениваются устойчивые тенденции во взаимодействии интралингвистических и экстралингвистических факторов в формировании широкого видового спектра документных текстов;

- определение системы параметрических показателей документных признаков, уровней их неоднородности, оценка дисперсии показателей имеют особую значимость для дальнейшего теоретического изучения условий формирования, видовой динамики групп документных текстов, для построения интралингвистических классификаций документных объектов;

результаты исследования имеют линвометодологическую значимость, поскольку представленные динамические качественно-количественные параметры документных текстов как основания для текстовой классификации и шкалирования документных средств позволяют сформировать основания комплексной модели современных документных средств русскоязычной коммуникативной среды; предложенные методы формального моделирования документных качеств текстов посредством количественных параметров, имеющих устойчивые диапазоны варьирования формируют надежные теоретические основания для разделения документных и недокументных текстов;

- разработанные координаты лексикографического моделирования современных документных текстов, позволяют представить динамические процессы, происходящие в изменении состава документных средств, в реализации этих средств под влиянием неполноты унифицирующих факторов, характерных для документной коммуникации, эти положения формируют теоретические основания лексикографической деятельности на материале документных текстов, определяют содержание этого направления в связи с наиболее актуальными смежными классами практических задач;

- результаты проведенного исследования значимы в теоретическом аспекте, поскольку описаны и представлены понятия, формирующие аксиоматику современной документной лингвистики как теоретического направления современного языкознания.

Практическая реализация результатов исследования. Несмотря на теоретический характер исследования, его промежуточные и итоговые результаты позволили реализовать ряд практических проектов.

Во-первых, создан учебно-исследовательский комплекс, использование которого в вузовской практике показало высокую эффективность (Кушнерук 2007а; Кушнерук 2007б; Кушнерук 2008). Учебно-исследовательская деятельность в рамках лингвистических дисциплин на специальностях филологического, документоведческого, управленческого, инновационно-технологического профиля получает современную научно-методическую поддержку; комплекс широко используется в высших учебных заведениях России, работа стала победителями национального конкурса работ по теории и практике коммуникации, проведенного Российской коммуникативной ассоциацией (РКА).

Во-вторых, созданные в процессе исследования модели лексикографических материалов, несмотря на экспериментально-модельный статус, могут служить практической и методической основой формирования словарей и тезаурусов, применяемых в практике документной работы, в технологических процессах, связанных с обработкой документных текстов. Лексикографические модели представления единиц документных текстов предоставляет дополнительные инструменты как практикам документных технологий, так и специалистам в области редактирования, практической стилистики, разработчикам систем специальной коммуникации.

В-третьих, разделы, представляющие формализованные данные, экспериментальные результаты работы, ее лексикографические составляющие могут быть полезны при разработке систем электронного документооборота. В частности, в системах автоматизированного формирования унифицированных компонентов документных текстов, генерации функционально ориентированных текстовых фрагментов, интралингвистической классификации документов по текстовым параметрам.

В-четвертых, результаты исследования сформировали дополнительную научно-методическую основу такой сложной и востребованной деятельности, как лингвистическая экспертиза и техническая экспертиза документных текстов; эффективность полученных данных подтверждена практикой экспертиз, проведенных под эгидой Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС).

В-пятых, получение системы параметрических показателей, отражающих признаковые уровни, позволяют создать алгоритмические системы формального контроля степени соответствия документных текстов и документов, в которые они входят, ориентирам-образцам.

Методологические принципы исследования. Документный текст рассматривается как сложный объект, в котором проявляются устойчивые лингвистические признаки. Динамические характеристики документного текста проявляются как в области функционирования документа, в котором текст выступает в качестве основного коммуникативно-семантического компонента, так и в особенностях процесса создания текста. Формирование документного текста и его совершенствование до состояния, при котором текст соответствует комплексу сложившихся требований, связаны с реализацией трех, как минимум, одновременно действующих регуляторов и ограничителей: лингвистических правил, правил того языка, знаки которого используются для создания документного текста; формально-документных правил, содержание которых определяется прагматикой документируемых действий, состояний, отношений; ситуативно-медийных правил, определяемых внелингвистическими обстоятельствами, которые связанны с и средой коммуникации и с предметно-понятийными условиями.

Документные тексты рассматриваются как неоднородная группа цельных речевых объектов, отражающих последствия развития коммуникативной деятельности, в результате которой устанавливаются устойчивые соотношения между условиями, правилами коммуникативного процесса и формами реализации языка в его элементах и отношениях. Для исследуемых объектов (документных текстов) видовая неоднородность проявляется не только в типологическом разнообразии текстов, в различиях именований, но и в неоднородности элементного состава документных элементов, в типологическом разнообразии распределительных характеристик этих элементов.

