Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Львов Дмитрий Владиславович

Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи
<
Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Львов Дмитрий Владиславович. Жизнь и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи : диссертация... кандидата филологических наук : 10.01.03 Санкт-Петербург, 2007 287 с. РГБ ОД, 61:07-10/1172

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1 Формирование личности Ван Аньи и ее общественная деятельность 12

ГЛАВА 2 Основные этапы творческого пути Ван Аньи 62

ГЛАВА 3 Художественный мир повестей Ван Аньи 94

3.1. Повесть «Деревня Далючжуан» 94

3.2. Повесть «Деревня Сяобаочжуан» 120

3.3. Повесть «Дядя» 134

ГЛАВА 4 Роман «Песнь о вечной печали» 167

Заключение 243

Список использованной литературы 247

Введение к работе

1.1. Актуальность выбранной темы.

В масштабах общей истории литературы Китая современная литература Китайской Народной Республики (КНР) - лишь небольшая часть огромного наследия великой китайской нации. Тем не менее китайская литература последних 20-30 лет, ввиду своей значимости для эволюционного развития художественного творчества Китая, заслуживает внимания исследователей. Критики и обозреватели современной литературной ситуации зачастую выделяют творчество Ван Аньи (iE^c'lZ), которое весьма показательно для художественной жизни страны.

Ван Аньи родилась в 1954 г., ее юность совпала с событиями «культурной революции» в Китае (1966 - 1976 гг.), но это не помешало ей развить свое самобытное мастерство, стать истинно национальным писателем. Выросшая в семье китайских интеллигентов (отец - драматург Ван Сяопин, мать -известная писательница Жу Чжицзюань), Ван Аньи добилась впечатляющих успехов за относительно короткий срок (начало творческой деятельности относится к 1976 г.).

Творчество шанхайской писательницы Ван Аньи охватывает разные литературные жанры, темы ее произведений многоплановы, творческая работоспособность и мастерство поражают исследователей Китая. Она пишет романы, повести, рассказы, эссе, киносценарии, кроме того, читает лекции в университете Фудань (Шанхай) по всемирной литературе. Менее чем за 30 лет творческой деятельности было написано десять романов, около двадцати повестей, более ста рассказов, издано более 50 сборников прозы. На иностранные языки переведено несколько десятков произведений Ван Аньи, на русский язык переведены две повести и один рассказ писательницы.

Помимо активной творческой деятельности, принесшей писательнице заслуженную известность в Китае и за рубежом, Ван Аньи занимает важные посты в литературной и политической сферах. В 2001 г. Ван Аньи была избрана

председателем Шанхайского отделения Союза писателей Китая, в 2006 г. стала заместителем председателя Союза писателей Китая, вошла в состав членов Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК). Пост председателя в Шанхайском отделении Союза писателей Китая предполагает и работу в редколлегиях всех печатных изданий организации, а именно: в журналах «Шоухо» (tflffi, «Урожай»), «Мэнъя» (ВДІЕ, «Ростки»), «Шанхай Вэньсюэ» (ІіШ^С^, «Шанхайская литература»), «Хайшан Вэньтань» (W_h3t Й , «Приморский форум») и «Шанхай вэньхуа» (_Ь Щ 3t it, «Культура Шанхая»).

Произведения Ван Аньи рассматриваются практически во всех современных исследованиях современной китайской литературы, выполненных в КНР. В периодических изданиях ее творчество сравнивают с прозой известных китайских писательниц, таких как Чжан Цзе, Чжан Айлин, Чжан Канкан, Те Нин. Видные литераторы Бин Синь и Ван Мэн хорошо знакомы с произведениями Ван Аньи, дают им положительные оценку. В беседе с российскими востоковедами Д. Н. Воскресенским, С. А. Торопцевым, Ю. М. Галеновичем в 2005 году Ван Мэн заметил: «Я бы хотел представить вам нескольких писательниц. Вот, например, хорошо известная Торопцеву Те Нин из провинции Хэбэй, Ван Аньи из Шанхая... Женская литература сейчас очень сильна в Китае. По крайней мере, есть с десяток талантливых женщин» [16].

