Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Тровати Светлана Николаевна

Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека
<
Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тровати Светлана Николаевна. Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека : 10.02.19 Тровати, Светлана Николаевна Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека (на материале английской и русской фразеологии) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.19 Воронеж, 2007 186 с. РГБ ОД, 61:07-10/1090

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования вербализации концептов во фразеологии 9

1.1. Теория концептов в современной лингвистике 9

1.2. Концепты head - голова, mind - ум, heart - сердце, soul - душа в исследованиях отечественных и зарубежных ученых 18

1.3. Особенности основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека 21

1.3.1. Концепты head - голова 21

1.3.2. Концепты mind -ум 27

1.3.3. Концепты heart - сердце З3

1.3.4. Концепты soul - душа 3 8

1.4. Подходы к анализу семантики фразеологических единиц 47

1.5. Некоторые аспекты контрастивной фразеологии 53

Глава II. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с компонентами head-голова, mind-ум, heart - сердце и soul - душа 62

2.1. Синтаксические модели фразеологических единиц с компонентами head-голова, mind-ум, heart-сердце и soul - душа и развитие их семантического потенциала 62

2.2. Семантические особенности фразеологических единиц с компонентами head - голова, mind - ум, heart - сердце, soul - душа 82

2.2.1. Семантика ФЕ с компонентами head-голова 85

2.2.2. Семантика ФЕ с компонентами mind-ум 91

2.2.3. Семантика ФЕ с компонентами heart - сердце 94

2.2.4. Семантика ФЕ с компонентами soul - душа 98

2.3. Тематические группы фразеологических единиц с компонентами head - голова, mind - ум, heart - сердце и soul- душа 102

2.3.1. Тематические группы ФЕ с компонентами head - голова 106

2.3.2. Тематические группы ФЕ с компонентами mind-ум 110

2.3.3. Тематические группы ФЕ с компонентами heart - сердце 113

2.3.4. Тематические группы ФЕ с компонентами soul - душа 116

Глава III. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами head - голова, mind - ум, heart-сердце и soul -душа 123

3.1. Языковая картина мира и культурный компонент языковых единиц 123

3.2. Национально-культурная специфика рассматриваемых фразеологизмов 130

3.2.1. Вводные замечания 130

3.2.2. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами head и голова 133

3.2.3. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами mind пум 140

3.2.4. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами heart и сердце 146

3.2.5. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами soul и душа 154

Выводы по Главе III 160

Заключение 163

Литература 168

Введение к работе

XX столетие с его катаклизмами и социальными потрясениями
поставило в центр научного познания человека, привлекло внимание всех
гуманитарных наук, в том числе лингвистики, к человеческой личности.
Наивное же сознание, как отмечает Н.Д. Арутюнова, было обращено к
человеку с незапамятных времен [Арутюнова, 1999]. Поэтому когнитивный
анализ языковых явлений выявляет яркую антропоцентричность языковой
системы. Она проявляется, например, во внимании к внутреннему миру
человека- в языке очень подробно освещены концепты, представляющие
психологическую деятельность, в частности, интеллектуальную и
эмоциональную. Эти концепты (среди них концепты head, mind, heart, soul,
голова, ум, сердце, душа
русской и английской лингвокультур) более или
менее подробно описываются в трудах многих отечественных и зарубежных
ученых [Алексеева, 1996; Бурное, 2004; Пименова, 2004;

Урысон, 1995а, 2003; Шмелев, 2000,2002; Яковенко, 1999; Wierzbicka, 1992 и др.]. Эти исследования проводятся как на лексическом, так и на фразеологическом материале.

Однако до сих пор недостаточно исследовались и сопоставлялись концепты двух лингвокультур head- голова, mind- ум, heart- сердце и soul- душа в их взаимодействии, недостаточно изучалось, каким образом все эти концепты объективируются во фразеологии, какие признаки концептов привносят во фразеологизмы компоненты, вербализующие их. Между тем фразеология- один из языковых уровней, на котором антропоцентричность проявляется наиболее ярко, и упомянутые концепты представлены широко. Этим и объясняется актуальность настоящего исследования.