Документный текст является результатом многоэтапной лингво-технологической операции, которая включает не только систему «традиционных» действий, связанных с построением завершенного письменного речевого объекта, но и воплощающей систему формальных требований, отраженных в документах стандартизирующего или унифицирующего характера. Совместное воздействие внутренних речевых механизмов и внешних, формальных требований способствует порождению широкого класса лингвистических объектов, имеющих устойчивые внутригрупповые особенности качественного и количественного характера. Видовые классы документных текстов имеют общие, устойчивые инвариантные черты, проявляющиеся, в том числе, при представлении лексико-фразеологического состава документных текстов как единиц тезауруса, включающего логико-семантические и формальные отношения.

Одним из основополагающих методологических принципов исследования является опора на такое понимание термина документ, при оперировании которым появляются основания для выделения объектов, именуемых документными текстами. Анализ основных дефиниций термина документ, принятых международным и российским научным сообществом, не только заметно изменяет представления о параметрах научных объектов, входящих в понятие «документный текст», но и порождает новую классифицирующую основу для лингвистических объектов, участвующих в коммуникативных процессах с высокой формализующей составляющей.

Международный стандарт ISO 15489-1:2003: Документ, информационный материал, (document) – зафиксированная информация, либо объект, которые воспринимаются и обрабатываются как единое целое (recorded information or object which can be treated as a unit).

Ключевые содержательные составляющие дефиниций формируют основу понимания и представления документного текста как важнейшего компонента объекта «документ», компонента, который имеет лингвистическую сущность.

Продолжая мысль Л.В Щербы, можно сказать, что документный текст может быть представлен как типологическая речевая единица, продукт речевой деятельности, цельный видовой объект речевого материала, имеющий особые условия построения, регулируемый совокупностью правил как на этапе своего формирования, так и функционирования. Правил, которые относятся и к интралингвистическим, и к экстралингвистическим механизмам регулирования процессов создания и использования коммуникативных инструментов.

Документный текст рассматривается как цельная системная речевая единица, участвующая в регулируемом коммуникативном процессе; противоречия между регулируемостью речевого процесса и свободой конструктивных возможностей, предоставляемых языком, проявляется в качественном и количественном своеобразии вербальных и невербальных единиц, интегрируемых текстом.

Научные методы и приемы, использованные при исследовании документного материала. Представленные выше цели и задачи исследования предполагают, что кроме общего описания и интерпретации прагматических установок и формальных правил, воздействующих на формирование и состояние документных текстов, необходимо применение системы специализированных методов и приемов, ориентированных на качественно-количественное исследование больших объемов текстового материала. Метод моделирования реализован в ряде научных экспериментов, включающих построение описательных моделей, аналоговых моделей, привлечение документных текстов-образцов. Применение формально-квантитативного метода в его различных системно-методических вариантах преследует классифицирующие цели, кроме того - способствует получению данных, на основании которых возможно типологическое распределение исследуемых объектов – документных текстов русского языка. Реализация приемов, вариантов лексикографического метода позволяет представить номенклатуру документных единиц, найти взаимозависимость между особенностями словарного состава и типологическими качествами документных текстов, предложить модели словарей, отражающих функционально-номенклатурные особенности документных текстов, представить документные единицы как элементы многомерной, функциональной и логико-семантической системы, которая обладает не только особым характером элементов, но и характеризуется отношениями, в которых проявляется сложная специфика текстов, реализующих текстовые единицы. Реализация формальных методов анализа позволила объективизировать классификационно-распределительные процедуры, связанные с многомерным представлением текстового разнообразия.

Исследовательская гипотеза. Анализ отношений между содержанием вышеприведенных соображений позволяет увидеть систему проблем с различным уровнем эксплицирования. Совокупное рассмотрение этих проблем дает основание для выдвижения ряда исследовательских гипотез. Однако все они формируют основу для выдвижения общей исследовательской гипотезы, заключающейся в том, что документный текст - особый вид текстовых объектов, проявляющий в процессе своего создания, обработки и функционирования результаты воздействия различных по природе и характеру текстообразующих механизмов: совокупности интралингвистических правил построения текста и системы внеязыковых правил, в основании которых заложены принципы унификации и коммуникативного прагматизма. При этом реализация правил создания документных текстов имеет более широкую область действия, чем та, которая традиционно рассматривается функциональной стилистикой. Специфика документного статуса проявляется в устойчивости реализационных параметров лексико-фразеологических, частеречных и синтаксических средств; диапазоны этих параметров обеспечивают сохранение обязательных документных признаков текстов. Производной от воздействия факторов различной природы является особый вид отношения «документный словарь – документный текст», характеризующийся стабильностью для видовых классов текстов, однородностью распределительных характеристик текстовых единиц, что проявляется в стабильности градиента роста словаря при формировании текстов одной функционально-видовой группы, а также видовой устойчивостью доминантных текстовых единиц.

