Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Радаева Наиля Люкмановна

Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений
<
Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Радаева Наиля Люкмановна. Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений : Дис. ... канд. юрид. наук : 12.00.08 : Волгоград, 2004 255 c. РГБ ОД, 61:05-12/622

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Языковая форма уголовного закона как основа его толкования 13

1. Лексические единицы и текст уголовного закона 13

2. Терминология уголовного закона и уголовного права 34

3. Языковые правила формулирования текста уголовного закона... 55

Глава 2. Лингвистические основания толкования уголовного закона 76

1. Лингвистическое толкование в системе приемов уяснения текста уголовного закона 76

2. Особенности лингвистического толкования оценочных признаков состава преступления 95

3. Особенности лингвистического толкования бланкетных признаков состава преступления 116

Глава 3. Лингвистические основания квалификации преступлении в теории и в судебной практике 137

1. Лингвистическое содержание квалификации преступления и роль судебного толкования 137

2. Лингвистическое толкование уголовно-правовых норм Общей части Уголовного кодекса при квалификации преступлений... 155

3. Лингвистическое толкование уголовно-правовых норм

Особенной части Уголовного кодекса при квалификации

преступлений 195

Заключение 226

Библиография...233

Введение к работе

Актуальность темы исследования. Одним из важнейших направлений развития уголовного законодательства и практики его применения является совершенствование формы изложения уголовно-правовых норм. Ясность и доступность текста уголовного закона как для граждан, так и для правоприменителя является необходимым условием его реализации. Анализ судебной практики и научных публикаций но вопросам правоприменения показывает, что значительное число ошибок, допускаемых в правоприменительной деятельности, связано с неудачной лингвистической конструкцией состава преступления, неточным употреблением юридических понятий, стилистическими ошибками, редакционно-техническими погрешностями, нарушением требований последовательности и логической завершенности изложения воли законодателя, полноты и целостности ее выражения в тексте закона.

Отсутствие четкого представления о нормах русского языка, лежащих в основе конструирования уголовного закона, приводит к многочисленным ошибкам в его толковании. Кроме того, инерция мышления препятствует правильному осмыслению «старых» по форме, но «новых» по содержанию отдельных конститутивных признаков составов преступлений в условиях изменения языковых стандартов. В данном контексте особую остроту приобретает проблема глубокого и всестороннего изучения вопросов языка уголовного закона, его правотворческого и правоприменительного аспектов.

Признание существования языка законодательства как самостоятельного явления современного российского нрава обусловливает постоянный интерес ученых-юристов к проблемам языка закона. Эти проблемы находятся на стыке правовых наук и языкознания, что предопределяет при их исследовании и юридический, и лингвистический анализ.

Необходимость использования лингвистических познаний как для подготовки текста нормативного акта, так и для его толкования очевидна и не вызывает сомнений ни у юристов, ни у языковедов. В большинстве исследо ванни по проблемам законодательной техники в той или иной степени затрагиваются вопросы языкового оформления правового предписания в целях наиболее точного и правильного уяснения воли законодателя, выраженной в содержании конкретной правовой нормы.

В настоящее время происходит процесс формирования относительно самостоятельного раздела законодательной техники, предметом которого является язык нормативного акта. В рамках этого процесса наряду с различными видами толкования активно развиваются и обособляются законодательная терминология, законодательная стилистика, законодательная (законопроектная) лингвистика. Более того, в самой правотворческой деятельности выделяется лингвистическая работа с законодательным текстом. Достаточно заметить, что существует отдел лингвистической экспертизы законопроектов Правового управления Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.

Тем не менее необходимо констатировать, что проблема лингвистического качества текста законов не только не теряет актуальности, но и характеризуется углублением существующих в этой области противоречий. Во-первых, перманентные изменения уголовного законодательства, сопровождающиеся резким увеличением объема новой правовой информации, неизбежно сказываются на качестве текста Уголовного кодекса Российской Федерации (далее, если иное не оговорено, - УК РФ), нарушают принцип системности. Во-вторых, кардинальное реформирование законодательства предопределило возникновение и активное использование новых правовых понятий и как следствие - обозначающих их терминов. В-третьих, в последние годы выделился крушили блок правовой системы - законодательство субъектов Российской Федерации, в связи с чем возникает, помимо названной, еще одна проблема: приведение в соответствие законодательных актов республиканского (областного) и федерального уровней.

Язык, как системообразующий фактор, отражает межотраслевые связи уголовного закона, что предполагает сопоставительный анализ текста его статей и статей других нормативных актов, включая региональное законодательство.

