Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка Универсалюк Елена Александровна

Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка
<
Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Универсалюк Елена Александровна. Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05 / Универсалюк Елена Александровна; [Место защиты: Иркут. гос. лингвистич. ун-т].- Иркутск, 2009.- 229 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/174

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические основания анализа дискурсивных параметров медийного социального диалога 15

1.1. Современные аспекты соотношения итальянского языка и общества как контекст социально ориентированного дискурса 15

1.2. Онтологические основания анализа социально ориентированного дискурса 32

1.3. Типологические характеристики социального дискурса и медийного социального диалога как его формы 44

1.4. Определение медийного социального диалога в русле современной теории диалога 58

1.5. Уточнение понятия «медийный социальный диалог» во внешней парадигме социального дискурсивного пространства 88

1.6. Риторический характер моделей реализации медийного социального диалога 93

Выводы по первой главе 102

ГЛАВА 2. Институциональный фрейм медийного социального диалога в предметной области иммиграции в современном итальянском языке 106

2.1. Структурирование фрейма "Immigrazione" и его смысловая репрезентация 106

2.2. Структурирование фрейма "Immigrato" и его смысловая репрезентация 128

2.3. Систематизация способов и средств реактуализации итальянского языка в

предметной области иммиграции 140

Выводы по второй главе 145

ГЛАВА 3. Модели итальянского медийного социального диалога 149

3.1. Модель медийного социального диалога в жанре публичной речи представителя власти 150

3.2. Модель МСД в жанре открытого критического послания 158

3.3. Модель МСД в жанре аналитической статьи эксперта 169

Выводы по третьей главе 180

Заключение 183

Список использованной литературы

Введение к работе

Актуальность исследования определяется важностью изучения языка и общества как сложных, открытых, взаимообусловленных феноменов и необходимостью анализа оператора креативных дискурсивных способов валидации социально значимых смыслов, порождаемых в центре социальной напряженности в итальянском обществе и способствующих процессам обновления языка. Актуальность работы обусловливается также усилением внимания современной лингвистики к социальной и аксиологической интерпретации дискурсивных образований (Этносемиометрия ценностных смыслов, 2008), а также моделированию форм и жанров социального дискурса исходя из широкого референциального объема понятия «социальное» и, в этой связи, его соотнесенности с другими типами дискурсов, составляющими целостное коммуникативное пространство общества.

Цель диссертационной работы заключается в моделировании социального дискурса в форме медийного социального диалога в предметной области иммиграции и установлении таким образом способов и средств обновления, адаптации языка к современным социальным реалиям. В дальнейшем мы будем обозначать данное понятие аббревиатурой МСД.

В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие основные задачи:

  1. уточнить основные параметры соотношения современного итальянского языка и общества и выявить их эволюционные доминанты;

  2. определить онтологические основания моделирования социального дискурса;

  3. обосновать определение социального медийного публичного диалога как формы социального дискурса;

  4. уточнить характеристики медийного социального диалога в русле современной теории диалога и произвести моделирование способа его реализации с учетом оснований и условий его формации;

  5. установить содержание итальянского медийного социального дискурса путем упорядочения означенных смыслов на уровне структурирования фрейма предметной сферы иммиграции;

  6. показать лингвокреативную роль медийного социального диалога в процессах «итальянизации» посредством систематизации выявленных феноменов и фактов, свидетельствующих об обновлении итальянского языка в предметной области иммиграции, составляющей фрагмент дискурсивного пространства;

  7. выявить основные, риторически организованные модели медийного социального диалога с учетом эффекта иллокутивного вынуждения, аксиологических характеристик и целевой направленности на преодоление социальной напряженности.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы: интерпретативного, концептуального и контекстуального анализа, анализ словарных дефиниций, этимологический анализ, структурно-функциональный и функционально-семантический анализ, метод ассоциативного эксперимента, элементы социолингвистического и статистического анализа. В качестве основного метода исследования используется метод моделирования.

