Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Рохлина Лариса Алексеевна

Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков
<
Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рохлина Лариса Алексеевна. Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Ульяновск, 2006.- 135 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1540

Содержание к диссертации

Введение

Глава первая. Теоретические предпосылки исследования 10

1.1. Универсальная природа логико-мыслительной категории локальности 10

1.2. Язык, речь и речемышление 25

1.3 Морфотемный подход к исследованию категории локальности 30

1.3.1. Этап семантизации (интериоризации) 34

1.3.2. Этап формантизации (экстериоризации) 38

1.3.3.Семантически достаточная и дополнительная формантизация 40

Выводы по первой главе 44

Глава вторая. Процессы объективации логико-мыслительной категории локальности 46

2.1 . Вербиализация синтагмемы локального типа 46

2.2.Типология глаголов реляционно-локального класса 51

2.3. Уровни объективации локальности 56

2.4. Взаимодействие локальности с другими логико-семантическими признаками на разных уровнях языковой объективации 62

2.5.Контактнооформленные и дистантнооформленные вербиальные знаки 67

Выводы по второй главе 75

Глава третья. Репрезентация локальных и нелокальных понятий локальными глаголами

.77

3.1. Соотношение локальных единиц языкового и понятийного плана в речевом контексте 77

3.2.Актуализация стереотипной вербиальной морфотемы 81

3.3.Формирование нестереотипной морфотемы локального и нелокального типа 86

Выводы по третьей главе 104

Заключение 106

Библиография 109

Словари 126

Источники исследования 127

Словарь лингвистических терминов 129

Введение к работе

Актуальность выбранной темы обусловлена заметно возрастающим интересом к проблеме взаимодействия языка и сознания, речи и мышления, которая может получить адекватное решение только на основе комплексного многоуровневого подхода.

В отличие от других подходов, предлагающих анализ языковых и мыслительных явлений «от языка к форме» или «от формы к языку» (Вежбицкая, 1999; Есперсен, 1958; Кобрина, 1989; Мещанинов, 1985), применяемая в данной работе концепция морфотемного анализа, разработанная А.И.Фефиловым, предполагает рассмотрение языковой формы как совокупности значимых, семантических и незначимых формально-классификационных сторон языковой единицы. Морфотемный, или формально-семантический анализ позволяет системно описать процесс взаимодействия разноуровневой семантики (семантических признаков) в структуре языковых единиц, выявить соотношение грамматикализованных, номинализированных логико-семантических признаков (т.е., формативной, «поверхностной» семантики) и имплицитных логико-семантических признаков («глубинной», синтагмемной семантики).

Изучение межуровневого и разноуровневого взаимодействия логико-семантических признаков в структуре языковой единицы предполагает не традиционные уровни языка (фонемный, морфемный и т.д.), а уровни, или каналы объективации: первичный семантический (синтагмемный), последующие: лексемный (базовый номинативный); мотивационный (номинационно-семантический); имплицитный (ассоциативно-семантический); морфемный словообразовательный; морфемный грамматический;

синтаксический. Уровни объективации включают в себя некоторые традиционные уровни языка, но совпадают с ними лишь частично.

Одним из наиболее актуальных направлений в современных исследованиях является изучение функционирования языковых единиц в речевом контексте. В рамках исследования речеконтекстуального взаимодействия языковых и мыслительных единиц решается вопрос о полифункциональности языковых средств. Использование морфотемы в качестве эталона лингвистического анализа позволяет разграничить собственные языковые и несобственные речевые значения слов, проследить взаимодействие мыслительных понятий, объективируемых в более или менее явном виде в собственной языковой семантике слова, и актуальных мыслительных понятий, репрезентируемых словом на уровне речевого контекста во взаимодействии с другими речевыми единицами.

Методика морфотемного анализа позволяет описать определенные закономерности во взаимодействии языкового и мыслительного плана в репрезентативном аспекте, выявить влияние языковой семантики слова на обозначаемое мыслительное понятие и воздействие актуального мыслительного содержания на семантику слова, использующегося для передачи данного понятия в речи.

Цель диссертационной работы состоит в описании процессов вербиализации логико-мыслительной категории локальности, т.е. объективации локальности на различных уровнях в словоформе глагола, изучение контекстуального функционирования глаголов с компонентами локальности, описание их репрезентативных возможностей.

Цель исследования определяет необходимость решения следующих

задач:

1. Описание синтагмемной структуры вербиальных языковых единиц с
компонентами локальности, выявление способов объективации логико-
мыслительной категории локальности на уровне словоформы глагола.