Его объектом послужила совокупность английских и русских фразеологических единиц (ФЕ) с компонентами head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа. Предметом исследования являются признаки концептов head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа, нашедшие

выражение в ФЕ с этими компонентами, а также универсальные и культурно специфичные способы их выражения.

Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы выявить, каким образом концепты, представляющие интеллектуально-эмоциональную деятельность человека, вербализуются во фразеологии английского и русского языков, определить национально-культурные особенности их вербализации. Соответственно, задачами исследования являются:

  1. выявить особенности представления внутреннего мира человека в концептах head-голова, mind-ум, heart - сердце, soul - душа;

  2. выяснить, каким образом структурная организация фразеологизмов с этими компонентами способствует реализации в них признаков концептов;

  3. изучить семантику фразеологизмов и найти соответствия между семами фразеологических значений и признаками концептов;

  4. рассмотреть тематические группы, в которые входят изучаемые ФЕ;

  5. выяснить, каким образом культурно-национальная специфика рассматриваемых концептов влияет на культурно-национальное своеобразие ФЕ.

Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что впервые предпринимается попытка изучить концепты head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа в такой комбинации и выявить реализацию этих концептов во фразеологии. В исследовании анализируются всевозможные пути реализации признаков концептов в ФЕ: рассматриваются синтаксические роли изучаемых компонентов в сочетаниях и их отражение в семантике фразеологизмов; анализируются образные основания ФЕ и их обусловленность строением концептов; выделяются семантические области, в которые входят рассматриваемые ФЕ; определяется, насколько культурная специфичность исследуемых концептов прослеживается в ФЕ.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные выводы могут оказаться полезными для более глобальных исследований когнитивных ролей компонентов в целостном значении фразеологизмов, для изучения целостной модели человека, вербализованной во фразеологии.

Практическая значимость проведенного исследования заключается
в том, что его результаты могут быть использованы при составлении
лингвострановедческих словарей, справочников, двуязычных

фразеологических словарей; при создании спецкурсов по английской и
русской фразеологии, социолингвистике, этнопсихологии,

лингвострановедению; при руководстве дипломными работами и научной деятельностью студентов.

Материалом исследования послужил корпус английских и русских фразеологизмов общим количеством соответственно 543 и 700 единиц, отобранных из словарей по формальному признаку наличия в них компонентов head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа. Паремии не входят в основной корпус исследуемых единиц, однако привлекались нами на некоторых этапах исследования как вспомогательный материал.

Теоретической базой диссертации стали труды отечественных и некоторых зарубежных ученых в области семантики (Ю.Д. Апресяна, Н.Н. Болдырева, Е.В. Падучевой, О.Н. Селиверстовой, А. Вежбицкой и других), фразеологии (В.Н. Телия, Д.О. Добровольского, А.В. Кунина, А.Д. Райхштейна, Ю.П. Солодуба, М.Л. Ковшовой и других), теории концептов (Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, В.И. Карасика, С.Г. Воркачева и других), лингвокультурологии (М.К. Голованивской, О.А. Корнилова, В.А. Масловой и других).

В работе применялись следующие методы исследования: компонентный анализ, контекстный анализ, сопоставительный анализ, этимологический анализ, выборочные количественные подсчеты.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. При вхождении лексемы в состав фразеологизма концепт, вербализованный этой лексемой, вступает во взаимодействие с другими слоями знаний. Эти отношения запечатлены в структуре ФЕ, их внутренней форме, тематической принадлежности и свидетельствуют об универсальных, а также национально-специфических признаках этого концепта, о его месте в концептосфере народа.

  2. В ФЕ с компонентами head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа объективируются ядерные признаки концептов, представляющих интеллектуальную и эмоциональную деятельность человека.

  3. Объективированные в ФЕ признаки концептов head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа свидетельствуют о закрепленных во фразеологии наивных представлениях об этих психологических сущностях. Среди приписываемых им свойств и видов деятельности выделяются как объективные, так и вымышленные, обозначенные по аналогии с объективно существующими явлениями. Их обозначение, поэтому, свидетельствует о связях реальных и фантастических сущностей в национальных картинах мира, о том, как наивное сознание конструирует и заполняет в них те или иные ячейки.