Концептуальная основа исследования. В основу исследовательской концепции заложены широко признанные научные положения теоретического языкознания, относящиеся к представлению общих закономерностей речевой коммуникации. Сложность объекта изучения, его функционально-знаковое многообразие, а также развивающаяся полисемия самого термина научная концепция (лат. conteptio обобщение, понимание >лат. capio – брать, получать), позволяющая определять его как научный способ трактовки объяснения однородного класса явлений (а) и, одновременно, как основную идею, конструктивно-методологический принцип, лежащий в основе исследовательских операций (б), - все эти обстоятельства наряду с отсутствием, по сути, прецедентов теоретико-методологического характера обусловливают формулирование концепции как аксиоматического комплекса, включающего следующие составляющие.

I. Современное понимание документа, в котором текст как документный компонент выполняет комплекс определенных конечных коммуникативных функций, предполагает введение документа в систему координат лингвистического исследования. При этом чрезвычайно важными являются условия формирования документного текста, испытывающие влияние как основных механизмов речеобразования (письменная форма), так и условных факторов, природа которых имеет комплексный, интралингвистический и экстралингвистический, характер. К наиболее заметным по уровню влияния влияния можно отнести системы унифицирующих и стандартизирующих правил, действующих параллельно с собственно лингвистическими в процессе образования документных текстов.

II. Типологическое разнообразие документных текстов, являющееся производным от многообразия функциональных задач документов, является отражением различных моделей коммуникативного поведения, предполагающего выполнение комплекса лингвистических условий, относящихся к различным уровням языковой организации. Наиболее последовательно типологическое разнообразие документных текстов проявляется в квантитативно-распределительных характеристиках единиц лексико-фразеологического уровня. Наличие особых зависимостей на уровне «словарь – текст» не только не подтверждает основания стилистической дифференциации текстов, рассматриваемые в пределах функциональной стилистики, но и предполагает интралингвистическое позиционирование классов текстов, основанное на параметрах документного словаря.

III. Существующая экстралингвистическая классификация документов (Т.В. Кузнецова 2002; Н.Н. Кушнаренко 2000; Н.С. Ларьков 2008) не опирается на признаки и характеристики основного содержательного компонента документа – документного текста. Применение лингвистических типологических подходов, основанных на квантитативных исследованиях параметров документных текстов, дает основание для объективной оценки относительного позиционирования лингвистических объектов, имеющих статус документных текстов.

IV. Сложность, многоаспектность документной коммуникации, способствовали тому, что в результате развития понятие документ содержательно изменилось. Соответственно, у термина «документ» не только изменились, но и появились новые дефиниции. Это явление связано с тем, что в документных текстах (освоение лингвотехнологии их создания становится социально обусловленной задачей для носителей языка в российском обществе); одновременно с развитием номенклатуры документов развивается спектр документных компонентов, расширяется вариантность их текстовой организации. В процессе формирования документного текста отражаются противоречия внутренней типологии документных текстов, сложности выбора лингвистических средств в условиях экстралингвистического влияния, действующего с разными уровнями интенсивности.

V. Формализованное представление элементного состава документных текстов в виде словарей (тезаурусов), модели которых разработаны, позволяет не только реализовать информационный подход к описанию языковых особенностей документных текстов в номенклатурном аспекте, но и предложить инструменты для оценки основных качеств документных текстов: связности, цельности, специфичности и других. При этом появляется возможность не только оценить эти качества посредством анализа составов единиц и логико-семантических отношений, представленных в словарях. Сами словари могут рассматриваться как устойчивые формы преобразования текстовых данных, формы, которые позволяют реализовать дальнейшее, более глубокое исследование механизмов построения текстов на основе их преобразования в лексикографические объекты.

Положения, выносимые на защиту:

1. Документный текст является письменным речевым объектом особого рода; в составе единиц документного текста проявляется воздействие одновременно действующих двух групп правил; первая группы правил определяется общими законами построения письменных речевых объектов русского языка в его функциональных разновидностях; содержание второй группы правил опосредовано действием унифицирующих и стандартизирующих положений, имеющих экстралингвистическую сущность. В результате воздействия на процесс формирования документных текстов двух систем правил тексты приобретают ряд особенностей компонентного, морфологического, синтаксического характера, принципиально отличающих документные тексты от недокументных.

Типологические характеристики документные тексты отражают действие следующих лингвотехнологических факторов:

регулирование формы представления документных, проявляющееся как в структурных параметрах документных текстов, так и в качественной и количественной дифференциации документных средств, соответствующей функционально-видовой стратификации документов, в которые тексты входят;

- компонентный состав документных текстов определяется одновременным действием четырех факторов: речевым консерватизмом документной коммуникации, действием унифицирующих правил, имеющих ограничительный смысл, функциональной спецификой документа, включающего текст, общими принципами формирования текстов в национальной речевой практике.

2. Условия формирования документных текстов, их компонентный состав, организация и лингвокоммуникативные признаки позволяют определить документный текст как основной лингвистический компонент документа, завершенное речевое единство, результат лингвотехнологических операций, реализуемых по устойчивым алгоритмам и регулируемых как речевыми правилами письменной нормы, так и формально-прагматическими правилами стандартизирующих и унифицирующих инструментов. Как показывают динамические характеристики словарей документных средств, диапазоны компонентной вариантности документных текстов в большей степени определяются не частными коммуникативными задачами текста и соответствующего документа, а типовой текстовой структурой, уровнем воздействия унифицирующих механизмов, соотношением переменных и формульных составляющих текстов.

3. Результаты системного экстралингвистического регулирования проявляются в номенклатурно-качественных и формально-распределительных параметрах единиц, формирующих документные тексты. Для текстов различных функционально-видовых групп модификации текстовых вариантов имеют различные диапазоны, устойчивость видовой вариантности документных средств проявляется в следующих параметрах:

- в уровнях терминированности документных текстов;

- в степени формализованности текста, выражающейся в текстообразовательной активности нетерминологических документных средств: документных клише и формул;

- в распределительной устойчивости морфологических (частеречных) характеристик документных текстов, входящих в документы различных функционально-видовых групп;

- в значимой неоднородности синтаксических параметров документных текстов различных функционально-видовых групп документов.

4. Динамика формирования документных текстов отражает не только ограничения состава знаковых средств, их контролируемость унифицирующими правилами, но и различную, но ограниченную комбинаторику специфических документных единиц, которые входят в документные тексты: терминологии, документных клише и формул. В текстах всех видов документов проявляется видовая устойчивость отношения «документный словарь – документный текст». Баланс между уровнем унифицированности и степенью индивидуализации текста определяют динамические характеристики словника документных единиц: градиент его прироста является не только показателем внутривидовой неоднородности документных текстов, но и служит динамическим инструментом шкалирования и классификации документных объектов на лингвистических основаниях.

5. Система параметрических оценок априорно декларируемых обязательных так называемых обязательных «документных признаков» текстов устанавливает не только уровень признаковой однородности, диапазоны колебаний соответствующих параметров для разных документных групп. Разработанная система параметрических показателей является универсальным комплексным формальным инструментом внутриязыковой классификации документных объектов, позволяющим устанавливать степень внутривидовой дифференциации документных текстов, аппроксимировать границы между документными и недокументными текстами, выступать в качестве многомерной шкалы, позволяющей определять степень лингво-коммуникативного соответствия документного текста образцам с устойчивыми системами видовых параметрических показателей.

6. Лексикографическое моделирование документных текстов позволяет не только отражать специфику единиц, формирующих тексты, устанавливать многомерные классификационные координаты текстовых объектов, получить систему таксономических интралингвистических показателей. Построение системы лексикографических объектов на основе документных текстов учитывающих специфику текстового корпуса, отражает неоднородность совокупности, именуемой «документные тексты», особенности функционально-содержательной особенности текстов. Лексикографические модели, являясь отражением функциональной и компонентной специфики документных текстов, отражают ключевые этапы содержательных и регулирующих условий создания и формирования документных текстов. Лексикографические модели представляют области наибольших противоречий между общими законами построения текстов и функционально-ограничительными условиями документной коммуникации, в которых документные тексты участвуют.

7. Освоение коммуникативным сообществом правил создания и использования документных текстов предполагает реализацию совокупности обязательных усилий в лингвистической области, связанных

с формированием аксиоматики документной лингвистики как направления современного языкознания,

с определением документного текста как особого коммуникативного объекта, выявлением его обязательных признаков и оценкой их колебаний, значения последних имеют вероятностные формальные границы,

с учетом статистической стабильности компонентного состава документных текстов, стабильность может быть представлена интервальной оценкой, ширина интервальной оценки характеризует внутривидовое разнообразие документных текстов;

с пониманием механизмов ограничения документных средств, проявляющихся в составе документных словников и в динамике их пополнения, отражающей действие унифицирующих регуляторов построения и функционирования документных текстов.

Апробация положений диссертационного исследования и его выводов. Методологические основы исследования, его теоретические и экспериментальные данные, промежуточные исследовательские результаты и обобщенные итоговые положения обсуждались на международных и национальных конференциях, конгрессах и семинарах, которые состоялись в Москве, Санкт-Петербурге, Волгограде, Нижнем Новгороде, Пензе, Челябинске, Партените (Украина), Минске (Беларусь). Ряд принципиальных положений работы обсуждался в исследовательском семинаре информационно-технологического института Университета Бургундии (Дижон, Франция, 2003 г.), в регулярном интернет-семинаре, проводимом Институтом информации и библиотековедения университета штата Индиана (Индианаполис, США, 2004 г.). В научных журналах, сборниках и бюллетенях по теме исследования опубликовано 77 работ общим объемом около 80 печатных листов. Из печати вышли монографии общим объемом более 35 авторских листов; экспериментально-практические стороны исследования представлены в трех учебных пособиях по документной лингвистике, их общий объем – свыше 21 авторского листа. Принципиальные положения работы опубликованы в ведущих рецензируемых изданиях, входящих и входивших в перечни ВАК Российской Федерации.

Диссертация включает следующие разделы: введение, два раздела, каждый из которых состоит из двух глав, заключение и справочно-библиографического раздела, содержит материалы на бумажных носителях и электронные документы (всего 403 наименования).

Во введении обоснована актуальность темы, сформулированы цель, задачи, методы исследования, раскрыты научная новизна и практическая значимость работы, методологическая и нормативная основы исследования, дана характеристика материала, изложена концептуальная основа исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первом разделе диссертации Документный текст: параметры и особенности формирования документ рассматривается как лингвистический объект, дана характеристика принципиальных признаков современного документного текста, рассмотрена динамическая лексикографическая модель формирования документных текстов, а также основные цели и формы оптимизации документного текста.

Во втором разделе Вариантность признаков и компонентный состав документных текстов описаны предлагаемые методы параметрической оценки документных текстов, представлены и проанализированы лексикографические модели описания и изучения документных объектов.

В заключении подводятся итоги, формулируются основные теоретические положения и намечаются перспективы возможных исследований.

Текст диссертации включает иллюстративные материалы в виде таблиц, диаграмм и графиков. Справочно-библиографический раздел, содержит материалы на бумажных носителях и источники из сетевых ресурсов.

Во введении обоснована актуальность темы, сформулированы цель, задачи, методы исследования, раскрыты научная новизна и практическая значимость работы, методологическая и нормативная основы исследования, дана характеристика материала, изложена концептуальная основа исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первом разделе диссертации Документный текст: параметры и особенности формирования документ рассматривается как лингвистический объект, дана характеристика принципиальных признаков современного документного текста, рассмотрена динамическая лексикографическая модель формирования документных текстов, а также основные цели и формы оптимизации документного текста.

Во втором разделе Вариантность признаков и компонентный состав документных текстов описаны предлагаемые методы параметрической оценки документных текстов, представлены и проанализированы лексикографические модели описания и изучения документных объектов.

В заключении подводятся итоги, формулируются основные теоретические положения, намечаются перспективы исследования.

Текст диссертации включает иллюстративные материалы в виде таблиц, диаграмм и графиков. Справочно-библиографический раздел, содержит материалы на бумажных носителях и источники из сетевых ресурсов.

«Документ» и «документный текст»: базовые понятия и их отношения

Развитие документной коммуникации, являющееся следствием чрезвычайно глубоких, принципиальных по духу и методам реализации социально-политических и экономико-управленческих и правовых преобразований российского общества, сопровождается глубокими системными изменениями в теории и практике документной деятельности, в управленческой и организационной коммуникации, в принципах отбора и в оценке знаковых средств, реализуемых в современных документных текстах. Есть все основания считать не менее значимыми, сложными и влекущими различные коммуникативно-языковые последствия те изменения, которые происходят в лингвистических составляющих документных процессов. Противоречия в использовании и неоднозначность содержания термина «документ» остаются объективными обстоятельствами, не мешающими удовлетворительному развитию структуры документов, их видового разнообразия и системы документных средств, используемых при создании текстов, входящих в документы. Несмотря на кажущиеся (и реальные) противоречия между определениями термина документ [Бобылева 2004; Ларин 2002; Кузнецова 2002; Кузнецова 2004; Кушнерук 2005; Офисная документация... 2004; Сокова 2001; Kruk 1987; Shriver 1997], все исследователи отмечают, во-первых, наличие обязательного для документа лингвистического компонента в виде документного текста; во-вторых, подчеркивается значимость этой документной составляющей как при выполнении документом своих специальных коммуникативных функций, так и при разработке классифицирующих оснований документов. Последнее обстоятельство вытекает из того, что документные тексты могут рассматриваться как письменные речевые среды, в которых происходит развитие и закрепление документных средств, и при этом проявляются закономерности их (средств) текстовой комбинаторики, состава и организации.

Рассмотрим содержательные параметры термина документ, поскольку они в значительной степени обусловливают направления изучения лингвистических сторон этого сложного коммуникативного инструмента.

Обращаясь к развитию понятия документ, необходимо отметить несколько принципиальных для нашего исследования особенностей этого сложного объекта.

Во-первых, документ связывается с возникновением и развитием письменности. Исследователи отмечают, что наряду с развитием специализации знания, развиваются формы ее фиксации, происходит процесс развития языковых кодов, реализуемых в текстах, имеющих документный, официальный статус [Герд 2007; Шелов 2007; Янковая 2001]. Развитие средств «начертательного способа фиксации информации» [Ларин 2002: 71] проявляется во множестве системных признаков, наиболее заметные и устойчивые - развитие письменных средств в составе языковой системы, неравномерное, но постоянное совершенствовании правил, регулирующих использование знаковых средств при создании текстов, входящих в документы. При этом даже те специалисты, которые ориентированы на исследование документа как объекта информационного менеджмента, единицы архивного хранения или теории документной коммуникации, отмечают, что письменная, текстовая, содержательная часть - это основа любого документа [Ларин 2002: 72; Ларьков 2008: 227-258]. Это утверждение содержит очень важный в методологическом и предметно-понятийном отношении аспект: различение понятий документ и его лингвистической составляющей - документного текста. В. И. Истрин вообще рассматривал возникновение и развитие письма в контексте необходимости документирования, целенаправленного использования языка по определенным правилам, несоответствие которых реальным обстоятельствам заставляло развиваться саму знаковую систему - естественный язык, а также условия его письменной реализации.

Во-вторых, отметим развитие технологии процессов, связанных с созданием и использованием документов, это развитие связано с расширением типологического разнообразия документов и, соответственно, их текстов. Совершенствование формальных правил документной коммуникации в обществе влекут за собой изменения форм и методов письменного закрепления содержания. Эти и иные факторы обусловливают неудобное, но неизбежное непостоянство коммуникативных реалий, они же способствуют неоднозначности в толковании термина документ. Неизбежные для любой культуры, для любого национально-государственного образования документные отношения, в силу комплекса причин неминуемо входят в системы любой национально-общественной коммуникации. Их сложность и динамизм вносят свою лепту в терминологический диссонанс, особенно остро осознаваемый в наши дни, когда интернационализация документных процессов заставляет принять общую понятийно-терминологическую платформу хотя бы для толкования базовых объектов документной коммуникации. Выработка и конвенциальное введение общепринятого или, по крайней мере, компромиссного, не вызывающего долговременных безрезультатных дискуссий определения термина документ, является важным не только с точки зрения его понимания субъектами коммуникативной деятельности, но и с точки зрения создания семантически надежной системы, которая должна включать эту сложную знаковую единицу в качестве системообразующей, участвующей в деривационных процессах на правах базовой, родовой лексической единицы. Лексико-фразеологическая парадигма производных терминологических единиц, образованных от термина документ, несет на себе содержательную неопределенность, присущую основному терминологическому компоненту. В-третьих, использование термина документ в различных областях научно-практической деятельности, имеющих собственную систему именований, сформированных историей развития и закрепленных в логико-семантических отношениях между терминами отраслей или наук, также не способствует однозначности толкования этого мультисистемного термина. Межпредметный статус термина предполагает, очевидно, его максимальное «очищение» от таких дефинитивных составляющих, которые бы жестко привязывали документ к какому-либо из научно практических направлений, пытающихся реализовать «терминологическую приватизацию».

Динамика создания документного текста: лексико-фразеологические аспекты

Достижение принципиальных целей, связанных с изучением возможностей и применимости операций, используемых при построении документного текста, невозможно без анализа динамических процессов, которые отражают этапы формирования документного текста с исходного, «нулевого» текстового уровня до завершения лингвотехнологических операций. Операций, в результате которых может быть получен текст, отвечающий системе условий, сформулированных в области формальных требований, в сфере коммуникативной прагматики и в лингвистических описаниях, содержащих унифицирующие ограничения. Отметим, что при формулировке задач исследования проблема формирования текста и анализ основных закономерностей его создания рассматриваются в контексте вариантности лингвистических действий и связываются с выявлением результирующих системных текстовых признаков, которые позволяют получить основания для классификации и оценки текстов.

Сложность задачи, связанной с получением систематизированного представления о динамике и условиях создания документных текстов, объясняется тем, что традиционно процессы создания и совершенствования текстов рассматривались не в лингвистическом, а в документоведческом контексте, при котором решение лингвистических задач рассматривалось как выполнение документоведческих технологических операций [Емышева 2001; Кузнецова Т. 2002: 55-78;

Кушнаренко 2000: 69 - 92; Ларьков 2008: 227 - 258]. Этот подход основан на представлении, в основе которых лежит убеждение, что теория и практика построения документных текстов базируются не на глубоком изучении лингвистики документа, а на разрозненных эмпирических данных и локальном обобщении практического опыта, полученного по каналам обратной документной связи и закрепленного в виде инструкций. Примечательно, что негативный опыт документной лингвотехнологии часто связывается с нарушением той части лингвистических правил, которые определяют уровень эффективности документа, который содержит текст, а также с позиции коммуникативных и профессиональных последствий, обусловленных неправильностями в текстах документов. То есть лингвистическая оценка состояния текста производится с «внешних» позиций, без обращения к анализу языковых закономерностей, к оценке диапазонов их возможной реализации в документных текстах.

Правила, по которым производятся операции создания документов, задаются на входе коммуникативных действий. В систему действий входит широкий спектр лингвистических операций. Как мы уже отмечали [Кушнерук 2005: 206; Кушнерук 2007д: 32-83], при построении документных текстов одновременно задаются как лингвистические правила, так и формальные, документоведческие. Для специалистов, участвующих в создании документов, одной из важных теоретических проблем является разделение понятий «реквизит документа» и «документное средство», то есть отношение между содержательно маркированным фрагментом в определенной позиции формуляра документа и вариантами его лингвистических воплощений в текстах. Первое из вышеприведенных понятий входит в тезаурус теории и практики документоведения, второе - в большей мере соотносится с системой понятий лингвистики, шире - в выбором средств в семиотических системах. Сложности взаимоотношений между этими понятиями проявляются в процессе анализа речевой вариантности представления реквизитов. Исследование значительных объемов однородных в функциональном отношении текстов делает актуальным вопрос о том, насколько широка регулируемая парадигма лингвистических средств, соответствующих тому или иному реквизиту документа. Реквизит документа может рассматриваться как закрепленное знакоместо на документном носителе с жестко очерченными содержательно-позиционными параметрами. Выбор не только содержательно оптимального, но и формально непротиворечивого лингвистического средства отражает одну из наиболее острых проблем процесса построения документных текстов.