  1. Описание морфотемных типов вербиальных знаков реляционно-локального класса; изучение взаимодействия локального логико-семантического признака с другими признаками в морфотемной структуре глаголов.

  2. Рассмотрение процессов вхождения глагольных знаков в речевой контекст, которое предполагает:

исследование взаимодействия собственной семантики глаголов с обозначаемым актуальным понятием;

определение типов речевых морфотем, формирующихся в процессе речеконтекстуального взаимодействия вербиальных единиц с другими языковыми единицами;

описание репрезентативных возможностей глаголов с компонентами локальности для выражения локальных, а также нелокальных понятий.

Научная новизна исследования. Несмотря на наличие большого количества работ по семантике глагола, глаголы, объективирующие логико-мыслительную категорию локальности на разных уровнях, а также репрезентативные возможности глаголов с компонентами локальности системно и комплексно не были изучены, что и обуславливает новизну исследования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Логико-мыслительная категория локальности синтагмемизируется

(объективируется в виде синтагмообразной цепочки семантических

компонентов) как исходный компонент промежуточной позиции, выступая в

качестве реляционного ядра и формируя впоследствии частеречный глагольный признак. Реляционный признак локальности в составе вербиальной синтагмемы модифицируется классификационными металативными признаками.

2. Логико-семантическая категория локальности вербиализуется на
разных уровнях языковой объективации, формируя следующие морфотемные
типы глаголов реляционно-локального класса: 1) собственно локальные
глаголы (локальность выступает в качестве ядерного признака, на который
наслаиваются периферийные признаки других логико-семантических
разрядов); 2) трансмотивные глаголы (локальность - неотъемлимая часть
ядерной категории трансмотивности, синтезированной из трех понятий:
носитель передвижения\ локальность\ темпоральность); 3)акциональные
глаголы (локальность является комитативным, периферийным признаком,
наслаивающимся на ядерный акциональный логико-семантический признак)

  1. Кроме актуализации стереотипного значения, в результате речеконтекстуального давления вербиальные единицы с компонентами локальности формируют нестереотипную морфотему, являющуюся результатом рассогласования языковой семантики и репрезентируемого мыслительного содержания. В речевом контексте формируется нестереотипная морфотема следующих типов: 1) с "наложением"; 2) с "изменением" (комплементируемая и редуцируемая речевая морфотема). В процессе наложения репрезентируемого мыслительного понятия на системное значение языковой единицы понятийное содержание реструктурируется. Результатом порождения выступают речеконтекстуальные мыслительные понятия.

  2. Типовые соотношения объективируемого и обозначаемого

мыслительного содержания в акте репрезентации варьируются в русском и

французском языках. Для русского языка характерно формирование в речевом контексте морфотем всех типов: стереотипной, нестереотипной (с «наложением», с «изменением»). Французскому языку, в большей степени, свойственны процессы актуализации стереотипного языкового содержания, соотносящегося с однопорядковым репрезентируемым понятием; формирование нестереотипной морфотемы с «наложением» отличается регулярностью; не характерны процессы комплементации и редукции обозначаемых мыслительных понятий.

Методы исследования: В работе применяются метод морфотемного анализа, метод анализа словарных дефиниций (для выявления компонентов синтагмемной структуры языковой единицы), трансформационный метод.

Материалом для исследования послужили одноязычные и двуязычные фрагменты текста из русской и французской художественной литературы. В ходе работы проанализировано около 2300 примеров из двадцати одного источника. Весь материал отобран методом сплошной выборки.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что используемая методика позволяет описать взаимодействие мыслительного понятия с языковой единицей, как на уровне языковой системы, так и на уровне речевого функционирования. Данная методика может использоваться для изучения других логико-семантических категорий (например: квантитативности, темпоральное и др.) в их взаимосвязи и взаимодействии.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах по общему языкознанию, теории и практике перевода, также в практическом обучении русскому и французскому языкам как иностранных.

Апробация работы: Результаты диссертационного исследования докладывались на научных конференциях факультета лингвистики и международного сотрудничества Ульяновского государственного университета в 2005 - 2006г. Материалы диссертации послужили основой для опубликования 3 статей, еще 2 находятся в печати.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и источников исследования, содержащего 224 наименования, 1 приложения в виде словаря лингвистических терминов.