  1. На основании выделенных признаков удается реконструировать часть языковой модели человека и фрагмент языковой картины мира в каждой из исследуемых концептосфер. Становится возможным делать выводы об универсальных и национально специфических способах представления интеллектуальной и эмоциональной деятельности человека, реального и воображаемого миров в рассматриваемых концептах.

Апробация работы. По теме диссертации опубликовано шесть работ. Результаты исследования были изложены в докладе на международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2006), в докладах на научных конференциях: международных («Филология и культура»-

Тамбов, 2005; «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» -Нижний Новгород, 2005), региональной («Лингвометодические и социокультурные проблемы обучения иностранным языкам и культурам» -Липецк, 2005), а также на заседаниях кафедры английского языка Воронежского государственного педагогического университета в 2006 и 2007 годах.

Объем и структура диссертации. Текст диссертации (без списка литературы) составляет 167 страниц. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной теоретической литературы, лексикографических источников и источников текстовых примеров (всего 191 наименование). Текст диссертации включает 4 таблицы.

Содержание работы. Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его объект, предмет, цель, задачи, материал, методы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, описывается теоретическая база работы, а также формулируются положения, выносимые на защиту. В Главе I освещаются основные положения теории концептов, фразеологической науки на новом этапе ее развития, описываются важнейшие особенности концептов head- голова, mind- ум, heart- сердце, soul- душа. В Главе II анализируются синтаксические модели ФЕ с исследуемыми компонентами и развитие их семантического потенциала, семантические особенности и тематические группы этих ФЕ. В Главе III излагаются теоретические положения, касающиеся проблем менталитета и языковой картины мира, выявления культурного компонента языковых единиц, и на их основании проводится анализ национально-культурного своеобразия исследуемых ФЕ. В Заключении кратко формулируются основные выводы и обобщаются результаты исследования, а также намечаются некоторые перспективы дальнейшей работы в избранном направлении.

Теория концептов в современной лингвистике

Слово «концепт» само по себе не ново. Более того, это слово появилось в древности - оно имеет латинские корни - и уже тогда обладало статусом термина, в первую очередь философского. В ходе истории в термин «концепт» вкладывалось разное содержание, в зависимости от того, как то или иное философское течение решало проблему общих понятий [Соколов, 1964, С.57-58]. «Концепт» обозначал как объективное бытие, общность, лежащую в основе мировой действительности идеального порядка, так и, напротив, индивидуальные представления о мире [Аскольдов, 1997, С.268-269]. Он даже дал имя философскому течению -концептуализму, - а в настоящее время «концепт» приобрел статус еще и лингвистического термина.

Обращение лингвистов к данному понятию представляется закономерным. Дело в том, что понятие «концепт» отражает познавательную сторону взаимодействия человека и мира. Учитывая интерес современной лингвистики к изучению роли языка в познании мира и языковых средств выражения результатов этого познания, плодотворным кажется использование термина «концепт» и переосмысление его с позиций науки о языке. Однако, возможно, именно с заимствованием этого термина из других наук и сплетением в нем их представлений о концепте связана трудность его однозначного толкования. Дело в том, что среди лингвистов не существует единого понимания концепта. Другая причина этого может состоять в том, что концепт - широкое понятие, требующее рассмотрения в различных ракурсах.

Тем не менее, большинство из подходов, какой бы аспект концепта они ни выделяли, не упускают из вида один- трактуя концепт, они обязательно обращаются к сознанию, к ментальности человека, сохраняя, таким образом, связь с первоначальным значением слова (лат. conceptus-мысль, понятие). Более того, некоторые исследователи именно этот аспект ставят во главу угла. Такой подход В.И. Карасик в своей работе «Языковой круг: личность, концепты, дискурс» называет лингвокогнитивным [Карасик, 2004]. Среди лингвистов последователей этого подхода довольно много. Концепт видится им как мыслительная единица, и объясняется путем рассмотрения психических механизмов его функционирования. Так, З.Д. Попова и И.А. Стернин для его толкования прибегают к понятию универсального предметного кода, на базе которого существует концептосфера и ее единица- концепт [Попова, Стернин, 2001]. В таком случае сменой кодов (УПК, промежуточный код, акустический код) на пути от мысли к речи, вероятно, можно объяснить идею С.А. Аскольдова-Алексеева о «мелькании» чего-то в голове, происходящем при воспроизведении или восприятии слова в результате полного овладения человеком каким-то понятием. Это мелькание он и считает признаком сформировавшегося концепта [Аскольдов, 1997, С.272]. В обоих случаях очевидно, что актуализация концепта является необходимым звеном цепочки речепорождения. Тем не менее, очевидно также и то, что хотя речь невозможна без наличия в сознании соответствующих концептов, их наличие вовсе не предполагает их вербального воплощения. Поэтому многие ученые утверждают невербальность концепта, прочно базируясь на теории невербальности мышления.