На русский язык переведено и опубликовано 3 произведения шанхайской писательницы. Перевод рассказа «Конечная станция» в 1988 г. выполнил В. Т. Сухорукое [15], в 1989 г. появилась повесть «Заключительные аккорды» в переводе Е. Рождественской-Молчановой [14], в 2003 г. был опубликован перевод повести «Дядя» Л. Г. Казаковой [13]. Эти работы в какой-то мере знакомят русскоязычную читательскую аудиторию с творчеством Ван Аньи, но литературное наследие писательницы гораздо обширнее и заслуживает более глубокого изучения и широкого распространения.

Помимо русскоязычных переводов, в отечественных изданиях, периодической печати можно встретить имя Ван Аньи при обзоре современной

5 литературной ситуации в Китае, анализе ярких произведений последних лет. Если восстановить последовательность упоминаний о Ван Аньи в русских печатных изданиях, то получится некоторая хронология «знакомства» нашего читателя с шанхайской писательницей.

В 1984 г. литературовед Н. Е. Боревская в своем обзоре детской китайской прозы предложила анализ рассказа «Кто будет бригадиром?» «молодой писательницы Ван Аньи» [11, С. 69]. Выразительность и зрелость рассказа была также отмечена и Всекитайским комитетом по премированию произведений для детей и юношества.

В предисловии к сборнику переводов китайской прозы «Царь-дерево» (1989 г.) известный литературовед, старший научный сотрудник ИДВ РАН А. Н. Желоховцев писал, что в издании представлены «... незнакомые советскому читателю - А Чэн, Чжэнь Ванлун, Ван Аньи и Ли Цуньбао» [31, с. 6]. С выходом этого сборника связано появление первого перевода на русский язык произведения Ван Аньи.

В 1995 г. профессор В. И. Семанов отмечал молодую талантливую писательницу Ван Аньи наряду с ее ровесниками: «Многие произведения китайской литературы последних десятилетий написаны об интеллигенции, которая в годы КНР приняла на себя едва ли не главный удар, став постоянным объектом так называемого идеологического перевоспитания. Пострадала и молодая интеллигенция, одураченная маоистами, втянутая в хунвэйбинство*, а затем сосланная на окраины страны. Среди этих молодых интеллигентов оказалось немало талантливых писателей: Чжан Канкан, Ван Аньи, Чжан Цзе, Цзя Пинва, Чжан Сяньлян» [18, с. 12].

В 2003 г. профессор Е. А. Серебряков называет Ван Аньи «известной писательницей» [88, с. 332]. В том же году китаевед С. А. Торопцев опубликовал обзор Международной научной конференции, посвященной творчеству Ван Мэна. Среди многочисленных участников конференции в г. Циндао присутствовали «... видные писатели, среди которых были Чжан

* «Хунвэйбинством» В. И. Семанов называет движение хунвэйбинов.

Сяньлян, Ван Аньи, Те Нин, Чжан Канкан, Чжан Цзе, Лу Яньчжоу...» [76, с. 163].

Таким образом, российскому читателю была предоставлена возможность по немногочисленным и кратким упоминаниям наблюдать за тем, как Ван Аньи за 20 лет из «незнакомой», молодой писательницы превратилась в «видную и известную». Несмотря на явную осведомленность о существовании шанхайской писательницы и интерес к ее произведениям, в отечественном литературоведении не было специальных монографий и исследований, посвященных личности и творчеству Ван Аньи.

По доступной нам информации, в Китае и других странах есть ряд статей, общих исследований литературы КНР современного периода, литературных справочников, в которых частично раскрываются определенные моменты жизни Ван Аньи, рассматриваются отдельные особенности произведений писательницы. Специально посвященных Ван Аньи монографий или диссертаций еще нет.

Изучение биографии и творческого наследия писательницы Ван Аньи представляет интерес по следующим причинам.

Во-первых, Ван Аньи, начавшая свою творческую деятельность после «культурной революции», относится к новому поколению китайских писателей. Ее проза отличается от пользующихся спросом в Китае и во всем мире любовно-эротических романов «писательниц-красоток», ее произведения отстранены от потребностей рынка. Сочинения Ван Аньи имеют заметную национальную окраску, проникнуты патриотизмом, гуманностью, заботой о судьбах своих соотечественников, в них проявляются обширные познания национального литературного наследия и мировой классики.

Во-вторых, произведения, написанные Ван Аньи, относятся к разным литературным течениям, жанрам, в них затрагиваются актуальные для современного Китая проблемы. Этапы становления писательницы сопровождаются освоением новых изобразительно-выразительных художественных средств, сменой героев произведений и стилей повествования.

В-третьих, творчество шанхайской писательницы Ван Аньи позволяет судить о тех процессах, которые наблюдаются в современной китайской прозе, о существующих эстетических ориентирах китайских писателей и общества в целом.

В-четвертых, знакомство с повестями и романами Ван Аньи дает богатейший материал для лингвистических, этнографических, этнопсихологических и религиоведческих исследований.

Многоплановость творчества и самобытность писательницы представляют интерес для теории литературы. Материалы, посвященные творческим исканиям и литературным пробам Ван Аньи, являются актуальными для истории литературы Китая и исследований характера литературных процессов новейшего периода.

1.2. Цель и задачи исследования.

Целью данной работы является анализ жизни и творческого пути Ван Аньи, оценка значимости ее личности в современной системе культурных ценностей Китая.

В работе определены следующие задачи:

  1. изучить биографию Ван Аньи, выделить основные события ее жизни, которые были определяющими для процесса формирования эстетических и мировоззренческих установок;

  2. рассмотреть литературные произведения писательницы, выделить и охарактеризовать этапы творчества;

  3. проанализировать содержание и форму наиболее репрезентативных произведений;

  4. прийти к выводу о занимаемом месте и роли Ван Аньи в современной китайской литературе.

1.3. Методы исследования.

Настоящая работа выполнена на основе следующих подходов: 1) комплексное изучение биографического, в том числе и автобиографического, материала;

  1. выявление основных этапов творческого роста Ван Аньи, рассмотрение изменений тем, жанров и авторского настроя;

  2. анализ содержания наиболее показательных произведений;

  3. исследование художественных приемов, используемых Ван Аньи, в свете теоретических установок отечественного и зарубежного литературоведения;

1.4. Материал и источники.

Исследование биографии писательницы проводилось на основе автобиографических сочинений, публикаций Ван Аньи в периодических изданиях (сборник прозаических воспоминаний «Одуванчик» [113], заметки под общим названием «По ту и по эту сторону окна» [129], сборник «Под окном с красной кисеей» [124], статьи «Автопортрет» [121], «Фотосъемка» [127] и многие другие). В 2006 г. вышел сборник статей, писем, интервью под общим названием «Исследовательские материалы по Ван Аньи» [95]. Данное издание позволило не только прояснить некоторые спорные моменты биографии писательницы, но и рассмотреть подходы китайских исследователей к изучению ее творчества.

Общую биографическую картину дополнили воспоминания родственников, друзей и коллег Ван Аньи. Например, статья ее матери Жу Чжицзюань «О Ван Аньи» [162], воспоминания одноклассницы Дун Сяопин «Моя соседка по парте Ван Аньи» [159], товарища по литературным курсам Чэнь Инчжэня «Воспоминания о Ван Аньи» [284], многочисленные интервью и сборники исследований по современной китайской литературе. К последним относятся следующие издания: «История современной китайской литературы» Хун Цзычэна [233], «Учебный курс по истории современной китайской литературы» под редакцией Чэнь Сыхэ [274], «Пятьдесят лет современной китайской литературы» под редакцией У Сюмина [156], «Обзор современной китайской литературы новейшего периода» Чжан Чжуна [271], «Обзор современной китайской литературы» под редакцией Юй Кэсюня [272],

9 «История современной литературы Китая: в свете всемирной литературы» Чжэн Ваньпэна [273] и другие.

На момент проведения исследования полного собрания сочинений Ван Аньи не издавалось. Тем не менее в нашем распоряжении имеются 4-томное собрание избранных произведений [108; 109; 115; 124], отдельно изданные романы, повести, сборники прозы, а также художественные произведения и публикации писательницы в периодических изданиях. Все эти материалы дают возможность представить творчество писательницы в сравнительно полном объеме.

Большую помощь при сборе материалов и источников оказала проведенная работа в библиотеке Синологического института Лейденского университета (2005 г.), где были изучены следующие издания: «A biographical dictionary of modern Chinese writers» (Биографический словарь по современным китайским писателям) [306], «Biographical dictionary of Chinese Women: The Twentieth Century, 1912 - 2000» (Биографический словарь китайских женщин: двадцатый век, 1912 - 2000) под редакцией L.X.H. Lee [312], «Chinese femininities, Chinese masculinities: a reader» (Китайская женственность, китайская мужественность: хрестоматия) под редакцией S. Brownell и J.N. Wasserstrom [317], «Chinese Literature in the Second Half of a Modern Century: A Critical Survey» (Китайская литература во второй половине современного века: критический обзор) под редакцией P.Y. Chi, D.D.W. Wang [318] и другие англоязычные материалы. В ходе поездок в КНР (2004 - 2006 гг.) были собраны некоторые произведения Ван Аньи, публикации из китайских периодических изданий, общие обзоры современной истории литературы Китая на английском и китайском языках.