Материалом для исследования послужили тексты, предназначенные для широкого круга читателей, темой которых в большей или меньшей степени представленности является иммиграция и иммигранты: статьи газет “La Repubblica”, “Il Giornale”, “Corriere della Sera”, “IL Messaggero” (номера за 2005 – 2009 гг.); тексты, выложенные в Интернете в период с 2005 по 2009 г., а также тексты художественного, научно-популярного и публицистического характера. Общий объем текстового материала составил около 112 п.л.

Теоретической основой исследования послужили положения о социальной природе языка и фундаментальной онтологической взаимосвязи человека, языка и общества; положения современной дискурсивной лингвистики и теории диалога. Особо важное значение придается следующим теориям и положениям:

  1. положению о двойном семиотико-семантическом означивании в речи (Бенвенист, 1974), непротиворечиво объясняющем сущность речемыслительной деятельности как языка/речи, что позволяет преодолеть противоречие между индивидуальным способом смыслопорождения в высказывании и его социальным способом существования, а также рассматривать дискурсивное пространство в его лингвокреативных возможностях;

  2. положению о бытийно-ценностных координатах социального пространства (Л.П. Карсавин) как «социального мира» (М.Вебер), претерпевающего коллизии «социальной драматургии» (И.Гофман), а также положениям теории «социального дискурса» М.Анжно, развивающим дискурсивные параметры «человека – внутри - общества».

Научная новизна диссертации состоит в том, что в исследовании впервые предпринята попытка моделирования медийного социального диалога в центре социальной напряженности как аттрактивной зоны обновления итальянского языка. В ходе исследования устанавливается содержание итальянского социального медийного диалога путем упорядочения означенных смыслов на уровне репрезентации фрейма предметной сферы иммиграции; выявляются его лингвокреативные аспекты; систематизируются явления и факты обновления итальянского языка в медийном социальном диалоге; определяются риторически организованные модели реализации данного типа дискурсивной социальной практики.

На защиту выносятся следующие основные теоретические положения:

  1. Социокультурный контекст взаимосвязи итальянского языка и общества характеризуется наличием двух доминант, отражающих процессы утверждения единого итальянского языка «lingua standard» и одновременно «aggiornamento» ‘реактуализации’, обновления языка, соотносящихся с ценностными понятиями «italianit» ‘идентичности итальянцев’ и «italianizzazione» ‘итальянизации’. Их современное состояние связано с формулированием и утверждением значимых смыслов, относящихся к центрам социальной напряженности, одним из которых является предметная область иммиграции.

  2. Предметная область иммиграции представляет собой дискурсивную формацию итальянского социального дискурса, параметрами которого являются соотношения антагонизма, альянса и доминации, определяющие одну из возможных дискурсивных позиций автора медийного дискурса/текста в его коммуникативном публичном статусе «медиатора» и векторе диалогического поиска «истины» на пути достижения «общего согласия».

  3. Социальный медийный дискурс в центре социальной напряженности приобретает форму медийного социального диалога - оператора, в котором происходит экстериоризация конфликта, формулирование и социальная легитимация жизненно важных смыслов, объясняющих социальную коллизию и представляющих пути выхода из нее.

  4. Медийный социальный диалог обладает качеством аттрактивности, основанной на порождении отношения иллокутивного вынуждения между текстом/дискурсом институционального медиатора и социальными контр-актантами. Институциональный медиатор осуществляет целенаправленное дискурсивное воздействие на адресата для целей «семиотического» управления и контроля (Бернстейн, 2008, с. 170-202) над целостным коммуникативным пространством общества – «медиума».

  5. Основными дискурсивными жанрами риторически организованного медийного социального диалога, исходя из критерия прототипичности, являются публичная речь статусного политика, открытое критическое послание/обращение и аналитическая статья эксперта.

  6. Являясь аттрактивным фрагментом публичного медийного пространства, социальный диалог в предметной области иммиграции представляет собой активную зону обновления итальянского языка, что выражается в явлениях и фактах терминообразования, новообразований, формировании устойчивых комбинаций существующих единиц и структур; метафоризации, развитии рядов синонимов, антонимов; перифразировании, формировании семантических конверсивов.

  7. Смысловая репрезентация социального дискурса в области иммиграции устанавливается при структурировании тематически бинарного фрейма “Immigrazione” и “Immigrato” и свидетельствует о поляризованности, аксиологичности, метафоричности процессов восприятия и осмысления предметной области иммиграции в общественном мнении, что служит основанием для риторической организации МСД и «этоса» медиатора.

  8. Риторически организованные модели МСД отражают позицию медиатора в центре социальной напряженности и предлагаемый путь ее преодоления в русле валидации социально - значимых смыслов в одной из приемлемых для данной лингвокультуры концептуальных схем, организующих речевой жанр МСД. Жанр публичной речи представителя власти реализуется по модели поиска согласия с опорой на универсальные и традиционные ценности итальянского общества и структурируется по схеме послания «Отец - семье»; жанр открытого критического послания реализуется по модели антагонизма, выявляя «виновных» и «жертв» конфликтных ситуаций и структурируется по схеме «Обвинительная речь перед судом»; жанр аналитической речи эксперта реализуется по модели согласия, возможность которого устанавливается на уровне комплексного анализа явления иммиграции, последующего его перевода в «человеческое измерение» и структурируется по схеме «Мнение эксперта».

Теоретическая значимость работы состоит во введении понятия медийного социального диалога и его моделировании как дискурсивной формации центра социальной напряженности, который позволяет выявить активные процессы «итальянизации» и обновления итальянского языка.

Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения ее основных положений и результатов в курсах основ теории итальянского языка, лексикологии, теории межкультурной коммуникации, социолингвистике, в теоретических курсах по лингвокультурологии, дискурсивному анализу и политической лингвистике, в научно-исследовательской работе аспирантов, а также студентов при написании курсовых и дипломных проектов.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались в 2006-2009 гг. на заседаниях кафедры французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета. По теме диссертации были сделаны доклады: на пленарном заседании международного семинара «Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы» (Иркутск, октябрь 2006), международной научно-практической конференции «Итальянский язык и культура в российском сибирском контексте изучения и обучения» (Иркутск, сентябрь 2007), конференции в рамках Недели науки (ИГЛУ, апрель 2008), а также на методологическом теоретическом семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике: проблемы, методология, возможные решения» (ИГЛУ, апрель 2007). Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях общим объемом 3,9 п.л., две из которых размещены в ведущих научных рецензируемых изданиях: «Вестник Иркутского государственного лингвистического университета» и «Вестник Бурятского государственного университета».

Структура работы определяется ее целью и задачами и отражает основные этапы исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложения. Список литературы включает 170 наименований, в том числе 42 на иностранном языке, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложения. Общий объем работы составляет 229 страниц печатного текста.

Онтологические основания анализа социально ориентированного дискурса

Дискурсивное моделирование современного соотношения итальянского языка и общества предполагает определение основных культурных и социальных параметров данного соотношения в условиях массовой коммуникации и публичной сферы ее реализации. Массовая коммуникация рассматривается как периодический комплексный (включающий различные компоненты: радио, кино, телевидение, газету, Интернет) текст/дискурс, назначение которого состоит в распространении новой текущей общественно значимой информации (Волков, 2003, с. 61). Публичная сфера представляет собой определенное дискурсивное пространство, в котором различные социальные системы ведут общественную дискуссию и могут вступать в определенную оппозицию по отношению друг к другу (Кривоносов, 2002, с. 21). Анализ современного состояния публичной сферы позволяет отметить, что отличительным признаком массовой публичной коммуникации в конце XX — начале XXI века является преобладание целеустановки не столько на информирование, сколько на формирование общественного мнения (Стернин, 1996, с. 10). Дискурс массовой публичной коммуникации определяется как институциональный (Шейгал, 2004, с. 14) и интенциональный тип дискурса, за актом речи в котором скрываются реальные или имитируемые внутренние психологические состояния адресантов: «в процессе публичного речевого общения адресант «провоцирует», показывает с помощью принятых в данной культуре речевых форм - текстов реальное или имитируемое внутреннее психологическое состояние» (Степанов, 1997, с. 37) с целью вызвать в «провоцируемом» публичном адресате аналогичное состояние. Тексты средств массовой коммуникации представляют собой именно дискурс, они всегда динамичны и современны, они воспринимаются участниками коммуникации в контексте происходящих событий (Александрова, 2003, с. 96).