Как мыслительная единица, концепт отражает в сознании связи и взаимоотношения реалий действительности. Поэтому во многих определениях концепта отмечается его свойство отражать наиболее существенные свойства предметов, и таким образом служить основанием для обобщения, представления множества предметов определенного класса. Так, B.C. Кубрякова рассматривает образование концептов в неразрывной связи с созданием мыслительных категорий. Она пишет, что процесс концептуализации «направлен в общем на выделение неких предельных для определенного уровня рассмотрения единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении» [Кубрякова, 2004, С.319], а процесс категоризации - «на объединение единиц, проявляющих сходство в том или ином отношении, но обязательно- при сличении этих единиц с концептом, принятым за основание самой категории» [там же]. А.П. Бабушкин отмечает, что «считается, что главная роль, которую играют концепты в мышлении,- это именно категоризация, позволяющая группировать объекты, имеющие определенные сходства, в соответствующие классы» [Бабушкин, 1996, С. 16].

Таким образом, концепт предстает перед нами как ментальная репрезентация, квант знания, мысленное образование, идеальное содержание, и принимает формы, все более напоминающие логическую категорию- понятие. В таком случае не совсем понятно, чем они различаются, и в чем состоит смысл ввода нового термина для обозначения уже известного феномена.

На наш взгляд, его введение можно объяснить двумя факторами. Во-первых, как отметил В.И. Карасик, концепт «включает, в отличие от понятия, не только описательно-классификационные, но и чувственно-волевые и образно-эмпирические характеристики» [Карасик, 2004, С. 115]. Во-вторых, в термине «концепт» отражается связь ментальной сущности и языкового выражения. Наличие этой связи очевидно - содержание концепта всегда исследуется только через его вербальное выражение, и для любого концепта такое выражение можно найти, даже если оно будет представлено не одним словом или примет до сих пор не устоявшуюся в языке, окказиональную форму.

Связь понятийной и языковой сторон концепта несколько абсолютизированно выражается в позиции, отождествляющей концепт и значение слова. Такая точка зрения высказывается, например, И.Д. Гажевой [Гажева, 2000].

Концепты head - голова, mind - ум, heart - сердце, soul - душа в исследованиях отечественных и зарубежных ученых

В концептосфере каждого народа особое место занимают концепты, отражающие жизнедеятельность человека, так как с момента выделения человеком себя из мира природы его сознание направлено прежде всего на себя самого. Естественно, что с переходом лингвистики в русло антропологизма эти концепты активно исследуются учеными. Немало работ посвящено концептам head- голова, mind-ум, heart- сердце, soul- душа, так как они выделяются особой значимостью среди концептов внутреннего мира.

Большой значимости этих концептов соответствует их высокая сложность. Концепты head и голова отражают в первую очередь видимый, физический мир, поэтому они гораздо чаще рассматриваются в совокупности с номинациями-соматизмами, чем в системе внутреннего мира человека (см., напр., [Ратушная, 2001; Мрикария, 1999]). Однако в системе, связанной с духовной деятельностью, эта часть тела играет ведущую роль, что подчеркивает Ю.Д.Апресян [Апресян, 1995]. Важную роль в обеих системах играет также сердце- heart. Несмотря на его материальность, оно однозначно рассматривается всеми исследователями как «орган» внутренней жизни [Урысон, 1995а; Урысон, 2003; Кондратьева, 2005; Яковенко, 1999; Соловьева, 2005]. В то же время нематериальные сущности mind- ум и soul- душа конструируются наивными сознаниями по модели материальных органов, о чем убедительно говорят многие исследования как английской, так и русской концептосфер (см., напр., [Урысон, 2003; Яковенко, 1999; Ратушная, 2001; Ковшова, 1996; Соловьева, 2005; Сергеева, 2004; Бурное, 2004]). Это сходство особенно подчеркивает Е.В. Урысон. Она вводит термин «невидимые органы», которыми называет «подобные органам, но нематериальные сущности, которые нельзя увидеть ни при каких обстоятельствах» [Урысон, 2003, С.27].