При написании настоящей работы изучались произведения китайских и иностранных литераторов (Бо Цзюйи, Цзя Пинва, Перл Бак), некоторые публицистические статьи писателей XX века (Мао Дунь, Ван Мэн, Бин Синь, Жу Чжицзюань). При рассмотрении творчества Перл Бак мы прибегали к использованию рецензий академика В. М. Алексеева [2] и Б. А. Васильева [17].

10 Работы В. И. Семанова, А. Н. Желоховцева, С. А. Торопцева, Е. А. Серебрякова, В. Ф. Сорокина, Б. Л. Рифтина, Н. А. Спешнева, А. А. Родионова, О. П. Родионовой и других отечественных исследователей позволили рассмотреть современную литературную ситуацию в Китае и появление Ван Аньи на литературной арене.

При анализе произведений писательницы использовались теоретические взгляды отечественных литературоведов: М. М. Бахтина, Ю. М. Лотмана, Е. М. Мелетинского, Г. Г. Винокура, Б. Л. Рифтина, В. Г. Адмони, В. Е. Хализева и других. Некоторые вопросы, связанные с отдельными темами, уточнялись в работах 3. Фрейда, В. В. Малявина, М. Е. Кравцовой, А. В. Меликсетова, В. Н. Усова, И. Г. Баранова и многих других.

1.5. Практическая ценность.

Биография и творчество современной китайской писательницы Ван Аньи до недавнего времени оставались неизученными в России. Возрастающая популярность и значимость писательницы на литературной арене Китая и всего мира ставят перед отечественным китаеведением и литературоведением задачу восполнения данного недостатка. Описанные в диссертации основные факты и сведения о жизни и творчестве Ван Аньи, анализ ее важнейших произведений могут быть полезны при составлении справочников, учебных программ, пособий, курсов лекций по современной китайской литературе.

1.6. Апробация работы.

Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на IV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей «Актуальные проблемы языков, истории, культуры и образования стран АТР» (Владивосток, 2004 г.), на региональной научно-практической конференции «Науки о человеке, обществе и культуре: история, современность, перспективы» (Комсомольск-на-Амуре, 2004), на V региональной научно-практической конференции «Молодежь XXI века: шаг в будущее» (Благовещенск, 2004), на Международном синологическом семинаре «От национальной традиции к глобализации, от реализма к постмодернизму:

пути развития современной китайской литературы» (Санкт-Петербург, 2004), на II Международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока» (Санкт-Петербург, 2006). По теме диссертации напечатано 7 публикаций.

Формирование личности Ван Аньи и ее общественная деятельность

Одна из самых заметных фигур в современной литературе Китая, писательница Ван Аньи (HEfe fZ) родилась 6 марта 1954 г. в Нанкине, в семье литераторов [271, с. 322]. Это было время строительства нового государства: в 1949 г. провозглашена Китайская Народная Республика, в 1950 г. развертывается широкомасштабная программа реформирования деревни, в 1953 г. принимается закон о выборах в представительные органы власти всех ступеней, а в 1954 г. принимается первая Конституция КНР.

Начало 1950-х годов историки связывают с крупными политическими кампаниями. Первой из них стала «борьба с контрреволюционными элементами», направленная против административных кадров гоминьдановского режима, руководителей общественных организаций, занявших свои посты до провозглашения КНР, секретных агентов с Тайваня, которые пытались найти пути возврата власти Гоминьдану, а также против тайных обществ и религиозных сект, деятельность и характер которых были неугодны правящей партии. В ходе массовой зачистки пострадало немало невинных людей, заподозренных и обвиненных в несовершенных злодеяниях.

В декабре 1951 г. началась новая политическая кампания, так называемая кампания «против трех» (Ни) - против взяточничества, расточительства и бюрократизма [141, с. 3]. По сравнению с первой массовой кампанией, «против трех» была несколько мягче и носила характер скорее воспитательный, чем карательный. В это время в Китае проводились повсеместные митинги, организованные активистами Коммунистической партии Китая. Оценивая ход кампании, председатель КНР Мао Цзэдун говорил: «Кампания «против трех» - это хороший урок захвата коммунистами власти над всей страной, он имеет большое значение для всей партии и для всей страны» [141, с. 3]. В начале 1952 г. направления работы кампании «против трех» зол расширились до «против пяти». Коммунисты призывали всех жителей деревень и городов присматриваться ко всему, что происходит вокруг, и о недостатках сообщать в органы Коммунистической партии на местах. В ходе этой кампании китайцы учились бороться со взяточничеством, уклонением от уплаты налогов, расхищением государственной собственности, обманом в контрактах с государством и воровством государственной экономической информации. Посредством митингов, актов публичного покаяния и самокритики кампания была успешно закончена в апреле 1952 г. Закрепив свои позиции и устранив все признаки оппозиции, руководство КНР принимает первый пятилетний план развития национальной экономики на 1953 - 1957 годы. В результате мероприятий первой пятилетки КНР удалось активизировать развитие промышленности, но обнаружились другие проблемы, среди которых нехватка продовольствия, резко увеличивающаяся численность населения, отсутствие капитала для государственных инвестиций. Все это впоследствии послужило обоснованием необходимости проведения коллективизации и «большого скачка».

В это сложное как в политическом, так и в экономическом отношении -для страны время в семье драматурга Ван Сяопина (ЗЕЦ- Р) и известной в Китае писательницы Жу Чжицзюань (Зшл Ц) появляется на свет их вторая дочь - Ван Аньи. XX век преподнес этой интеллигентной семье суровые испытания, однако теплые отношения, безграничная любовь и мудрость родителей позволили сохранить духовную связь между всеми ее членами. Отец и мать Ван Аньи очень любили читать, в их доме была богатая библиотека, и книги стали попутчиками писательницы с ее самого раннего возраста. Жу Чжицзюань и Ван Сяопин очень серьезное внимание уделяли образованию детей, обстановке, в которой они растут.

В 1955 г. в поисках лучших условий быта и возможностей для осуществления творческих замыслов семья переезжает в Шанхай. Там будущая писательница получает начальное образование. В городе часто проходили конкурсы по детской литературе, в которых девочка принимала активное участие, уже тогда она испытывала глубокий интерес к творчеству. В школе у нее не возникало особых проблем с обязательной программой, но любимым занятием все же было сочинительство. Жу Чжицзюань, по своему опыту зная о нелегкой и незавидной жизни писателей в Китае, никогда не хотела, чтобы дочь пошла по ее стопам. Она в будущем видела ее врачом, спасающим людей от болезней, но запретить писать дочери не могла [162, с. 55]. Определенным образом на мнении матери сказались политические кампании, проводимые в 1950-60-х годах в Китае.

В 1956 г. Мао Цзэдун на заседании Политбюро ЦК КПК выдвинул курс «Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ». В зарождающемся социалистическом обществе Китая назрела острая необходимость в ликвидации политических противоречий, развитии экономики и культуры. Председатель КНР инициировал появление в искусстве нового движения, развитие форм и жанров, соперничество идей и взглядов в науке. Все разногласия и споры должны были решаться в ходе нормальных дискуссий, некоторые вопросы разрешаться на практике или испытанием времени. Идея Мао Цзэдуна заключалась в том, чтобы реально оценить настрой общества, удовлетворить растущие материально-культурные потребности народа, ознакомиться с мнениями, по возможности, даже принять во внимание некоторые инновационные идеи строительства и управления государством. Чуть ранее провозглашения этого курса в Китае проводились кампании по искоренению буржуазных идей в науке и искусстве, направленные на дискредитацию литераторов, преподавателей и представителей интеллигенции. Осенью 1954 г. развернулась критика исследовательской деятельности известного литературоведа Юй Пинбо (/if5!2 {Й, 1900 - 1990) и его взглядов на классический роман Цао Сюэциня (Wlf/ґ, 1715 - 1764) «Сон в красном тереме» (ИШ$) [156, с. 5]. Тогда же развернулась борьба против крупнейшего деятеля культуры и буржуазно-демократического движения Ху Ши (ШШ, 1891 - 1962), чье влияние на интеллигенцию было признано тлетворным: широкому осуждению подвергся писатель и литературный критик Ху Фэн (#ЛД, 1902 - 1985). Жу Чжицзюань относилась к происходящему настороженно. Впоследствии все, кто открыто стал говорить или писать о промахах и ошибках партии, правительства и действующих программ, были жестоко наказаны.

Основные этапы творческого пути Ван Аньи

При анализе творчества Ван Аньи использовался ряд сборников ее произведений, хрестоматии по современной литературе Китая, аналитические материалы по современной китайской литературе; кроме того, привлекались материалы исследований китайских авторов.

Как уже отмечалось выше, созданием литературных произведений Ван Аньи начала заниматься в конце 70-х гг. XX века. В 1999 г. авторская группа научного сборника «История современной китайской литературы: 1917 - 1997 гг.» во главе с профессором Сучжоуского университета Чжу Дунлинем 0 Ш Ш) [278] поделила весь творческий путь Ван Аньи на три основных этапа. Эта периодизация основана на этапах творческого роста, качественных изменениях в произведениях, смене основных тем, жанров и направлений. Эти же три этапа еще в 1991 г. выделял и исследователь современной китайской литературы, профессор Хунаньского института науки и техники Тань Цзевэнь (ЩМЗС) [220], этого же подхода будем придерживаться и мы. Следует заметить, что принцип этот условен, так как некоторые произведения могут быть отнесены к нескольким литературным течениям или распределены иным образом, однако это «размоет» четкие временные рамки каждого из этапов. Мы будем ориентироваться на главные и наиболее существенные сочинения писательницы и тенденции в ее творчестве.

Для первого этапа творчества Ван Аньи характерна изящная, лирическая манера повествования, искусное изображение стремлений молодежи к высоким нравственным идеалам, жажда показать, что жизнь прекрасна. Словами Ван Аньи можно передать то расположение духа, с которым она создавала свою прозу в период с 1979-го по 1981 год: «Жизнь полна мрачности и уродливости, но все же есть в ней и прекрасные вещи. Я верю в это, и всегда только с таким настроением смотрю на жизнь» [296, с. 199]. Общий оптимистический настрой молодой писательницы отразился в ее произведениях. Работа в журнале «Детство» предопределила некоторые темы первых рассказов, проблематику и героев произведений. Первые рассказы Ван Аньи воспроизводят наполненную яркими событиями жизнь китайских школьников. Несмотря на то, что на процессе обучения Ван Аньи в школе отрицательно сказались события «культурной революции», произведения первого этапа творчества не омрачились печальными воспоминаниями. В тех же сочинениях, где тема «культурной революции» все же затрагивается, происходящее воспринимается детьми. Они не видят ничего ужасного в поездке в деревню или в остановке учебного процесса в связи с частыми митингами и массовыми выступлениями.

Первым серьезным произведением Ван Аньи, отмеченным практически во всех исследованиях по современной китайской литературе, считается рассказ «Кто будет бригадиром?». Рассказ относят к детской литературе, но при этом он интересен и взрослым. Вынесенный в заголовок вопрос является основополагающей идей всего рассказа: кто из двух главных героев - Чжан Шаша () или Ли Темао (2 Шё) - достоин звания лучшего ученика и должности бригадира? Первая любит доносить обо всех школьных делах учителю, а ее одноклассник Темао, порой поступая опрометчиво, все же искренне стремится проявить заботу о своих школьных товарищах. В рассказе затрагиваются проблемы, которые возникли в ходе «культурной революции», связанные в первую очередь с изменениями в сознании миллионов людей. Повествование ведется от лица ребенка, но герои рассказа, созданные писательницей, крайне реалистичны и красочны. Современный китайский писатель Е Синь (И , 1949 г.р.) писал о появлении этого рассказа в своей статье: «Зимой 1979 г. я вернулся в Шанхай по приглашению издательства, которое организовало конференцию, посвященную детской прозе. Участники конференции в один голос расхваливали рассказ для детей «Кто будет бригадиром?» [160, с. 34]. Тогда это очень тронуло Е Синя, он был крайне удивлен неожиданным открытием способностей неизвестной молодой женщины. Лишь позднее выяснилось, что молодая писательница - это дочь Жу Чжицзюань, что отчасти объясняло природные дарования Ван Аньи.

Начало 80-х годов, также относящееся к первому этапу творчества Ван Аньи, ознаменовалось романом и серией рассказов о девушке Вэньвэнь (Ш% %Ш). Наиболее серьезными произведениями считаются роман «Школьники 1969 года» (69 ШЛФ Ё) и рассказ «Под шелест дождя» (Щ, !?!? ). Исследователь современной китайской литературы Хуан Чуху отмечал, что «Искренность, которая ярко выражена в произведениях из серии рассказов о Вэньвэнь - это авторское восприятие жизни, без украшений, без притворства. Этот настрой прошел процесс переосмысления в писательском мышлении, оставив авторские философские размышления и восприятие истинного, доброго, прекрасного. В рассказах описывается горячее стремление таких, как Вэньвэнь и Саньсань, к прекрасным идеалам и любви» [231]. Особенностью всей серии является использование собственного жизненного опыта Ван Аньи в качестве основы произведения. Серьезное внимание уделяется личному восприятию описываемых событий и передаче собственных эмоций. В центре этих произведений - свидетельница происходящих в китайском обществе изменений, представительница образованной молодежи по имени Вэньвэнь. Описывая впечатления от происходящего вокруг, ее стремления, печали и мечты, Ван Аньи воссоздала чистый и прекрасный внутренний мир девушки. В своих рассказах из серии о Вэньвэнь писательница писала о школьной жизни, о производственных бригадах, молодежной среде, о спорте, об армии, о любви и женитьбе. Историческим фоном для всех описываемых событий стала «культурная революция». Впервые в своем творчестве Ван Аньи поделилась с читателями своими размышлениями о некоторых вопросах «культурной революции». Творческая манера описания лично пережитых событий, их осмысление и оценка привлекли широкую аудиторию. С другой стороны, стала очевидной ограниченность содержания произведений, базировавшихся только на личном жизненном опыте, а также недостаточное владение писательским мастерством при создании сюжета романа.

Рассказ «Под шелест дождя» стал первым произведением Ван Аньи, привлекшим внимание профессиональных литераторов. Основной акцент в нем делается на описание детского мироощущения Вэньвэнь. Первые знаки внимания со стороны противоположного пола неожиданны и непонятны девочке. Сама Ван Аньи признается, что в основу рассказа лег реальный случай из жизни: «Со мной случалось подобное: однажды я ждала автобус на остановке, пошел дождь, парень, который стоял рядом, протянул мне зонт. Он ничего не сказал, просто приблизил зонт ко мне, чтобы вместе укрыться от дождя. Когда пришел автобус, он так же молча убрал зонт и зашел в другую дверь автобуса. Меня это очень тронуло» [95, с. 3]. На примере простой ситуации писательница рассуждает о взаимоотношениях между людьми. В жизни случается так, что обыкновенная забота о незнакомке на улице, на которую бессознательно готов один человек, является чем-то непостижимым для другого - даже по отношению к своей возлюбленной.

Повесть «Деревня Далючжуан»

Работу над повестью «Деревня Далючжуан» Ван Аньи начала сразу после возвращения из США в 1984 г. В журнале «Вестник филологии» (ЩЗСЩ -Ш.) был опубликован текст беседы писательницы со студентами факультета китайского языка и литературы университета Фудань. Ван Аньи рассказывала о впечатлениях от недавних поездок и делилась мыслями о своих последних произведениях. Рассказывая о поездке в университет штата Айова, Ван Аньи отметила: «Поездка в США заставила меня открыть глаза: американцы совершенно не такие, как китайцы, их взгляды на историю, на время, на людей - все совершенно другое. Возвращаясь к Китаю, мы можем в совершенно обычной жизни увидеть необычные вещи» [213, с. 175]. Американский прагматизм, неограниченность запретами общественного поведения плюс достижения технического прогресса - все это было нехарактерно для Китая. Свойственные китайской цивилизации традиционность, гуманность, высокий уровень коллективного самосознания вызывали огромный интерес у Ван Аньи. Переосмыслив свое видение китайской культуры, оценив собственный опыт, Ван Аньи создает сразу два произведения, посвященных деревенской тематике и относимых критиками к литературному течению «поиска корней». Повести «Деревня Далючжуан» и «Деревня Сяобаочжуан» не взаимосвязаны между собой, по сюжету и замыслу они не походят друг на друга, но, тем не менее, исследователи современной китайской литературы отмечают, что с написанием именно этих двух повестей Ван Аньи перестает в своем творчестве опираться лишь на накопленный жизненный опыт - происходит некое творческое взросление, проблемы общества, воссоздаваемые ею в прозе, рассматриваются в более сложной перспективе, размышления становятся более глубокими. Сто двадцать дней, проведенных в Америке, знакомство с западной жизнью, контраст между тем, что она увидела в поездке, и тем, что ожидало ее дома, - все это заставило Ван Аньи пересмотреть свое отношение к творчеству, вывести свои произведения на новый, более высокий качественный уровень. В послесловии к сборнику рассказов и повестей «Деревня Далючжуан» шанхайская писательница пишет, что во время пребывания в США тайваньский писатель Чэнь Инчжэнь обратился к ней с таким вопросом: «После возвращения о чем будешь писать? О США или о Китае?», на что Ван Аньи без колебаний ответила: «Буду писать о Китае» [115, с. 531]. Знакомство с сытой, довольной, технически продвинутой жизнью Запада лишь обострило желание Ван обратиться в творчестве к своей родине. Она хочет видеть Китай развитым и процветающим, но вместе с этим уважающим свои культурные и исторические традиции. Этот мощный творческий порыв и привел к созданию двух ярких повестей - «Деревня Далючжуан» и «Деревня Сяобаочжуан». Это была попытка посмотреть на традиционный уклад жизни китайской деревни по-новому, найти глубинные, фундаментальные основы китайского общества. В результате Ван Аньи затронула следующие темы: труд, гуманизм, техническая отсталость, отчуждение жителей больших городов, голод, стихийные бедствия. Американское общество, страдающее от эгоизма своих членов, их зацикленности на личном благополучии, подтолкнуло к мысли о колоссальных различиях его с Китаем. Уклад китайской деревенской жизни не претерпевал больших изменений на протяжении десятилетий, все жители одной деревни ощущают свое родство, они проявляют интерес к жизни каждого, к любым, даже самым незначительным событиям в их селении. При общих различиях двух повестей можно говорить об элементах, их объединяющих: мировосприятие отдельного человека, опыт прошлого и факт прошлого. Крестьяне помнят о своих корнях, традициях, истории своего селения. Самоидентификация китайцев начинается несколько тысячелетий назад, поэтому и история происхождения китайских деревень носит полулегендарный, мифический характер. В обеих повестях автор обращается к фольклору, причем использует его в качестве художественного материала. Песни, присказки, пословицы создают образную ткань произведения, воссоздают реальный элемент жизни, бытового уклада. Песни - своеобразные «помощники» китайских крестьян, они были с ними всегда, передавали эмоции, поднимали дух, снимали стресс, душевные переживания, а зачастую являлись средством выражения собственных мыслей, когда простыми словами их выразить было затруднительно. Песня - это привычное для китайцев явление, она присутствует в их повседневной жизни тем или иным образом. В произведениях современного китайского писателя Шэнь Цунвэня 0LhKSC- 1902 - 1988) песня является информационным и художественным средством, так как характеризует персонажи, мысли влюбленных, их чувства. Народные песни придают определенную эмоциональную окраску повествованию, образность. Исследовательница творчества Шэнь Цунвэня 3. В. Попова отмечает, что «Музыка присутствует в самой природе и не перестает звучать в быту героев. Во взглядах Шэнь Цунвэня проявляется с глубокой древности присущая китайцам вера в важность и необходимость музыки... Музыка была наделена важной функцией, помогающей видеть достоинства и недостатки других людей и устанавливать с ними определенные взаимосвязи» [52, с. 19-20].

Традиционная народность и использование песенного фольклора в повестях характерны творчеству Чжао Шули (ШЩШ, 1906 - 1970). Глубокую связь между устным народным творчеством и традициями китайской повествовательной литературы можно проследить «... в его повести «Песенки Ли Юцая», где песенки старого певца и по своей форме, и по языку тесно связаны с богатейшим китайским фольклором» [40, с. 14-15]. Обличительные песни старого пастуха Ли Юцая - это важная и неотъемлемая часть повести Чжао Шули. В них рассказывалось о жизни деревни, народной власти, переменах в жизни китайского общества. Враги новой счастливой жизни прикрывались громкими лозунгами и с помощью подкупа, интриг и обмана достигали своих целей. Ли Юцай доносил до жителей деревни правду, обличая подлецов и негодяев. Построенные на основе традиций народного творчества, простые песни очень понятны и популярны у жителей деревни.