Медийное публичное открытое пространство коммуникации распространяется на общество в целом, что, безусловно, предопределяет его особо важное место в информационном единении членов общества в процессах социального взаимодействия. С одной стороны, именно его формат создает условия для возможности наиболее массового воздействия на противостояние социальных «актантов» и «контр-актантов» и регулирования социального взаимодействия. В этом плане медийное публичное дискурсивное пространство коммуникации позволяет в определенной степени диагностировать, измерять состояние и перспективы развития общества, центры, средоточия социального напряжения. С другой стороны, оно представляет такое пространство, в котором происходит дискурсивное — оязыковленное - предъявление к принятию или непринятию моделей и способов осмысления и оценивания реалий современного мира, переживающего коллизии и находящегося в постоянных процессах становления и обновления. Поэтому медийное публичное пространство может рассматриваться как одно из наиболее репрезентативных в плане синергетического по своей природе соотношения статики и динамики лингвистических процессов и служить особым исследовательским полем для прослеживания новейших процессов в состоянии языка в дискурсивном аспекте анализа.

Для решения поставленной задачи дискурсивного моделирования основных параметров современного соотношения итальянского языка и общества следует, прежде всего, исходить из фактологического аспекта проблемы, который состоит в следующем. Во-первых, именно влияние факторов социокультурного плана, включая факторы культуры, истории, географии и экономики Италии, обусловило ярко выраженную особенность современной лингвистической ситуации в Италии, выявляемую на фоне ее сравнения, прежде всего, с другими европейскими языками и странами (D Achille, 2003, р. 12).

Во-вторых, одной из доминант современного итальянского общества по-прежнему остается проблема утверждения итальянской национальной идентичности (Italianita) (Devoto, 1990, p. 146), связанная со «спором о языке».

В-третьих, на состояние, эволюцию итальянского языка, его обогащение и приведение в соответствие с актуальными реалиями мира важнейшее влияние оказывали социо-культурные факторы, культурные и философские течения и взгляды отдельных выдающихся мыслителей.

Уточним, что под идентичностью понимается «символ самосознания, который включает образ мира, систему ценностей и менталитет той группы, к которой принадлежит индивид» (Леонтович, 2007, с. 145). Ведущее место среди средств выражения идентичности занимает язык, отражающий этническую, национальную, географическую и другие принадлежности личности. Формирование национальной идентичности представляет собой процесс дифференциации, описания собственной группы и отделения ее от «других» (Водак, 1997, с. 95-96). Коллективная идентичность основана на территориальности, культурном наследии и языке, которые в совокупности воплощают понятие родины. По отношению к итальянскому обществу можно утверждать, что данные процессы характеризуются преодолением внутренней дифференциации, тенденцией к единению на основе продвижения некоторых «стандартизованных», разделяемых всеми, устойчивых форм.

Итальянский язык рассматривается в качестве «языка культуры» (D Achille, 2003, р. 11) не только с точки зрения его обращенности к миру, «во вне», в его роли носителя и наследника одной из величайших цивилизаций человечества, каковой по праву считается римская и, затем, итальянская цивилизация. Языком культуры считается общий национальный итальянский язык в его обращенности «во внутрь», в его функции объединения нации через процессы распространения языка и, значит, национальной культуры. Такая особая культурологическая идентифицирующая социолингвистическая роль языка отражает реальность сложной лингвистической ситуации в Италии, которая характеризуется следующим образом: «Итальянский язык имеет особую историю: на протяжении веков он мало использовался в своей устной форме, а гораздо чаще в письменной. Также и в настоящее время национальный язык сосуществует с диалектами и другими языковыми системами, используемыми меньшинствами населения. Современный итальянский язык, который по многим аспектам значительно отличается от языка литературной традиции, представляет собой многообразие и принимает различные характеристики в отношении коммуникативных ситуаций и типов письменных, устных и передаваемых текстов » (Ibid.).

Уточнение понятия «медийный социальный диалог» во внешней парадигме социального дискурсивного пространства

При этом участники данного коммуникативного обмена устанавливают между собой определенный тип отношений, которые можно охарактеризовать в общих терминах проксемики как отношения дистантные или близкие, субординацию или равенство, конфликт или сотрудничество, сущность которых определяется в ходе развития интеракции (Kerbrat-Orecchioni, 1990). Взаимодействие можно считать подлинно диалогическим, когда позиции всех участников не отвергаются, а трансформируются, приходя к некоторому качественно новому, взаимно обогащаются, не уничтожая и не уничтожаясь.

Широкое понимание диалога основывается также на положениях этнометодологии и конверсационного анализа, в рамках которого диалог рассматривается, в первую очередь, как социальное взаимодействие, регулируемое определенными договоренностями между членами общества (Garfinkel, 1967). Сущностью понимания диалога в данном направлении является его определение как способа понимания индивидом окружающей его действительности, с опорой на интерпретацию оценки данной действительности другими индивидами. Производными данных процессов являются модели действия и интерпретации, с одной стороны, и образ действительности глазами общества с другой (Шюц, 2003). При этом социальная действительность воспринимается как то, что порождается по ходу взаимодействия участников и, главным образом, участников общения (Garfinkel, 1967). В связи с этим представляется возможным говорить о ТСМД как об элементах социального дискурсивного пространства, в рамках которого происходит социальное взаимодействие. При этом подчеркнем важность такой стороны межперсонального публичного взаимодействия, как духовной ценностной составляющей, которая позволяет ему служить определенным видом социального орудия объединения, интеграции.

Таким образом, социальный диалог, в отличие от обмена монологами, представляет собой столкновение разных «умов», различных дискурсивных позиций, составляющих в конечном счете единый ум, коллективный мир мнения, веры, единую истину и общую культуру в перспективе нахождения общего смысла как коллективно устанавливаемой «правды», «истины». В данном глубоком смысле диалог оказывается сущностным ядром глобальных взаимодействий (Кудашов, 1998). Опираясь на общее представление о диалогичности как имманентном качестве языка, речи и сознания, многие исследователи (Волошинов, 1929; Бахтин, 1979; Якубинский, 1986; Выготский, 1982) определяют диалог как социальную форму бытия. При этом диалог называют не преддверием к действию, а самим действием (Бахтин, 1979, с. 284). Таким образом, тексты публичного медийного пространства являются, по сути, социально-политическим действиями, высшей целью которых признается стабилизация и гармонизация отношений в обществе как необходимое основание его жизнедеятельности и выживания перед лицом вызовов и рисков современности.

Значительный вклад в современное осмысление диалога принадлежит риторике и лингвопрагматике. Являясь элементами современного медиапространства, ТСМД могут рассматриваться как публичный медийный диалог по таким признакам, как важность сведений для широкой публики, целенаправленность информации, обращенность к "двойному" адресату, ориентация на массовую коллективную аудиторию (Голанова, 2000). При этом под «коллективным» понимается собрание личностей, а не массовая толпа в ее нивелирующем личность значении. Понятие публичного медийного диалога представляется широким в той мере, в которой оно касается предъявления обществу для обсуждения актуальных тем, имеющих проблемный характер и вызывающих интерес как отдельного «человека-внутри-общества», так и общества в целом. Медийный, априорно публичный диалог как средство предъявления массовой аудитории актуальных проблем для обсуждения основывается на постулатах риторики, которая, в свою очередь, рассматривается как «искусство межличностного речевого воздействия, достижения поставленных коммуникативных и внекоммуникативных целей» (Стернин, 2007; Аннушкин, 2006); теория убеждающей коммуникации (Perelman, 1977). При этом каждое высказывание рассматривается, исходя из классической риторической традиции, на уровне общего замысла, или семантики, словесной конструкции, или синтактики, и словесного воплощения, или прагматики, то есть отношения слова как выразительного средства к получателю речи, что проявляется в разделении общей риторики на инвенцию, диспозицию и элокуцию (Артамонова, Кузнецов, 2003).