Е.В. Урысон оправданно рассматривает эти органы в системе, описывая многие стороны духовной жизни человека. Это позволяет ей реконструировать часть русской языковой картины человека, в которой и ум, и сердце, и душа занимают свое особенное, обусловленное их функциями, место. Это место не может быть занято никакими другими органами, так как ум отличается по строению и функциям от интеллекта, рассудка и разума [Урысон, 2003, С.27-34], а душа и сердце, несмотря на многочисленные сходства, разделяются языковым сознанием, о чем свидетельствует сочетаемость этих слов [Урысон, 2003, С.21-27].

Такое же системное исследование представляет собой труд А.Д. Шмелева [Шмелев, 2002]. Душа, сердце и голова рассматриваются в нем в числе ключевых концептов, воплощающих представления о строении человека в русской языковой картине мира. В исследовании прослеживается тесная связь между семантикой языковых единиц и наивными представлениями, специфичными именно для русского видения мира и русской культуры.

Концепты внутреннего мира человека настолько тесно переплетены, что большинством ученых рассматриваются в сочетании друг с другом. Встречаются исследования отдельных концептов (например, концепта ум, см. [Пименова, 2004], концепта душа [Перевозникова, 2002]). Однако многие работы посвящены реконструкции более объемной части языковой картины мира: концептов heart, Herz, soul, Seele, spirit, Geist [Яковенко, 1999]; концептовjw и разум [Сергеева, 2004]; концептов душа и дух в русской, английской и эвенкийской концептосферах [Черникова, 2004]; концептов mind, heart, soul [Соловьева, 2005].

Немаловажным для разграничения концептов и выявления связей между ними является понимание процесса их происхождения, процесса формирования представлений о внутреннем мире человека. Поэтому многие работы по реконструкции концептов содержат этимологическую часть (см., напр., [Бурное, 2004], [Сергеева, 2004]). В этой связи для нашего исследования представляет интерес, например, статья О.Н. Кондратьевой [Кондратьева, 2005], в которой описываются концепты душа, сердце, ум в национальной картине мира древнерусского периода.

Национальное наиболее отчетливо проступает на фоне других культур. Многие исследователи, рассматривающие концепты внутреннего мира в сопоставительном аспекте, доказывают их национально-культурную специфичность, проявляющуюся, несмотря на их универсальность. Именно «специфичность» и «универсальность» вынесены в подзаголовок труда А. Вежбицкой, который стал классическим примером исследования культуры через языковую семантику [Wierzbicka, 1992]. В нем сопоставление концептов soul-душа, mind-ум и heart-сердце проводится с целью выявить их национальную специфику, а выводы носят обобщенный, культурологический, философский характер.

Синтаксические модели фразеологических единиц с компонентами head-голова, mind-ум, heart-сердце и soul - душа и развитие их семантического потенциала

Фразеологическое значение формируется путем осложнения совокупного значения переменного сочетания слов. При формировании значения любого словосочетания происходит установление связей между его компонентами. Эти связи обусловлены семами, конституирующими их лексические и грамматические значения. Ясно, что слова по-разному участвуют в формировании значения. Они выполняют идентифицирующую или предицирующую функцию, одно характеризует другое, и «функция характеризации придает векторность (направленность) той семантической информации, которая указывает на отношение между коммуникативными элементами» [Селиверстова, 1990, С.54].

Эти отношения сохраняются и в ФЕ, несмотря на их семантическую слитность. О.Н. Селиверстова отмечает, что «коммуникативная нечленимость не означает отсутствие коммуникативной перспективы» [Селиверстова, 1990, С.62]. Более того, в структуре ФЕ заложены семы фразеологического значения. Большинство ФЕ так или иначе построены на метафоре. Другими словами, явления одного рода в них переосмысливаются в категориях другого рода. И именно структура, так как она не претерпевает изменений в процессе переосмысления, несет в себе следы тех отношений, которые положены в основу ФЕ. Именно анализ структуры помогает понять то категориальное противоречие, которое порождает сдвиг значения.