Универсальная природа логико-мыслительной категории локальности

В современной лингвистике сравнительно-сопоставительные исследования разносистемных языков неразрывно связаны с теорией языковых универсалий, свойств, присущих человеческому языку в целом. В ходе исследования родственных и неродственных языков были обнаружены не только структурные различия между языками, но и расхождения в выборе языковых средств, нередко отклоняющемся от системных соответствий. Понятия и отношения, составляющие ситуацию, могут быть по-разному выражены в разных языках. Ситуация при этом остается той же самой, но в акте номинации один язык выбирает одни параметры, а другой - другие. В виду подобной вариативности в выражении мыслительного содержания актуален вопрос об универсалиях как основе сопоставления различных языков. Попытки найти подобные универсалии привели к пониманию того, что лингвистика не должна ограничиваться кругом собственно языковых вопросов и не касаться мышления, входящего в компетенцию логики, психологии и других специальных наук. Однако возникает проблема отождествления языковой и формальной логики, имевшего место со времен античности. Между тем, как убедительно доказывает Э.Бенвенист на материале логики Аристотеля, формальная логика, безусловно, вторична по отношению к собственно языковой логике, (см. Бенвенист,1974) В настоящее время вряд ли может вызвать сомнение тот факт, что язык возник гораздо раньше формально-логического мышления и традиционная логика, пытаясь установить общие закономерности мышления, на самом деле классифицировала формы речемыслительной деятельности. (Петров, 1986:5) Что касается собственно языковой логики, то В.Гумбольдт полагал ее основанием языка как целого по отношению к его составляющим и именовал внутренней структурой языка (inuere Sprachform): «Так как ... каждый человек несет в себе ключ к пониманию всех языков, то значит, что форма всех языков в сущности одинаковая и во всех должна достигать общей цели языка.»(Гумбольдт, 1985:279) Необходимо четко разделять (1) логику мышления и (2) формальную логику. Первая тесно кореллирует с языком и даже направляется им. Вторая представляет собой науку «о мышлении». Конечно, она пересекается с первой, но не совпадает, поскольку язык для нее всего лишь материал для апробации формальных отношений, а не объект исследования, интегрированный с мышлением. В метафорическом смысле можно также говорить о «логике языка». Ю.С.Степанов при рассмотрении данного понятия, не отрицая роли этнического компонента (логика языка этнически всегда своеобразна), переносит акцент на роль универсального языкового компонента в мышлении. Говоря о «логике языка» имеется в виду универсальность языкового мышления, которое имеет инвариант - семиологическую структуру, образующую каркас логики языка. (Степанов, 1987:13-15) К универсальному языковому компоненту им относятся: 1) система имен-терминов, связанных с членением универсума, с классификацией предметов реального мира; 2) система предикатов и пропозициональных функций, связанных с отражением внезыковой ситуации. (Там же) В данной работе под «логикой языка» понимается логика объективации /репрезентации мысли с помощью языка. Повышенный интерес к проблеме универсалий на современном этапе развития языкознания тем не менее не снимает вопрос о том, что же входит в содержание этого понятия. Кроме того, сам термин универсалии требует уточнения, и по-прежнему остается вопрос - какие универсалии являются всеобъемлющими, а какие вторичными, частными. Поисками логики языка, называя ее системой, занимался Ф.де Соссюр, определивший задачу лингвистики как «обнаружение фактов, постоянно и универсально действующих во всех языках» (Соссюр, 1999:14), а следом за ним - структурная лингвистика, подменившая понятие системы понятием структуры. Предпринятые структуралистами поиски языковых универсалий или языковой метамодели, которая бы позволила установить столь же универсальные правила - метаправила - моделирования средствами языка (например, принципы сводимости, экономии, обобщения (Х.Ульдаль); макроправила опущения, обобщения, построения (Т.ван Дейк); механизмы обобщения, опущения, искажения (Д.Гриндлер, Р.Бэндлер); глубинные и поверхностные структуры и правила их трансформации (Н.Хомский); элементарные функции номинации, предикации и локации (Ю.С.Степанов)), со всей очевидностью свидетельствует о реальности существования некоего глубинного - вненационального - уровня языка, который сближает его с другими, родственными и неродственными, языками.

Язык, речь и речемышление

Представление о языке и речи как двух независимых формах существования «речевых явлений» получило детальное обоснование в трудах Ф.де Соссюра. Обособив понятие языка как «системы знаков, выражающих понятия» (Соссюр, 1999:23) от речи как процесса выражения мысли средствами языка, Соссюр характеризует последнюю как «комбинации, при помощи которых говорящий субъект пользуется языковым кодом с целью выражения своей личной мысли» (Соссюр, 1999:38). Иными словами, речь представляет собой реализацию языковой потенции в соответствии с определенными коммуникативными задачами.