Отметим количественно проявляющуюся неоднородность в отношениях между реквизитом-Смысловым маркером документа и вариантами его текстовой реализации. Наиболее устойчиво проявляются три модели отношений, имеющие устойчивые формальные признаки.

Модель 1. Документному реквизиту соответствует единственная знаковая форма реализации с заранее определенным видом и содержанием знакового средства. Эта модель реализуется в ситуациях, которые, чаще всего, требуют использования невербальных документных средств (например, для реквизитов ОКПО, ОКУД) или в тех фрагментах документных текстов, в которых реквизиты являются типологическими идентификаторами (например, наименования документов). Модель 2. Документному реквизиту соответствует ограниченная парадигма лингвистических единиц; выбор речевой единицы из парадигмы либо ситуативен, либо определяется лингво-коммуникативными предпочтениями, сформированными практикой документной коммуникации. Эта модель реализуется наиболее часто и имеет широкий спектр реализационных форм с точки зрения реализуемых видов знаковых средств. Модель 3. Документному реквизиту соответствует неограниченная парадигма лингвистических средств. Модель отражает ситуации, при которых определяются лишь содержательные параметры текстовых фрагментов, соответствующих реквизитам. Номенклатура единиц, которые используются для формирования соответствующего раздела документного текста, остается свободной. Форма текстового фрагмента, структурная модель его реализации косвенно опосредуется содержательными параметрами реквизита. Например, текстовая реализация реквизитов «наименование организации или учреждения», «справочные данные об организации» предполагает незакрытую систему языковых именований, хотя в этой области действуют унифицирующие правила, которые регулируют формы построения соответствующих сложных именований.

Компонентная ограниченность и устойчивость речевых средств

Сложность документного текста (см. параграф 1.3.) достаточно отчетливо проявляется не только в процессе анализа составляющих, многообразных элементов, входящих в готовые документные тексты.

Процесс формирования документного текста предполагает реализацию системы правил и условий, взаимодействующих и конфронтирующих друг с другом в процессе создания текста, что обеспечивает получение специального лингвистического продукта с совокупностью качеств, которые соответствуют модели или динамическому шаблону, представленному текстовыми образцами. Эти образцы должны воспроизводиться не только в композиционных, синтаксических, лексико-фразеологических и формальных документных составляющих. Действие интралингвистических и внешних механизмов влияет на уровень стилевой устойчивости — устойчивости, проявляющейся не только в выборе текстовых единиц с точки зрения их параметров, рассматриваемых в теории лексикологии. Стилистические ограничения и стабильность их проявлений могут иметь и менее заметный характер. Например, в тех случаях, когда текстовая стабильность и качественность определяется не составом единиц, имеющих языковую, словарную характеристику, а наличием неявных, производных характеристик. К таким характеристикам, по нашим наблюдениям, относятся распределительные морфологические параметры, представляющие устойчивые доли частей речи в завершенных документных текстах. «В языке... ясны лишь крайние случаи», - это тонкое и широкое по объяснительным возможностям замечание Л. В. Щербы [Щерба 1958: 35] соотносимо с ситуациями, при которых лингвистический объект или совокупность объектов, обладая высоким уровнем лингвистической специфичности, либо маркируют множество или систему, в которую входят (например, текст), либо своими экстремальными значениями способствуют переоценке качественной или количественной шкалы, используемой для оценки системы или множества. То есть само наличие знака (или знаков) с экстремальными в каком-то отношении качественными или количественными признаками закладывается в основание классификации и оценки объекта. Однако не менее важным классифицирующим и характеризующим параметром является распределительный показатель, отражающий не факт самого присутствия «крайних» по собственным признакам единиц, а соотносительный уровень их представленности в лингвистическом объекте. Именно эти показатели позволяют системным образом, на широкой классификационной основе объективно различать стилистические виды и подвиды текстовых объединений.