В зависимости от их семантической и функциональной соотнесенности с частями речи ФЕ делятся А.В. Куниным на глагольные, субстантивные, адъективные, адвербиальные, предложные, междометные, модальные ФЕ немеждометного характера, пословицы и поговорки [Кунин, 1996]. Вступая во взаимодействие с другими компонентами ФЕ, компоненты head- голова, mind- ум, heart- сердце и soul- душа определенным образом проявляют себя. Важно, что «одно и то же имя, помещаемое в предложении в разные позиции - субъекта или предиката, по-разному реализует свое семантическое содержание» [Степанов, 20026, С.57]. В словосочетании синтаксическая роль тоже определяется семантическими характеристиками слова и одновременно определяет их. Э. Фромм в труде «Иметь или быть?» рассуждает о том, что обладать можно вещами, тогда как «процессами или действиями владеть нельзя, их можно только осуществлять или испытывать» [Фромм, 1986, С.49]. По-видимому, сущности head- голова, mind-ум, heart- сердце и soul- душа тоже могут быть представлены как объекты, которыми обладают, как субъекты, обладающие какими-то объектами, осуществляющие определенные действия по отношению к ним или подвергающиеся воздействию с их стороны. Другими словами, они могут играть различные роли и актуализировать различные таксономические категории.

В этом отношении особенно примечательны ФЕ, имеющие в своем составе глагольный компонент. Дело в том, что всеми исследователями отмечается способность глагола не просто обозначать действие, но порождать концепт определенной ситуации, в которой есть участники: глагол «передает не только знание о конкретном событии, но и имплицирует его структуру, типы и характер его участников» [Болдырев, 2001, С.41], выражает «своего рода маленькую драму. Действительно, как в какой-нибудь драме, в нем обязательно имеется действие, а чаще всего также действующие лица и обстоятельства» [Теньер, 1988, С.117]. Это характерно в равной степени для глагольных ФЕ и для ФЕ, в которых заняты синтаксические позиции и подлежащего, и сказуемого. Такие ФЕ мы условно называем полностью предикативными и на основании вышесказанного рассматриваем вместе с глагольными.

Ясно, что исследуемые компоненты ФЕ являются участниками воспроизводимой ситуации. Они играют определенные роли, а каждой роли, как говорит Е.В. Падучева [Падучева, 2004], соответствует определенная синтаксическая позиция и синтаксическая форма. Интерпретация формы, поэтому, приведет исследователя к вычислению семантической роли имени (агенс, пациенс, инструмент и пр.) и его таксономического класса (материальный предмет, лицо, информация и пр.). Последнее имеет решающую роль для нашего исследования, так как выделение таксономических классов позволит судить о признаках концептов, реализуемых в рассматриваемых ФЕ. При анализе мы пользовались списками ролей участников ситуации и таксономических классов имен, приведенных в [Падучева, 2004].

В ФЕ, не содержащих глагольного компонента, ситуация не всегда вырисовывается с такой ясностью. Акцент смещается на способы характеризации имен и способы идентификации объектов действительности. В идентифицирующих значениях как всей ФЕ, так и ее компонентов важно выделение смыслоразличительного признака, который положен в основу номинации. Он служит свидетельством определенного восприятия народным сознанием объекта. Этот признак, очевидно, может проявляться в семах лексического и грамматического значений.

Предикатные же слова, прежде всего имена прилагательные, дополнительно выделяют в объекте какой-то отдельно осознанный признак. Поэтому прилагательные, с которыми вступают в сочетание единицы head-голова, mind- ум, heart- сердце и soul- душа называют признаки, приписываемые народным сознанием этим органам.