Следовательно, семантика слова на уровне языка предстает как совокупность всех его значений, любое из которых может реализоваться в речи, превращаясь из семантической потенции в семантическую реальность. Т.е. значение слова не формируется, а лишь актуализируется, проявляется в речи.

Данное понимание соотношения языка и речи кажется несколько упрощенным. Целесообразнее говорить не об актуализации в речи потенциальных значений слова, но о взаимодействии языковой семантики с обозначаемым словом мыслительным понятием на уровне речи или о речевом мышлении. (Кацнельсон,1972:213)

Поскольку язык представляет собой знаковую систему «с двойной структурацией ее единиц и с двукратным их означиванием - в системе номинативных средств (первичное означивание) и в речевых актах (вторичное означивание)» (Уфимцева, 1977:9), между словом на уровне языка и словом в речи есть существенная разница.

Слово в языке соотносится с понятием, объективированным в его семантической структуре. Слово в речи, вступая в синтагматические отношения с другими языковыми единицами, соотносится с актуальным мыслительным понятием. Следовательно, необходимо различать семантику слова как языковой единицы и семантику слова как речевой единицы.

«Общее значение слова устойчиво и не зависит от соседства с другими словами, но, попадая в речевой контекст, оно претерпевает определенные изменения и предстает в виде одного из своих комбинаторных вариантов.» (Якобсон, 1985:133) Аналогично И.А.Стернин противопоставляет системному значению слова его актуальный смысл, «одну из возможных актуализаций значения в конкретном коммуникативном акте.» (Стернин, 1985:100)

Исходя из широкого, "интегрального" понимания языкового (системного) значения, И.А. Стернин фактически сводит актуализацию языкового значения в речи к простому варьированию жестко заданного семного состава. Автором не учитывается, что в процессе речевого функционирования языковые значения не только актуализируют свое постоянно присущее им знаковое содержание. Возможно выражение языковыми единицами мыслительного содержания, не находящего отражения в системном значении.

Известный советский психолог и философ Рубинштейн писал, что «мышление и речь, не отождествляясь, включаются в единство одного процесса. Мышление в речи не только выражается, но по большей части оно в речи и совершается.» (цит. по Золотова, 2001:16) В результате интеграции языковой семантики с обозначаемым понятием происходит изменение значения слова, или формирование нового. На основании этого делается вывод о том, что «слово обладает на уровне системы языка только одним значением - главным или собственным». (Фефилов, 2004:156) Все второстепенные, несобственные и переносные значения являются результатом модификации главного, системного значения слова в речи под влиянием обозначаемого мыслительного понятия.

Язык не представляет собой некий набор языковых и речевых средств. Язык - это «система мыследействий субъекта, реализующаяся в форме речи с различным составом вербальных средств». (Фефилов, 2005:8)

Точка зрения, согласно которой значение слова не формируется, а проявляется (актуализируется) в речи, перекликается с мнением, что свойства вещей не создаются из отношений между вещами, а лишь проявляются. (Серебренников, 1983:259-260) Подобные взгляды восходят к следующему положению К.Маркса - «Способность вещи есть нечто внутреннее присущее вещи, хотя это внутреннее присущее ей свойство может проявляться только в ее отношении к другим вещам» (Маркс, 1964: 143) Языковая семантика на уровне речи не повторяет обозначаемое актуальное понятие, а взаимодействует с ним, корректируясь в соответствии с репрезентируемым мыслительным содержанием. На уровне речи мы не имеем дело ни со «значениями», ни с языковыми знаками, но с семантико-концептуальными комплексами. (Фефилов, 2004: 57-60)

Согласно сугубо традиционной методологической точке зрения речь рассматривается как полигон актуализации уже существующих у языковой единицы на уровне системы значений. То, что на уровне речи значения взаимодействуют с актуальными (обозначаемыми) понятиями, остается без внимания. Прямолинейная интерпретация Маркса привела к тому, что языковая потенция рассматривается как уже содержащая все возможные значения, следовательно, в речи не формируется ничего нового.

Вербиализация синтагмемы локального типа

Предметом данного исследования являются глаголы, объективирующие на различных уровнях логико-мыслительную категорию локальности. Вербиализация локальности (т.е. морфематизация синтагмемы с логико-семантическим компонентом локальности в виде словоформы глагола, включающая морфологическую морфемику и словообразовательную морфемику) представляет особый интерес, так как глагол имеет сложную семантическую структуру, в которой отображается свернутая синтаксическая структура, своего рода «макет» будущего предложения (Арутюнова, 1980:225; Уфимцева, 1980:53), что обусловлено особенностями глагольной номинации. Тесная связь семантики глагола с ситаксисом неоднократно подчеркивалась разными исследователями. Ср. «В самом глаголе непременно дается схема конструкции всего предложения» (Тулов, 1861:46); «...глагол - центр управления предложения, и его собственная внутренняя характеристика диктует содержание всего остального предложения... в значительной степени.» (Чейф, 1975:190) Наименование глаголами является таким видом элементарной лексической номинации, при котором в названии фиксируются и закрепляются многообразные ракурсы связей глагольного действия с предметами и лицами, производящими эти действия или подверженные им. Частеречным признаком глагольности является «грамматическое действие», так называемое «формальное значение», присущее глаголу как части речи, отличающееся от его «вещественных» признаков. Под формальным значением понимается «оттенок действия, который вносится самой формой глагола, т.е. формальными частями его (ходит, работает)». (Пешковский, 1956:76) Принадлежность к глаголу как части речи традиционно определяется в соответствии с формальным вопросом: «что делает?». Данный формальный вопрос по своей синтактико- семантической природе является предикационно-реляционным, т.е. нацеливает не на выражение самого действия, но на представление отношения, связи между предметом, о котором ведется речь, и его реляционным признаком (действием, процессом, движением). Личная форма глагола в формальном вопросе (делает) ориентирует на представление субъектного действия, соединяя субъект высказывания с каким-либо утверждением в отношении этого субъекта. В представление «частеречного действия» вписывается категориально-семантическое отношение субъекта к действию, направленного на объект или на самого себя, а также к процессу, качеству и т.д. На основании перечисленных мыслительных понятий, подводимых под значение «частеречного действия», можно определить состав инвариантной вербиальной синтагмемы. Инвариантная глагольная синтагмема локального типа (т.е. имеющая в своей структуре нишу локальности) включает в качестве компонентов следующие логико-семантические признаки: 1 .Субстанциальность: в зависимости от функциональной нагрузки в структуре вербиальной синтагмемы выступает в качестве: субъектной субстанциальности (СУБЪ) - объективирующей субъектно-ориентированное отношение (интрасубъект) Ср. гастролировать, /aire ипе tournee; поклониться, slncliner; прислониться, s adosser и т.д. - агентивной субстанциальности (АГЕНС) - объективирующей активно воздействующего на объект одушевленного субъекта (интраагенс). Ср. прикрыть, couvrir; провести, conduire; таскать за собой, trainer и т.д. - объектной субстанциальности (ОБЪЕКТ) - объективирующей отношения, ориентированное на подвергающийся воздействию неодушевленный объект, ср. нахлобучить шляпу, enfoncer son chapeau; оставить сумки, deposer son sac; протянуть руку, tendre la main; покачивать ногой, balancer son genou; оттолкнуть стул, repoussez la chaise и т. д. - пациентивной субстанциальности (ПАЦ) - объективирующей отношение, ориентированное на подвергающийся воздействию одушевленный объект. Ср. сгонять ворон, chasser les courbeaux; проводить кого-то до дома, reconduire qn chez lui и т.д. инструментальной субстанциальности (ИНСТР) - объективирующей действие, представленное на фоне инструмента, (см. по семантико- синтаксическому толкованию объекта Филлмор, 1968; Чейф, 1970; Сусов, 1973; Богданов, 1977; Золотова, 1988 и др.) Ср. звонить, sonner; клеить, coller; гладить, repasser; сверлить, регсег и т.д. 2.Реляционность: а) акциональная (АКЦ) ср. придвинуть стул, attirer a lui la chaise; волочить ногу, trainer le pied; поставить скамейки, mettre des bancs и т.д. , Ь)трансмотивная (ТРАНС) ср. спускаться, descendre; ходить по комнате, marcher dans la chambre; выйти, sortir; подняться, se lever и т.д., с) локативная (ЛОКАТИВ) ср. находиться, se trouver; лежать, etre couche; сидеть, etre assis и.т.д. 3.Локальность (отношение действия к пространственному пределу), ср. тянуться к столу, броситься к двери, se jeter a la porte; усесться в уголок, s "asseoire dans ип coin; добраться до города, atteindre la yille и т.д. 4.Темпоральность (отношение действия к временному пределу), ср. приехать, arriyer (терминативность);

Соотношение локальных единиц языкового и понятийного плана в речевом контексте

Многоплановость соотношения языковых и мыслительных единиц обусловлена тем, что «Язык представляет собой ... специфически организованную систему с двукратным (двойным) означиванием ее единиц». (Уфимцева, 1977:9) В языке слово соотносится с мыслительным понятием, объективируемым в его семантике, в речи, вступая во взаимодействие с другими речевыми единицами, слово соотносится с репрезентируемым мыслительным понятием. Лексическое значение языковой единицы представляет собой объективированное мыслительное понятие, или контенсионал. Контенсиональные признаки, зафиксированные в морфотемной структуре языкового знака, не являются чем-то неизменным, поскольку в речевом контексте слово вступает во взаимодействие с другими словами, становясь актуальным знаком. В условиях речеконтекстуального предицирования одна и та же языковая единица может иметь различное контенсиональное наполнение. Ср. глагол «прийти» с закрепленным за ним категориально-семантическим признаком транслокационал реализует под давлением контекста квалитативный признак «прийти в ужас» = «оказаться в каком-то состоянии». В речевом контексте языковая единица соотносится с обозначаемым понятием посредством взаимодействия с другими знаками, которые детерминируют его семантическое содержание. Репрезентативная функция слова определяется через призму взаимодействия стереотипных морфотемных параметров с понятийным содержанием, выражаемым посредством этого слова. Если совокупное контенсионалыюе содержание языковой единицы (или, иными словами, ее главное лексическое значение) совпадает с обозначаемым понятием, можно говорить о речевой актуализации стереотипной морфотемы. Такая симметрия языкового и мыслительного содержания предполагает актуализацию главного, стереотипного значения в результате узуального отношения с идентичным логико-мыслительным понятием. В случае, если слово в речи используется для выражения смежных, или же совершенно иных понятий, вступающих в противоречие с объективированным контенсионалом, речь идет не об актуализации, но о формировании в условиях контекстуального предицирования нестереотипной морфотемы. Происходит смена референции языкового знака, формирование нового контенсионала, вплоть до полной десемантизации собственного, стереотипного значения слова вследствие его включения в речевой контекст. Номинативное отношение слова смещается с типового понятия на нетиповое. Соприкасаясь в речи с актуальным мыслительным понятием, слово видоизменяет свое собственное значение под влиянием обозначаемого концепта, понятие так же изменяется - комлементируется или сужается, коррелируя с собственной семантикой репрезентирующей его языковой единицы. На уровне речевого контекста синтагмема глагола из потенциального макета предложения разворачивается в актуальную пропозицию, при этом некоторые синтагмемные признаки получают экспликацию на синтаксической поверхности - синтаксизируются и заполняются конкретным содержанием - контенсионализируются. Например: провести, conduire - сопровождая, застсвить кого-то пройти куда-то. Синтагмемная структура глагола включает в качестве компонентов следующие логико-семантические признаки: АСП_СУБ_АГЕНС_КСП_РЕЛ_АКЦ__АСП_СУБ_ПАЦИЕНС_АСП_ЛОК + ОРИЕНТИВ. Имплицированные в вербиальной синтагмеме ассоциативно- семантические признаки контенсионализируются и получают самостоятельное морфотемное выражение на синтаксической поверхности. «Хозяин провел Кристофа по зловонной лестнице в душную комнату.» - «II le conduisit par ип escslier таї odorant a une piece sans air.» (Rolland, 265) При этом в речевом контексте эксплицируются признаки, не входящие в синтагмемную структуру глагола, в частности локальные признак, модифицируемый ориентивом претеритивного характера (par ип escslier, по лестнице) и квалитативными признаками, характеризующими пространство передвижения (зловонная, таї odorant, душная, sans air). Аналогично: лежать - rester etendu = находиться всем телом на чем-либо в горизонтальном положении. Метаязыковое описание синтагмемной структуры данного глагола выглядит следующим образом: АСП_СУБ_СУБЪЕКТ_КСП_РЕЛ_ЛОК_АСП_ЛОК + МЕТАЛАТИВ (облагав). На уровне речи синтагмема глагола разворачивается в актуальную пропозицию - «Она лежала с книгой в руках на диване.» «Elle restait etendue sur ип canape avec ип livre a la main.» (Heriat, 73) Структура актуализирующейся речевой морфотемы может быть представлена в следующем

Похожие диссертации на Вербиальная объективация и репрезентация логико-мыслительной категории локальности : на материале русского и французского языков