Устойчивость и компонентная стабильность документных текстов различных видовых групп проявляются на различных уровнях и обеспечиваются совокупностью механизмов, имеющих сложные основания. Отметим ряд особенностей, которые прямо или косвенно влияют на распределительные характеристики частей речи, представленных в документных текстах. Очевидно, что исходные, наиболее общие, по сути - аксиоматические документоведческие и лингвистические условия документной коммуникации, обусловливают соблюдение ряда соображений при формировании документных текстов: для различных в функционально-содержательном отношении групп текстов реализуются сходные ограничительные механизмы; на тексты всех функциональных групп накладывается комплекс единых по содержанию ограничений (в реализации терминологических компонентов, невозможности использования больших совпадающих классов нетерминологических лексико-фразеологических единиц, регулируемости композиционных параметров, действии унифицирующих и стандартизирующих механизмов, ограничивающих, в конечном счете, способы и средства создания документных текстов), что проявляется в частеречных распределительных параметрах; очевидны различия в функционально-содержательных особенностях документных текстов, однако их общие признаки (и состав единиц, и особенности их реализации) не дают оснований говорить о резкой лингвистической границе между текстами, представляющими функционально-содержательные виды; более того: формируются промежуточные виды документных текстов, сохраняющие номенклатурные и распределительные свойства «классических» документных текстов (например, тексты отчетов, тексты рекламы и PR); - действие регулирующих механизмов в виде стандартов и унифицирующих правил не только проявляется в составе документных средств, но и в распределительных характеристиках единиц, которые используются для создания документных текстов; стандарты и унификаторы, действуя как ограничительные инструменты в отношении средств, используемых в документных текстах, не только существенно сужают знаковую номенклатуру текстов, но и меняют (относительно недокументных текстов) распределительные параметры частеречного состава текстов.

Реализация вышеперечисленных условий и правил не только обусловливает внешние качества документных текстов, которые затрудняют их (текстов) подготовку и восприятие. Она влияет на документные тексты таким образом, что они приобретают знаковую устойчивость и стабильность (в рамках лингвистической вероятности, разумеется). Процессы сопровождаются двумя принципиальными взаимосвязанными следствиями: в документных текстах возрастает знаковая избыточность, способствующая повышению надежности и определенности коммуникативного процесса, и, одновременно, увеличивается контекстная обусловленность реализуемых средств.

Лексикография документной терминологии

Изложенные в различных разделах этой работы соображения о роли терминов в качестве документных единиц, об уровне терминированности документных текстов и об уровне реализации терминов как о лингвистическом отражении процессов стандартизации и унификации документной коммуникации заставляют внимательнее отнестись к теоретическим основам лексикографического представления терминов, входящих в документные тексты. Разработка терминологических словарей на основе документных текстов может соответствовать различным научно практическим целям. Анализ наиболее актуальных теоретических аспектов создания и функционирования документных текстов позволяет нам выявить ряд комплексных задач, разрешаемых с использованием лексикографических методов. Частотность и значимость терминологических единиц, реализуемых в документных текстах, являются основаниями для их исследования с лексикографических позиций. В Таблице 4.1. представлены лексикографические формы организации и описания терминологии документных текстов. В вышеприведенной таблице рассматриваются лишь наиболее очевидные и актуальные направления документной терминографии (термин, на котором настаивает К. Я. Авербух, учитывающий как лексико-фразеологическую вариантность терминологии, так и ее функционально-технологическое многообразие [Авербух 2006: 198-210]). Обусловленные различиями «слово-термин» особенности словарного представления терминов документных текстов отражают систему целей, которые определяются теоретическими исследованиями документных объектов или разработкой приемов их лексикографической обработки. Очерченные нами группы целей предполагают следующие варианты и мотивировки терминографических решений.

Описание национального терминологического ресурса документных текстов. Социокультурные преобразования общества способствовали широкому по направлениям и мощному по своей динамике изменению лексико-фразеологической системы языка в целом и ее терминологической подсистемы в частности. Глубокие исследования, проведенные в последние годы (см., например: [Арутюнова 1999; Галяшина 2003; Караулов 2002; Костомаров В. 1997; Крысин 2002; Сиротинина 2001; Сиротинина 2003; Сиротинина 2007; Соблюдение этических... 2001; Шейгал 2000; Шкатова 1996]), выявили основания для количественных и качественных изменений в различных терминологических именованиях национального языка. Изменения документного состава, его развитие, связанное как с расширением областей документирования, так и с аспектами документных операций, способствует росту терминологических систем, увеличению терминологических компонентов и моделей, действующих в языке.

Разработка частотных и толковых терминологических словарей на основе документных текстов позволяет не только отразить степень изменения современного состава специальных номинативных средств языка, формирование и динамику изменений предметных и межпредметньгх терминологических подсистем, но и оценить меру воздействия единиц, приходящих в язык по «документным каналам», на общее состояние терминологии современного русского языка. Подобные словари важны не только как лексикографические модели документных динамических систем, но и как систематизированные представления единиц, которые, как показывают исследования, все чаще выходят за пределы специальной, документной коммуникации и используются в недокументных формах общения. Разработка таких словарей является важным этапом в системе исследовательских действий, которые являются методологическим и фактическим основание для получения системы параметров более частного характера. Например, при исследовании реальных показателей языковой компетенции современного государственного служащего, что, как показали исследования М. Н. Пановой, В. В. Борискина, Н. М. Поликарповой, С. Г. Тихомирова, является одной из актуальнейших универсальных по своей значимости задач [Панова 2004; Борискин 2008].