Появление термина «лингвистическая экспертиза» обусловлено не только повышением внимания к указанной проблеме. Речь идет о формировании качественно нового уровня «соединения» юриспруденции и лингвистики. Именно соединения, а не использования одного для нужд другого. Необходимо изучение норм языка и норм уголовного закона во взаимозависимости, что позволит преодолеть возникающие противоречия, сформулировать способы разрешения «компромиссов» и решить многие другие проблемы. Указанная задача может решаться и юристами и языковедами, однако «узкопрофильные» взгляды ученых-правоведов и ученых-лингвистов на проблему, подходы к ее решению, иными словами, аспекты такого изучения будут различными. Недостаточная изученность проблемы языка закона обусловливается узкой направленностью исследований лингвистов, с одной стороны, юристов - с другой. Филологи не в должной мере учитывают особенности функционального стиля текстов нормативно-правовых предписаний, т. е. законодательную стилистику, специфику законодательной терминологии, требования и правила юридической техники, поэтому не в полном объеме исследуют законодательные тексты с языковедческой точки зрения. Юристы не обладают в достаточной степени лингвистическими познаниями, поэтому их исследования сводятся в основном к признанию специфики языка закона и выработке рекомендаций общего характера о необходимости его совершенствования. Следовательно, проблемы должны решаться комплексно с использованием как лингвистических, так и юридических знаний.

Изложенное предопределило актуальность темы настоящего исследования и выбор ее автором. В работе предпринята попытка комплексного исследования проблемы языка уголовного закона в правовом и лингвистическом аспектах.

Объектом диссертационного исследования являются закономерности использования лингвистических приемов для формулирования уголовно-правовой нормы и ее толкования при квалификации преступлений.

Предметом диссертационного исследования выступают нормы русского языка и нормы уголовного права, взаимосвязи между ними, правила толкования уголовного закона, а также практика его применения.

Современное состояние научной разработки проблемы.

Проблематика изучения вопросов языка законов и других правовых актов, возникающих в законотворческой и правоприменительной деятельности, носит междисциплинарный характер. Она изучается в рамках правовых наук и лингвистики. Существенный вклад в исследование проблемы взаимосвязи языковедческих и сугубо правовых вопросов внесли такие отечественные ученые, как С. С. Алексеев, Л. П. Бойко, Е. В. Васьковский, В. В. Виноградов, И. Л. Власенко, Р. Р. Галиакбаров, Д. Л. Керимов, М. И. Ковалев, И. Я. Козаченко, Л. Л. Крутиков, Н. М. Коркунов, П. И. Люблинский, А. В. Наумов, П. Е. Недбайло, А. С. Пиголкин, Н. II. Пикуров, А. А. Пионтковский, С. В. Поленина, Е. А. Прянишников, Н. II. Полянский, А. А. Потебня, А. А. Реформатский, В. М. Савицкий, В. П. Свинцов, Б. П. Спасов, В. А. Татаринов, А. А. Ушаков, А. Ф. Черданцев, М. Д. Шаргородский, А. Ф. Шебанов, Л. С. Явич и др.

В исследованиях указанных авторов изучались общие проблемы законодательной техники в рамках теории права или отдельные вопросы уголовного права. Лишь некоторые работы посвящены непосредственно проблемам языка конкретной отрасли нрава (В. М. Савицкий и др.). В уголовном праве лингвистические исследования касались только частных моментов: терминологии УК РФ (М. Б. Кострова); семантической характеристики отдельных терминов уголовного закона (Т. В. Моршакова), лексико-семантического и функционального аспектов терминологии уголовного нрава (Е. Б. Ершова) и др.

При написании диссертации использованы труды по теории толкования и применения уголовного закона, а также иным вопросам уголовного права, уголовного процесса и других юридических наук Н. И. Ветрова, Л. Э. Жа-линского, Ы. Г. Кадникова, В. II. Кудрявцева, II. И. Кулагина, В. В. Мальцева, Л. В. Наумова, Б. Т. Разгильдиева, А. С. Сенцова, С. Л. Сибирякова и др.

Цель и задачи исследования. Целью исследования является определение грамматических, стилистических, терминологических особенностей и закономерностей формулирования текста уголовного закона и его интерпретации в правоприменительной практике, а также разработка предложений, направленных на исключение ошибок, которые допускаются в правоприменительной деятельности и связаны с нечетким пониманием смысла, неточным толкованием нормативных предписаний.

На основе анализа текста статей УК РФ и характера выявленных ошибок, допускаемых правоприменителем, предполагается разработка рекомендаций но совершенствованию уголовного законодательства и лингвистических приемов его толкования.