Языковая картина мира и культурный компонент языковых единиц

Основополагающей идеей современной науки о языке является положение, удачно сформулированное В.И. Постоваловой в коллективной монографии «Роль человеческого фактора в языке»: «Язык есть конститутивное свойство человека», а, следовательно, «познание человека неполно и даже невозможно без изучения языка» и «понять природу языка и объяснить ее можно, лишь исходя из человека и его мира» [Постовалова, 1988, С.8]. Человек и его мир - значит, все физическое и духовное пространство, психологические и социальные аспекты его существования и, что особенно важно, культура. Именно культура определяет специфику человеческого бытия, являясь важнейшим продуктом взаимодействия человека с миром, другими людьми и самим собой. Думается, взаимодействие является одним из ключевых процессов в жизнедеятельности человека. В нем формируются связи и отношения (диспозиции), которые составляют основу его поведения в мире. В нем выкристаллизовывается опыт, который в знаковой форме выражается в культуре и передается из поколения в поколение. Формирование коллективного опыта представляет собой процесс взаимодействия отдельной личности и общества. Ведь само по себе отражение мира имеет место в сознании конкретной личности. Только уже отраженные и репрезентированные в структурах сознания явления объективируются и таким образом становятся достоянием культурного сообщества, обогащая снова мир той же личности. Несомненно участие в этих процессах языка: Е.С. Кубрякова отмечает, что очевидная связь речепорождения с мышлением давно уже заставила ученых изучать речевую деятельность как речемыслительную, и добавляет, что порождение речи непременно связано также с процессами переработки и хранения знаний, с процессами категоризации и концептуализации опыта человека [Кубрякова, 1991, С.7]. В связи с тем, что мир представляет собой целостность, частицы интериоризованного опыта непременно связываются друг с другом и образуют такую же целостную систему. Это дает основание ученым говорить о различных видах картин мира. Удачным представляется также сочетание модель мира, хотя оно и не является настолько частотным. Имеется в виду то, что человеческое сознание моделирует мир согласно тому, каким оно его видит и представляет. В англоязычной традиции тот же феномен называется картированием мира - the mapping of the world. В любом случае, эта картина, или карта, или модель мира является всеобъемлющей, что подчеркивается в определении ее как «исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека» [Постовалова, 1988, С.21]. Видимо, можно говорить о потребности человека формировать целостное представление о действительности вне зависимости от того, насколько оно подтверждено научно. Ведь древние греки, обладавшие несоизмеримо меньшим количеством научных знаний о мире по сравнению с современным человеком, тем не менее, имели представление об устройстве целостного Космоса, хоть эта картина была гораздо менее детализирована и гораздо в большей степени мифологизирована, чем современная картина мира. До сих пор то, что не познано научным путем, домысливается нами и дополняет наши представления о мире. Более того, многие исследователи отмечают то, что «несмотря на широкое использование научных достижений во внешнем по отношению к человеку мире, мировоззрение современного человека причудливо сочетает не только научные, псевдонаучные и паранаучные компоненты, но и откровенно антинаучные и направленные против науки как общественного института» [Авксентьев, 2001, С.5]. Поэтому становится необходимым разграничивать научную картину мира и прочие, например, когнитивную, художественную, философскую. При этом можно предположить, что, так как научная картина мира «всегда меньше объективного мира, она стремится к тождественности с ним, никогда ее не достигая, не содержит в себе ничего, что отсутствует в объективном мире, и постоянно изменяется с ростом научного знания» [Корнилов, 2000, С.8], она если не целиком, то, по крайней мере, в большей своей части интернациональна. Напротив, формирование остальных картин мира зависит в огромной степени от того, в какой культурной общности они возникают. Национальные картины мира несут на себе отпечаток склада мышления наций. Дело в том, что категоризация и классификация предметов и явлений действительности - процессы национально специфические. Во многом они обусловлены спецификой самой действительности. На ранних этапах формирования национальных картин мира, видимо, этот фактор был очень значимым, но в настоящее время, очевидно, не играет уже такой роли. Однако различия в окрашивании мира существуют и обусловливаются «национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа» [Маслова, 2004, С.бб]. Думается, именно значимость, ценность выступают теми «координатами» (по выражению Г.Д. Гачева), которые избираются в качестве опорных при картировании мира. Поэтому для понимания особенностей национального мышления так важен язык. Ведь в нем находят знаковое выражение наиболее значимые стороны действительности, обозначенные определенным способом. Языковая картина мира (ЯКМ) в сущности - это тот источник, в котором мы находим сведения о видении мира этническим сообществом. Недаром О.А. Корнилов утверждает, что лексическая система языка несет в себе следы национального склада мышления.

Похожие диссертации на Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека