Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации Голицына, Марина Николаевна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Голицына, Марина Николаевна. Формирование профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.08 / Голицына Марина Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М.А. Шолохова].- Москва, 2012.- 180 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-13/1182

Введение к работе

Актуальность исследования. Развитие современного общества предъявляет высокие требования к подготовке специалистов в любой области знания. Задача высшей школы заключается в том, чтобы весь образовательно-воспитательный процесс был направлен на формирование гармонично развитой, профессионально-компетентной личности.

Чтобы подготовить конкурентоспособную личность переводчика, востребованную на рынке труда, развить у студентов-переводчиков потребность в самосовершенствовании, заинтересованность в знаниях-трансформациях, им необходимо принять и осознать этнокультурные особенности различных народов, сформировать эмоционально-нравственное отношение к жизни.

Профессиональное образование в условиях динамичного развития экономики, глубоких структурных изменений в сфере занятости, расширения межкультурного взаимодействия призвано повышать квалификацию работников, обеспечивать развитие аксиологических установок личности посредством ее обогащения универсальными и национально-специфическими ценностями своей и иных культур, способствовать развитию мобильного специалиста.

Формирование культуры специалистов, в которой сочетаются высокий профессионализм, интеллигентность, социальная зрелость и творческое начало является сегодня одним из важнейших вопросов в современном информационном пространстве. Актуальность культурологических аспектов всесторонней подготовки современного специалиста определяется возросшими объективными требованиями к качественным характеристикам личности и ее деятельности, что создает потребность в адекватной политике развития высшего образования.

Значительный вклад в становление нового культуротворческого мышления внесли работы Б.С. Гершунского, В.В. Давыдова, Н.С. Злобина, А.Н. Леонтьева, Д.И. Фельдштейна и др. Новые подходы к теории и практике образования и воспитания на современном этапе развития педагогической науки представлены в работах Е.В. Бондаревской, В.В. Краевского, Н.Д. Никандрова, З.И. Равкина, Э.И. Сокольниковой, И.А. Якиманской и др.

Анализ научной литературы показал, что процесс формирования профессиональной культуры личности будущего переводчика в аспекте образовательной информации специально не проводился, но в ряде работ по педагогике высшей школы сходные вопросы ставились, однако они рассматривались в других аспектах. Выяснено также, что высшая школа нуждается в современных научных разработках системы формирования профессиональной культуры в условиях гуманитарного образования, которая обеспечила бы эффективную подготовку при повышении нравственно-этического потенциала личности будущего компетентного переводчика. Таким образом, перед учебными заведениями встает необходимость поиска и реализации таких подходов, которые обеспечивали бы студенту возможность в своей дальнейшей профессиональной деятельности использовать иноязычные знания в реальной коммуникации с представителями других лингвоэтнокультур.

В процессе теоретического исследования выявлены определенные противоречия:

между идеалом компетентной в профессиональном и культурном плане личности и недостаточно действенным механизмом учебно-воспитательного процесса, между требованиями к качеству всесторонней подготовки и реальным состоянием культурного развития молодежи, между имеющимися возможностями социокультурной педагогической подготовки и недостаточностью содержательно-методического обеспечения этого процесса, недостаточной разработанностью путей эффективного формирования и развития профессионально-личностных способностей будущих переводчиков.

Процесс разрешения названных противоречий послужил основанием для определения проблемы исследования: каковы наиболее перспективные формы, методы и средства развития профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации и как они реализуются в современном вузе. В качестве одного из приоритетных направлений разрешения проблемы исследования нами рассматривается проектирование и реализация модели формирования профессиональной культуры в процессе образовательной подготовки студентов-переводчиков высшей школы, обеспечивающей подготовку компетентных специалистов, адекватной требованиям социально-экономической ситуации XXI века, а также педагогические условия ее эффективного функционирования.

Основная идея исследования: обеспечить акмеологическую направленность содержания и структурирования образования, обучения и воспитания студентов-переводчиков на основе концепции дифференцированного освоения ими культурологических ценностей, а также системообразующих и системонаполняющих факторов формирования профессиональной культуры в аспекте творческой образовательной информации.

Исходя из актуальности и значимости проблемы, ее недостаточной разработанности определена тема исследования: «Формирование профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации».

Объект исследования – учебно-воспитательный процесс подготовки студентов-переводчиков по концептуальным основам профессиональной культуры в высшей школе.

Предмет исследования – процесс становления и развития профессиональной культуры у будущих специалистов-переводчиков в аспекте образовательной информации.

Цель исследования – определить и обосновать теоретические и практические основы формирования профессионально-личностной культуры у студентов-переводчиков в плане созидательной образовательной информации.

Анализ психолого-педагогической литературы, результатов изучения практики подготовки студентов-переводчиков в системе высшего профессионального образования позволили сформулировать гипотезу исследования, согласно которой эффективное формирование профессиональной культуры у будущих специалистов-переводчиков, представляющее собой целостный процесс модернизации качества подготовки студентов в аспекте усвоения ценностной образовательной информации, будет успешным, если:

- создана системно-ценностная образовательно-воспитательная концепция в вузе, характеризующаяся комплексом профессиональных умений, построенных на культурологических принципах образовательной информации при интеграции социальной и гуманистической направленности;

- определены принципы дидактики, формы и методы стимулирования активной социальной и профессиональной позиции студентов-переводчиков, направленной на использование потенциала культуры в новом информационном пространстве;

- разработана и внедрена модель формирования профессиональной культуры будущих переводчиков в учебно-воспитательном процессе вуза, основанная на парадигмах образовательной информации и гармоническом сочетании культуротворческих традиций;

- цели культуросозидательной профессиональной программы высшей школы способствуют созданию условий эффективного использования профессионально-личностного роста будущего переводчика и его самореализации в выбранной области.

Задачи исследования:

1. Раскрыть и научно обосновать содержание и структуру формирования профессиональной культуры как явления социально-педагогической действительности в аспекте образовательной информации.

2. Разработать модель формирования профессиональной культуры у будущих переводчиков как основы дидактической системы вуза в новом социокультурном пространстве.

3. Выявить и экспериментально проверить оптимальные педагогические и социальные условия эффективного формирования профессиональной культуры студентов-переводчиков, а также обосновать дидактические условия интеграции организационно-образовательной информации.

4. Определить принципы, показатели и уровни сформированности у студентов-переводчиков профессиональной культуры в современной высшей школе на базе построения концептуальной системно-целостной подготовки будущих специалистов.

Ключевые понятия исследования:

- профессиональная культура переводчика – это комплексное, образовательное развитие культурологических знаний, умений, навыков студентов, задающее целостную систему его отношения к переводческой деятельности и проявляющееся в динамичной иерархии материальных и духовных потребностей, профессионально-познавательных мотивов, ценностных ориентаций, побуждающих личность профессионально реализовывать задачи межкультурной коммуникации;

- образовательная информация и технология специалиста-переводчика – это становление и развитие культуротворческих профессионально-личностных знаний в аспекте социально-нравственного опыта, формируемого на основе дидактических методов, приемов и культуросообразных форм профессионально-личностного представления;

- ценностные ориентации переводчика – общедидактический неотъемлемый компонент структуры личности наряду с темпераментом, задатками, социальными функциями, мотивацией поведения, обеспечивающие формирование специалиста на основе высокоразвитой умственной самодеятельности с акмеологической культуротворческой направленностью;

- интеллектуально-нравственная интеграция профессиональной культуры будущего специалиста-переводчика – это комплексное интегральное качество личности студента-переводчика, проектирующее его общую культуру в профессиональную сферу; это квинтэссенция высокого профессионализма и внутренних личностных свойств будущего специалиста; это показатель коммуникативной культуры и преобразования накопленного человеческого опыта в общекультурный потенциал; это особый характер регулирования гуманно-культурологических норм, правил взаимоотношения.

Общеметодологической базой исследования стали положения философии о сущности комплексного подхода к научным проблемам, о единстве теории и практики, взаимосвязи и взаимодействии объективного и субъективного, традиционного и инновационного; идеи гуманизации, гуманитаризации и демократизации образования (М.А. Балабан, В.П. Борисенков, Б.С. Гершунский, В.П. Зинченко, Н.М. Крылова, Н.Д. Никандров, А.М. Новиков, Г.П. Щедровицкий и др.).

Методологическую и теоретическую основу исследования составили концепция гуманизации высшего образования (С.И. Архангельский, В.И. Данильчук, А.А. Касьян, И.И. Легостаев, А.М. Новиков, Л.П. Разбегаева, В.А. Сластенин и др.); культурологический подход (М.М. Бахтин, В.С. Библер, Л.А. Рапацкая, П.Г. Щедровицкий и др.); креативные подходы профессионального совершенствования студента (В.И. Андреев, Н.К. Веретенникова и др.); деятельностный подход (Б.Г. Ананьев, Н.А. Менчинская, С.Л. Рубинштейн, Н.Ф. Талызина, Д.Б. Эльконин, Г.И. Щукина и др.); принцип моделирования педагогических систем (И.В. Брауберг, Н.В. Кузьмина, Ф.Ф. Королев, Ю.О. Овакимян, Э.Г. Юдин и др.); теории конструирования учебно-воспитательного процесса (В.П. Беспалько, Л.С. Подымова, Э.И. Сокольникова, Н.Е. Щуркова и др.); теории профессиональной педагогики (С.П. Батищев, С.Н. Глазачев, Н.М. Громова, М.Г. Евдокимова, Н.Д. Колетвинова, Ю.Г. Круглов, Н.Д. Никандров, Г.П. Скамницкая, В.А. Сластенин и др.).

Методы исследования:

1. Методы эмпирического исследования: наблюдение, педагогический эксперимент, сравнение, описание, диагностика (анкетирование, интервьюирование, тестирование, письменный опрос и анкетирование студентов и т.п.).

2. Методы теоретического познания: обобщение, формализация, аксиоматика, дедукция.

3. Общелогические методы и приемы: синтез, абстрагирование, идеализация, индукция, аналогия, моделирование, структурно-функциональный метод и статистическая обработка данных педагогического эксперимента.

4. Конкретно-содержательные методы: теоретический и экспериментальный анализ данных теории и практики обучения иностранным языкам; анализ типовых программ по иностранным языкам для вузов и документов по оптимизации материалов для обучения иноязычному профессионально-направленному общению; сопоставительный анализ учебников и учебных пособий; анализ уровня знаний и владения иностранным языком у студентов.

Исследование проводилось в несколько этапов.

Первый этап (2005-2006) – поисково-теоретический, посвященный анализу психолого-педагогической, социологической и специальной отечественной и зарубежной литературы, а также передового педагогического опыта, в том числе диссертационных исследований по разрабатываемой проблеме. На этом этапе изучена степень интеграции педагогической и информационной культуры в аспекте подготовки студентов-переводчиков.

Проведенный анализ послужил основой для определения исходных позиций исследования, разработки понятийного аппарата, построения гипотезы и модели, определения методологии и методов исследования.

Второй этап (2006-2008) – теоретическое и экспериментальное изучение мотивационного обеспечения овладения образовательной информацией, опытно-экспериментальная работа, в процессе которой осуществлялось выявление, разработка, корректировка и уточнение оптимальных социально-педагогических условий формирования профессиональной культуры в процессе образовательной подготовки студентов-переводчиков.

Третий этап (2008-2011) – систематизация теоретических выводов и практических рекомендаций, интерпретация полученных результатов, их созидательное и практическое оформление. Полученные результаты прошли статистическую и математическую обработку, были подведены итоги. В ходе написания работы уточнялась логика исследования.

Эмпирическая база исследования.

Опытно-экспериментальной базой исследования являлся Рязанский государственный медицинский университет имени академика И.П. Павлова (кафедра иностранных языков с курсом зарубежной и отечественной филологии; кафедра педагогики, психологии и ТСО), а также кафедры иностранных языков Рязанского государственного университета имени С.А. Есенина.

Научная новизна исследования:

- исходя из анализа нового информационного пространства и педагогической действительности выявлены и обоснованы содержание и структура формирования профессиональной культуры переводчика, как квинтэссенция духовно-нравственного образовательного качества личности студента-переводчика, позволяющая эффективно осуществлять в будущем эталонную профессиональную деятельность;

- разработана модель формирования профессиональной культуры в процессе подготовки студентов-переводчиков высшей школы, в структуре которой выделены этико-культурологическая, образовательно-информационная и культуросозидающая составляющие и определены педагогические технологии взаимодействия трех её важнейших блоков (антропологический блок; культуротворческий блок; гуманно-этический блок);

- выявлена оптимальная совокупность социально-педагогических условий формирования профессиональной культуры в процессе образовательной подготовки студентов-переводчиков (соблюдение переводчиками культуры духовно-нравственной атмосферы, становление толерантности и развитие ментальности, внедрение интеллектуально-нравственного потенциала студента-переводчика, личностно ориентированной направленности обучения, совместной деятельности преподавателя и студентов), а также общедидактические требования в системе психолого-педагогических условий;

- определены принципы (принцип восприятия образовательной информации; принцип действия, требующий внедрения и развития всех форм и методов интеллектуального воздействия на личность), концептуальные направления (структурно-содержательные, интеграционно-образовательные, организационно-культурологические) процесса формирования профессиональной культуры при подготовке студентов-переводчиков, основанные на парадигмах улучшения качества образования; разработаны показатели и уровни сформированности у студентов-переводчиков профессиональной культуры.

Теоретическая значимость:

- осуществленное теоретическое обоснование эталонной сущности профессиональной культуры как системы социокультурных целенаправленных педагогических воздействий и профессиональной заинтересованности студентов-переводчиков дополняет и развивает методологию педагогики;

- созданная модель формирования профессиональной культуры в процессе образовательной подготовки студентов-переводчиков высшей школы имеет существенное значение в развитии теории педагогического моделирования;

- обоснованные на базе системообразующего подхода социально-педагогические условия формирования профессиональной культуры в процессе образовательной подготовки студентов-переводчиков вносят новые элементы в положения теории и методики профессионального образования;

- введенные в социопедагогический процесс основные концептуальные положения формирования профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации, направленные на развитие у них интеллектуально-нравственного и творческого потенциала, способствующие профессионально-личностному росту будущего компетентного специалиста-переводчика, определяют новое направление в теории педагогики высшей школы.

Практическая значимость исследования определяется разработкой и апробацией модели формирования профессиональной культуры в процессе культурообразовательной подготовки будущих переводчиков на основе образовательной информации, которая обогатит новыми методами и средствами систему повышения квалификации специалистов.

Результаты и предложения диссертации использованы в исследовании и образовательной практике при создании программ по дисциплинам «Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)», «Методика преподавания иностранного языка в высшей школе», «Практический курс устного перевода», «Практический курс письменного перевода» и их реализации.

На защиту выносятся:

- основные положения, определяющие личностно ориентированное сущностное содержание профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации, способствующей становлению их социокультурного и культурологического потенциала, определенное на основе системно-ценностного подхода и объективированного внедрения эталонных интеллектуально-нравственных принципов, лингвокультурологического подхода конкретно-научного уровня, способствующего развитию у студентов качеств вторичной языковой личности;

- принципы эффективной реализации формирования профессиональной культуры студентов-переводчиков в процессе их социокультурной образовательной подготовки, разработанные на основе теоретико-методологической базы построения парадигмальной модели образования в системе репродуктивного действия, коммуникативного единства, функциональной систематичности, социолизирующей последовательности;

- модель формирования профессиональной культуры студентов-переводчиков, основанная на парадигмах улучшения качества профессиональной деятельности студентов-переводчиков как её квинтэссенции, включающей ценностно-когнитивные компоненты: гуманно-рефлексивный, нравственно-этический, а также структуру и содержание образовательной информации и концепцию управления (образовательно-мотивационная, системотворческая, комплексно-содержательная). Модель спроектирована на основе общедидактических, лингвопрофессиональных, методических положений и принципов, позволяющих осуществить взаимосвязь совокупности структурных блоков - антропологический блок; культуротворческий блок; гуманно-этический блок;

- оптимальная совокупность социально-педагогических условий формирования профессиональной культуры студентов в процессе их образовательной подготовки в высшей школе, обеспечивающих эффективность реализации модели формирования профессиональной культуры студентов-переводчиков; соблюдение их повысит уровень развития культуросозидательных ценностей личности переводчика (ценностно-толерантные, менталеобразующие, этико-педагогические). Среди этих условий становление системы культуросообразного образования в вузе с учетом гуманно-творческих традиций высшего образования, современных инновационных культуротворческих технологий обучения и воспитания; реализация культурологического, системного, аксиологического подходов, создание культуротворческих педагогических технологий, обеспечивающих гармонизацию компонентов в формировании этико-гуманистической направленности личности.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивались теоретико-методологической основой исходных практических позиций, связанных с анализом научных источников (педагогики, психологии, социологии, культурологии); использованием совокупности методов исследования, адекватных его целям и задачам; возможностью неоднократного повторения результатов работы, доказательностью выводов, апробацией полученных результатов.

Внедрение результатов исследования

Результаты исследования докладывались на международных, всероссийских конференциях (2006-2010), а также на межвузовских и межрегиональных конференциях. Результаты исследования внедрены в практику организационно-педагогической деятельности учебных заведений Пензы, Рязани и Рязанской области.

Структура и объем диссертации.

Похожие диссертации на Формирование профессиональной культуры студентов-переводчиков в аспекте образовательной информации