В соответствии с поставленной целью задачами диссертационного исследования являются:

- уточнить природу и характер взаимосвязи норм русского языка и норм уголовного права;

-уточнить языковые правила формулирования текста уголовного закона;

- выявить специфику терминологии уголовного закона и уголовного права;

- раскрыть особенности лингвистического толкования уголовно- правовых норм;

установить значение лингвистического толкования в системе других приемов уяснения текста уголовного закона;

раскрыть лингвистическое содержание квалификации преступления;

- определить особенности лингвистического толкования бланкетных диспозиций уголовно-правовых норм;

- выявить особенности лингвистического приема толкования оценочных признаков состава преступления.

Методологическую основу исследовании составили общетеоретические положения диалектики как всеобщего метода познания наряду с использованием частно-научных методов: статистического, системно-структурного, формально-логического, исторического, сравнительно-правового и др.

Общетеоретической и информационной базой явились труды ведущих отечественных и зарубежных ученых-правоведов и лингвистов, основные положения юриспруденции, лингвистики, логики, философии.

Нормативной базой исследования послужили: Конституция Российской Федерации, действующее уголовное законодательство и законодательство других отраслей права, законы субъектов Российской Федерации, постановления Пленумов Верховного Суда Российской Федерации по уголовным делам, ведомственные нормативные акты.

Эмпирическую базу исследования составили опубликованная практика применения уголовного закона, материалы Судебных Коллегий и Пленумов Верховного Суда Российской Федерации по уголовным делам, обзоры судебной практики Верховного Суда Российской Федерации.

Научная новизна исследования предопределяется тем, что это одна из первых работ, в которой на монографическом уровне предпринята попытка всестороннего теоретического правового и лингвистического изучения специфических закономерностей и особенностей языка уголовного закона, определения лингвистических оснований толкования уголовного закона и квалификации преступлений.

Научная новизна состоит и в том, что комплексному сопоставительному анализу подвергнут не только текст уголовного закона, но и других нормативных актов, включая региональные, к которым отсылают бланкетные диспозиции уголовно-правовых норм. Также проведено выборочное изучение материалов опубликованной за последние пять лет практики Верховного Суда Российской Федерации но конкретным уголовным делам, результаты ко торого наглядно подтверждают наличие многочисленных ошибок, допускаемых при применении уголовного закона, вызванных неточным грамматическим толкованием отдельных уголовно-правовых терминов. Основные положении, выносимые на защиту:

Проблема исследования особенностей языка уголовного права лежит на стыке юриспруденции и лингвистики, поскольку единственным способом реализации волеизъявления законодателя является использование языковых средств.

Язык уголовного законодательства, как и язык уголовного права, -относительно самостоятельное правовое явление, существование которого обусловлено спецификой правотворческой и правоприменительной деятельности. Законодатель, выбирая языковую форму нормативного предписания и определяя стиль его изложения, должен учитывать особенности его адресатов и сферы реализации уголовно-правовой нормы.

Содержание уголовно-правовой нормы как формы выражения воли законодателя должно строго соотноситься с предметом и отраслевым методом правового регулирования. Это соотношение проявляется прежде всего в особенностях языкового оформления диспозиции уголовно-правовой нормы, которые определяются сферой действия запрета (сфера экономики, государственного управления и т. п.).

Особенностью языка уголовного закона является взаимообусловленность плана содержания и плана выражения, что предопределяет наряду с использованием в строгом соответствии с нормами русского литературного языка общеупотребительных слов использование сугубо юридических терминов. Взаимообусловленность и точное соответствие плана выражения и плана содержания - обязательные условия функционирования четкого терминологического инструментария.

Уголовно-правовая терминология составляет основу нормативной информации, содержащейся в уголовном законе. Такая роль термина в тексте уголовного закона предопределена особой значимостью принципа точности определения границ уголовно-правового запрета, как гарантии соблюдения прав и свобод граждан, привлекаемых к уголовной ответственности.

Эффективность действия уголовного закона зависит от внешней формы его выражения, поэтому необходима разработка правотворческих приемов совершенствования текста закона, в основе которых лежат правила современного русского литературного языка. Этим же правилам должен подчиняться любой вид толкования уголовного закона.

Анализ различных способов и приемов толкования уголовного закона показывает, что в каждом из них обязательно присутствует лингвистический элемент. Лингвистическое (или грамматическое, как его принято называть) толкование осуществляется в процессе всех иных видов толкования, так как главной целью толкования любого вида является уяснение и разъяснение смысла закона. Следовательно, выделение грамматического толкования в самостоятельный вид довольно условно и не всегда обоснованно. Более точно вести речь о лингвистических основаниях толкования, что означает присутствие элементов языкового анализа во всех его видах.

Строгое следование правилам современного русского литературного языка необходимо при уяснении смысла уголовного закона и адекватного ему нормативно-правового суждения (запрета, дозволения или предписания), что является неотъемлемым требованием установления признаков состава преступления и его квалификации.

Особую сложность представляет лингвистическое толкование переменных признаков состава - оценочных и бланкетных. Оценочные понятия не конкретизируют какие-то факты действительности, поэтому и термины, обозначающие данные понятия, заведомо многозначны и имеют подвижный характер. Это, в свою очередь, вызывает сложность их единообразного употребления.

При толковании уголовно-правовой нормы с бланкетной диспозицией возникает необходимость уяснения смысла не только уголовно-правовой нормы, но и норм иных отраслей, с которыми она связана признаками соста ва. При этом необходимо не только использование соответствующего нормативного материала, но и владение терминологией конкретной области знаний, используемой в различных отраслях права. Наглядно системная связь лексических единиц проявляется при анализе собственной и заимствованной терминологии уголовного закона, т. е. терминов иных отраслей права.

10. Вид толкуемой уголовно-правовой нормы влияет на особенности применения лингвистических приемов для уяснения ее смысла. В частности, изучение практики применения уголовного закона показывает, что многие ошибки, допускаемые в правоприменительной деятельности, вызваны недооценкой различий в лингвистическом анализе норм Общей и Особенной части УК РФ.

Содержание этих и других положений конкретизируется в тексте диссертации и автореферата.

Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в том, что в ней проведено комплексное правовое и лингвистическое исследование особенностей текста уголовного закона, а также материалов Пленумов Верховного Суда Российской Федерации, результаты которого позволят применять новые подходы к решению теоретических и практических задач уголовного права. В диссертации на основе современных достижений науки, а также с учетом многолетнего опыта работы автора по редактированию юридических текстов и проведению лингвистической экспертизы текстов проектов нормативных актов субъекта Российской Федерации сформулированы конкретные предложения и рекомендации, реализация которых будет способствовать совершенствованию правотворческой и правоприменительной деятельности.

Результаты исследования позволили установить причины ошибок правоприменителя, вызванных несовершенством языковых форм выражения уголовно-правовых норм, и разработать способы их устранения. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы в учебном процессе при преподавании курса уголовного права, в частности, при изучении темы:

«Уголовный закон и пределы его действия», а также при изучении спецкурса «Применение уголовно-правовых норм на предварительном следствии».

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения диссертационного исследования нашли отражение в опубликованных работах автора. Отдельные разработки и рекомендации, подготовленные автором, были использованы при проведении семинарских занятий в Волгоградской академии МВД России по спецкурсу «Законодательная техника». Результаты и выводы диссертации использовались также при проведении лингвистической экспертизы законопроектов Волгоградской областной Думы.

Отдельные положения диссертационного исследования были апробированы при проведении семинара-совещания руководителей правовых подразделений и лингвистических служб аппаратов законодательных (представительных) органов государственной власти субъектов Российской Федерации (г. Москва, 4-5 ноября 2003 г.), в котором автор принимала участие; на всероссийской научно-практической конференции по теме: «Теория и практика применения уголовного закона», проведенной в Волгоградской академии МВД России в 2001 г.; межкафедральном семинаре «Уголовно-правовые и процессуальные проблемы борьбы с преступлениями против личности», состоявшемся в Волгоградской академии МВД России 20-21 мая 2004 г.

Некоторые положения и выводы диссертационного исследования внедрены в практику проведения лингвистической экспертизы законопроектов Волгоградской областной Думы и используются в деятельности правового управления Думы, о чем имеется соответствующий акт.

Структура и объем диссертации. Диссертация выполнена в объеме, соответствующем требованиям ВАК. Структура работы определялась с учетом специфики темы, логика изложения материала соответствует характеру исследования основных проблем.

Диссертация состоит из введения, ipex глав, заключения и библиографии. _

Лексические единицы и текст уголовного закона

Язык законодательства, или язык права, - самостоятельный языковой пласт, существование которого обусловлено спецификой правотворческой и правоприменительной деятельности. Осмысление и оценка языка права предопределяет выделение основных его признаков - точность, лаконизм, доступность, ясность, логичность. Законодатель, выбирая форму правового предписания и определяя стиль его изложения, не может не учитывать особенности предмета регулирования и специфику адресата правовой нормы. Эта форма находит свое выражение прежде всего в особенностях языка закона. «Форма закона, его редакция, отмечал Л. С. Щляиочников, - имеет исключительно важное значение. Чем совершеннее форма закона, тем полнее и правильнее она выражает волю законодателя и тем больше гарантий в ее правильном применении не только соответствующими органами государства, но и для ее реализации в целом» (Шляпочников Л. С. С. 238).

Один из исследователей проблем толкования уголовного закона А. С. Шляпочников справедливо утверждал, что для правильного уяснения смысла закона имеет значение не только понимание каждого слова закона, но и расположение этих слов в законе, а также способ их сочетания в предложении1.

По выражению II. Л. Власенко, словосочетаемость - величайшее достоинство нормативно-правового текста2. Как и любого текста, вообще. Поэтому коротко остановимся на понятии «словосочетание». Другими словами, рассмотрим теоретический аспект данного понятия.

Словосочетание - синтаксическая конструкция, образуемая соединением двух или более знаменательных слов на основе подчинительной грамматичсской связи - согласования, управления, примыкания. Грамматически и семантически главенствующее слово составляет главный компонент словосочетания, грамматически подчиненное слово - его зависимый, подчиненный компонент. По главному компоненту словосочетание подразделяется на субстантивные (главное слово - существительное), адъективные (главное слово -прилагательное), глагольные и наречные.

Словосочетание обозначает предмет, явление, процесс, качество, названные главным компонентом и конкретизируемые зависимым. Способность слова сочетаться с другими словами формы проявления этой способности зависят не только от грамматических свойств слова, но и о лексического значения.

Словосочетания бывают свободные и несвободные. В свободном словосочетании сохраняются самостоятельные лексические значения всех входящих в него знаменательных слов (совершить деяние), несвободное - по характеру значения целиком приближается к отдельному слову (преступное деяние). Свободные словосочетания могут быть лексически неограниченными (например, сочетание полного прилагательного с существительным: «тяжкое преступление») и лексически ограниченными (например, глагольные сочетания с инфинитивом: «совершить преступление»).

Со структурной точки зрения различают простые, сложные и комбинированные словосочетания. Простые словосочетания могут быть двучленными, трехчленными и четырехчленными. Двучленные словосочетания образуются на основе одиночной связи («причинить ущерб»). Трехчленные и четырехчленные образуются на основе двойной и тройной связи («умышленно уничтожить имущество», «причинить имущественный ущерб собственнику»). Сложные словосочетания создаются разными типами связи главного слова, а комбинированные - на основе связей, исходящих от разных главных слов, и представляют, таким образом, соединение словосочетаний. Так, комбинированное словосочетание «умышленно повредить чужое имущество» образовано соединением трех простых словосочетании: «повредить умышленно», «повредить имущество», «чужое имущество».

Понятие предложения в контексте рассматриваемой проблемы будет рассмотрено далее. Здесь покажем различие предложения и словосочетания.

Словосочетание - единица называющая, а предложение - сообщающая. В этом заключается их качественное различие. Словосочетание не обладает основными признаками предложения, т. е. в нем нет синтаксических категорий модальности, времени, лица, интонации сообщения, однако словосочетание связано с предложением, так как функционирует в составе предложения в различных вариантах употребления.

Нужно различать словосочетания и сложные слова, образованные соединением двух и более слов. Примеры сложных слов, напоминающих по форме словосочетания, - это «вышеизложенный», «нижеприведенный» и т. д. Кроме того, от словосочетаний следует отделять и фразы. Фраза определяется как любая группа слов, грамматически эквивалентная отдельному слову

Вообще, понятие «фраза» имеет три значения: 1) основная единица речи, выражающая законченную мысль; смысловое единство, обусловливающееся интонационными средствами и определенной синтаксической структурой; 2) то же, что предложение (в нестрогом терминологическом употреблении); 3) любое интонационно-смысловое единство.

Так, А. С. Пиголкин, описывая способы изложения правовых норм, наряду с понятием «предложение» оперирует понятием «фраза», но всей видимости, не делая между ними разницы, т. е. употребляя его во втором из приведенных значений: «Каждая статья нормативного акта должна выражать законченную мысль в ее полном объеме. Основная идея обычно помещается в начале нормы, в последующих же фразах она последовательно развивается и углубляется. Едва ли следует стремиться к тому, чтобы статья (или отдельный абзац) обязательно состояли из одной фразы. ... Нежелательно также, чтобы в одной фразе было сформулировано несколько правовых предписаний».

Терминология уголовного закона и уголовного права

Любая сфера науки и практики разработала и использует свою специальную терминологию для максимально точного, лаконичного, предельно ясного и однозначно трактуемого смысла того или иного положения. Существует специальная терминология и в уголовном законодательстве.

«По вопросу «Терминология уголовного права» в уголовно-правовой науке существует необычная ситуация, - отмечает И. Фаргиев. - В частности, за редким исключением, в любом научном исследовании по уголовному праву мы найдем какую-то часть текста, посвященную описанию, объяснению, оценке терминологии, ее семантической (смысловой) интерпретации или дискуссии но ней. В то же время сама тема "Терминология уголовного права" на монографическом уровне специально не исследовалась, а существующие работы по ней немногочисленны, в основном они представляют собой части монографий, посвященных сложным смежным уголовно-правовым проблемам и с другими названиями»1.

«Терминологические требования в уголовном праве, как и в любой другой науке, - пишет он далее, - имеют цель обосновать употребление конкретных терминов, обозначающих те или иные понятия. К ним относятся: ясность, однозначность, апробированность практикой, самообъяснимость, экономичность выражения, экспрессивная нейтральность, отсутствие коннотации (дополнительной смысловой нагрузки термина, вызванной социокультурными факторами) правила "одно понятие - один термин"1. К сожалению, эти требования применительно к терминологии о потерпевшем от преступления в уголовном законе и в правовой литературе не всегда соблюдаются»2.

Необходимо отличать термин, выраженный словосочетанием, от определения термина. Нсли говорить о составе преступления, то в наименовании статьи обычно отражен термин, например кража, грабеж и пр., а в тексте диспозиции дается его описание. Но и в самой диспозиции при описании состава преступления, также часто используются слова и словосочетания, представляющие собой термины.

Нередко правильному пониманию закона препятствуют попытки отдельных ученых расширить содержание какого-либо термина, несмотря на явное противоречие этимологии слова. Так, некоторые авторы предлагают иод юридическим термином «жилище» понимать не только жилые помещения в собственном смысле слова, но и автомашины, если они используются для отдыха и ночлега в дороге3. Абсолютно правильно заметил в связи с этим Н. И. Пикуров: «Какими бы ни были праведными цели, игнорирование норм русского языка при определении значения термина сведет на нет все усилия законодателя и запутает правоприменителя». Законодатель решил эту проблему посредством легального определения термина «жилище» в примечании к ст. 138 УК РФ.

Термин - слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин имеет специфические, характеризующие признаки: 1) системность; 2) наличие дефиниции; 3) тенденция к моносемичности в пределах своего терминологического ноля, т. е. терминологии данной науки, дисциплины (поэтому такие термины, как «функция» в математике, физиологии и лингвистике принято называть межотраслевыми омонимами); 4) отсутствие экспрессивных слов и словосочетаний; 5) стилистическая нейтральность. Эти свойства термина реализуются только внутри терминологического поля, за пределами которого термин теряет свои дефинитивные и системные характеристики - детерминологизируется (ср. «ценная реакция» как образное выражение в общелитературном языке). Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) и терминологизации (переход общеупотребительного слова в термин, например, «окончание») свидетельствуют о взаимопроникновении терминологической и нетерминологической лексике.

Необходимо назвать еще один процесс создания термина - ретермино-логизация - перенос готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением (ср. «дифференциал» в математике и в лингвистике).

Термин обозначает специальное понятие, выражает его качественную и количественную характеристику, он всегда однозначен в смысловом отношении, устойчив, точен, лишен эмоциональной окраски, стилистически нейтрален, логически и предметно направлен.

Подчеркивая значение систематизации юридических терминов А. С. Пиголкин в работе, посвященной языку закона писал, что «настало время со- ставить общий список (реестр) всех основных терминов, применяемых в советском законодательстве. На основе глубокого теоретического анализа, используя ЭВМ и кибернетические методы, можно было бы сделать ценные выводы о характерных чертах юридической терминологии, о недостатках ее применения, исследовать применимость терминов в различных отраслях законодательства, наметить и обосновать пути совершенствования, стандартизации и унификации правовых терминов. Только тесное содружество ученых-юристов и лингвистов способно обеспечить успех в исследовании проблем языка права и юридической терминологии».

Важность создания терминологии для науки уголовного права подчеркивал И. Фаргиев. Так, терминологию о потерпевшем в уголовном праве он условно разделил на следующие группы.

Лингвистическое толкование в системе приемов уяснения текста уголовного закона

Создание лингвистически выверенного текста уголовного закона не самоцель. Главная задача при этом обеспечить правильное восприятие текста уголовного закона и смысла уголовно-правовой нормы ее адресатом. Такое уяснение смысла уголовно-правовой нормы достигается посредством толкования уголовного закона. Если основной адресат, к которому обращен уголовно-правовой запрет, - гражданин, обязанный его соблюдать, -толкует закон вне процессуальных форм, то результаты толкования другим адресатом -правоприменителем (следователем, судьей) - находят свое отражение в процессуальном документе. Ошибка в толковании обычного гражданина не обязательно означает, что запрет будет нарушен. Ошибочное же толкование уголовного закона правоприменителем влечет за собой ошибку в квалификации, в применении уголовного закона, что создает реальную опасность для прав и законных интересов граждан, привлекаемых к уголовной ответственности, для интересов общества и государства, которые закреплены в уголовном законе. В связи с этим далее в диссертации в основном речь пойдет о толковании уголовного закона правоприменителем. Как писал в своем известном труде И. С. Таганцев, «Всякий закон ясен и его применение просто для того, кто читает закон на манер гоголевского Петрушки; раз усвоенное понимание закона непоколебимо у того, кто, как прокурор того же Гоголя, своим умом дошел до всего, даже до сотворения мира; непричастный к науке права или с получением диплома, немедля стряхнувший прах школьного знания с летящих в высь судебной иерархии сандалий, всегда довлеет сам себе; но кто вкусил плодов дерева юридической науки, сделался хотя бы пассивным сопричастником работам юридического творчества, тот знает, что в науке мало рецептов, годных к немедленно употреблению против всякого заболевания, что она живет и движется и на этом движении основьівает свою силу. К этим общим условиям развития научного толкования права, делаюшим понятным изменение нравовоззрений, и присоединяются особенности кассационной практики: жизнь хитрая механика; рассматриваемый но кассационной жалобе или протесту отдельный случай часто затрагивает только часть, и иногда второстепенную, большого вопроса, приподымает лишь край завесы, скрывающей целый институт, а затем, позднее, этот вопрос, это учение, на которое иногда есть только намек в законе, встанет во весь рост, даст возможность понять и уразуметь его только при втором, третьем, а иногда и при десятом рассмотрении случаев того же рода»

Наука и практика выделают несколько способов (приемов) толкования, среди которых назЕлвают грамматическое, логическое, систематическое, специально-юридическое, историко-нолитическое и телеологическое".

Большинство ученых выделяют грамматическое толкование в качестве самостоятельного способа толкования. Однако некоторые авторы считают, что оно не имеет самостоятельного значения. Так, П. И. Люблинский отмечал: «То, что обыкновенно разумеют под грамматическим толкованием, в сущности, вовсе не есть толкование. Это простое усвоение prima facie выраженной законодателем в словах мысли, независимо то тех пли иных выводов, которые могут быть и не сделаны. Мы усваиваем здесь закон, как мы усваиваем всякую написанную фразу. Здесь еще нет толкования воли законодателя в собственном смысле, а есть лишь усвоение законодательного текста. Эта деятельность предшествует толкованию, она предшествует даже критике закона.

Словесное толкование есть лишь предпосылка толкования, всякое же толкование является логическим и направленным на не усвоение мыслей законодателя, а его воли. Уяснение смысла слов или филологическое толкование не есть деятельность юриста, она лишь подсобное знание, необходимое для всякого человека, желающего понимать написанное» .

Осторожно относился к выделению грамматического толкования в самостоятельный вид И. С. Таганцев. По его мнению, грамматический прием толкования «представляется наиболее несовершенным, так что прибегать к нему следует только с крайней осторожностью. Основания этого заключаются в самой природе новых живых языков, с их неустановившимися грамматическими правилами, и, с другой, - от условий составления, от недостаточного знания грамматики составителями...».

Действительно, если разобраться в сути грамматического толкования, можно заметить, что оно не только предшествует любому другому виду толкования, но и сопровождает его, поскольку и историческое, и логическое, и систематическое толкование облекается в языковую форму. Более того, в принципе, содержание всех перечисленных приемов толкования составляют лингвистические основы анализа текста. Рассмотрим это положение на примере взаимосвязи грамматического и логического толкования.

В основе грамматического приема толкования лежит единственно возможный способ изложения правовой нормы - посредством языковых форм. «Каждая норма права представляет собой мысль законодателя. Но мысль не существует без языкового оформления. ... Поэтому для познания мысли и воли законодателя, воплощенных в норме права, нужно прежде всего раскрыть смысл тех слов, в которых норма выражена. Это и составляет словесное ее толкование, служащее отправным и необходимым способом раскрытия ее действительного смысла».

Лингвистическое содержание квалификации преступления и роль судебного толкования

Использование лингвистических познаний при осуществлении толкования уголовного закона создает необходимые предпосылки для правильного понимания текста уголовно-правовой нормы в стадии ее реализации. Однако и эта стадия, особенно правоприменение, нуждается в лингвистическом обеспечении. В рамках проблемы диссертационного исследования нас интересует не весь институт нравоирименения, а лишь его необходимый этан -квалификация преступления. Дело в том, что именно на этом этапе наиболее отчетливо проявляются лингвистические основания правоприменения. Даже самая безупречная формулировка закона, к сожалению, не может предотвратить ошибок при его прочтении, обусловленных неправильным применением норм русского языка, неверным истолкованием смысла слов и текста нормы в целом.

При раскрытии смысла уголовного закона в процессе квалификации преступления необходимо строгое следование тексту его статей. Раскрыть смысл закона не означает дать собственное понимание его содержания, фактически внести какие-либо изменения или дополнения, а значит более точно, глубоко и в полном объеме уяснить его букву.

«Смысл нормы не существует помимо закона: он всегда воплощен в совокупности признаков уголовно-правовой нормы (системы норм). Выяснение смысла закона должно приводить к более правильному и полному пониманию всех признаков данного состава преступления. Смысл нормы безусловно влияет на квалификацию, но влияет не непосредственно, а через конкретные признаки состава. Поэтому выяснение смысла закона служит лишь первоначальным этапом поиска и уяснения конкретных юридических признаков, в которых этот смысл и находит свое прямое выражение».

Очевидно, что смысл уголовно-правовой нормы бесспорно влияет на квалификацию. «Дух закона выражается в его букве и ни в чем другом выражаться не может» . Безапелляционно, категорично, но абсолютно верно но сути.

Как показывает практика, значительное количество ошибок связано с применением материального уголовного права. В 1998 г. Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации, проверив в кассационном порядке 5 536 дел, отменила приговоры в отношении 6,9%, изменила в отношении 5,8% осужденных3. В 1999 г. та же Коллегия рассмотрела в кассационном порядке б 360 дел, отменила приговоры в отношении 7,6%, изменила в отношении 8,7% осужденных. При этом наибольшее число приговоров Коллегия изменила в связи с неправильным применением судами материального закона4. В основе многих из этих ошибок лежит неправильное толкование уголовного закона в процессе квалификации преступления.

К одному из первых определений квалификации преступления но советскому уголовному праву можно отнести определение Л. Л. Герцензона. По его мнению, "квалификация преступлений состоит в установлении соответствия данного конкретного деяния признакам того или иного состава преступления, предусмотренного уголовным законом".

В современной науке уголовного права иод квалификацией преступлений обычно понимается установление соответствия (но мнению некоторых авторов, тождества) признаков свершенного общественно опасного деяния признакам преступления, предусмотренного уголовным законом, или установление соответствия состава совершенного конкретного общественно опасного деяния составу преступления, признаки которого обобщенно описаны в диснозициях норм УК. При этом имеются в виду диспозиции норм как Общей, так и Особенной частей УК. Однако существуют и различия в определении понятия «квалификация преступлений», нередко обусловливающие нарушение неразрывной взаимосвязи Общей и Особенной частей Уголовного кодекса. Так, в 70-е годы в некоторых учебниках можно было встретить определение квалификации, согласно которому под ней понималось «... применение лишь статей Особенной части в результате установления соответствия признаков совершенного общественно опасного деяния признакам конкретного преступления, предусмотренного одной из статей Особенной части уголовного кодекса"1. Между тем при квалификации необходимо использовать нормы как Особенной, так и Общей частей Кодекса.

По мнению авторов учебника «Российское уголовное право. Особенная часть» под редакцией доктора юридических наук М. П. Журавлева и кандидата юридических наук, доцента С. И. Никулина, установление соответствия признаков совершенного общественно опасного деяния признакам преступления, предусмотренного уголовным законом, «делается путем сопоставления признаков фактически совершенного деяния с признаками уголовно-правовой нормы, формулирующей тот уголовно-правовой запрет, который, как это предполагается, и нарушен этим деянием».

Юридическое закрепление соответствия происходит в результате правоприменительной деятельности.

Авторы учебника «Уголовное право Российской Федерации. Особенная часть» так определяют рассматриваемое понятие: «Квалификация преступлений - это процесс, при котором выявляется соответствие между совершенном лицом общественно опасным деянием и признаками конкретного состава преступления, описанного в одной из статей Особенной части УК, а в необходимых случаях - и Обшей части уголовного закона».

Таким образом, при всем многообразии точек зрения смысл квалификации преступления сводится к установлению конкретной уголовно-правовой нормы, предусматривающей ответственность за совершение данного преступления. При этом квалификация в уголовном материальном и процессуальном праве понимается как процесс н результат: процесс установления признаков преступления в действиях лица и результат названой деятельности органов суда и прокуратуры, т. е. закрепление в постановлении следователя или органа дознания, обвинительном заключении, судебном приговоре или определении установленного соответствия признаков совершенного деяния уголовно-правовой норме. На каждом из этих этапов лингвистические элементы квалификации могут проявляться по- разному. Процесс и результат тесно взаимосвязаны. После того, как обнаружено соответствие признаков деяния конкретной уголовно-правовой норме, установленное соответствие закрепляется в юридическом акте органов предварительного расследования или суда, т. е. выносится юридическая оценка совершенного деяния, для чего и необходима определенная деятельность но установлению названного соответствия.

Похожие диссертации на Лингвистические основания толкования уголовного закона и квалификации преступлений