Для адекватного восприятия высказывания оратор должен не только обратить мысли в слова, но также обязан учитывать правила, известные как максимы общения (Grice, 1975; Грайс, 1985). Поскольку «очевидно, что без согласия и сотрудничества невозможна никакая социальная интеракция» (Безменова, 1991), то основными принципами общения являются: принцип терпимости к собеседнику, принцип благоприятной самоподачи и принцип позитива, т.е. минимизации негативной информации (Стернин, 2001, с. 142). Данные постулаты реализуются в рамках публичного медийного пространства с целью достижения успешной коммуникации. Таким образом, обращение к прагма-риторическим аспектам публичной речи позволяет выйти на уровень анализа риторической стратегичности медийного диалога.

Структурирование фрейма "Immigrato" и его смысловая репрезентация

В тексте письма воссоздается судебное «заседание» с присутствием обвиняемого — ответчика (Вы), обвинителя (Я) и одновременно защитника «жертвы» (Мы) — народа, присутствие которого имплицируется в данной ситуации «суда» (Мы). В качестве основного положения адресант предъявляет Р. Проди прямое обвинение в том, что тот не думает о своих (бывших?) соотечественниках: NON PENSA AI SUOI (ex?) CONNAZIONALI и намеревается передать страну в руки иммигрантов, которые будут решать за все население: «Abbiamo perso milioni di connazionali per fare I Italia e ora vogliamo consegnarLa a qualcuno che decida per noi?» (Мы потеряли миллионы соотечественников, чтобы создать Италию, а сейчас Вы хотите, чтобы мы отдали ее кому-то, кто решает за нас?). Таким образом, феномен иммиграции признается бедствием, а в качестве его «жертвы» обозначается коренное население Италии. Отметим в приведенном примере такой способ иронического отношения медиатора к «обвиняемому», как выведение за скобки суффикса ех в виде прямого вопроса и к Р.Проди, и к публичному адресату, что позволяет читателю, в отношении иллокутивного вынуждения, однозначно дать искомый ответ, то есть установить аллюзию на то, что данный политик, занимавший ранее самую ответственную должность премьер-министра в стране, на данный момент «ушел от ответственности», перейдя на ответственные посты на европейском уровне, в Европейском сообществе.

Используя форму глагола 1-го л. мн.ч., а также инклюзивное местоимение noi, автор напрямую обозначает себя как представителя всего итальянского народа. «Жертвой» народного избранника является обманутое в своих ожиданиях коренное население Италии {CIAVETE FATTO CREDERE СНЕ 162 BERLUSCA FACESSE I SUOI INTERESSI E VI ABBIAMO VOTATO). Обвинение выражено также посредством прямого именования лиц, которые совершили действие, посредством употребления глагола во 2-м лице мн. числа: avete, immaginate, accogliete, proponete, decidete, vi accorgete. В данном случае можно наблюдать явное, эксплицированное противопоставление в оппозиции «Мы-Вы».

Наряду с называнием ответственных за данное бедственное состояние «защищаемого» итальянского национального общества, медиатор обозначает также непосредственную причину, вызвавшую критическое положение и, таким образом, риторически обосновывает наличие «ответчика». В качестве «ответчика» в обвинительной речи предстают и прямо называются в отрицательной оценочной репрезентации иммигранты: questi cittadini in flagranza di reato (эти граэюдане на месте преступления); popolazioni che accettano ordini da delinquenti internazionali che vogliono solo il nostro sterminio (народы, получающие приказы от международных преступников, которые хотят только нашего истребления).

Обращает на себя особое внимание то, что при этом медиатор настаивает на однозначном образе восприятия иммигранта, рисуя такой образ, который можно обобщить всего через одну или две характеристические черты. Иммигранты обозначаются с помощью перифразы, содержащей фразеологизм с семой «преступление» (reato): questi cittadini in flagranza di reato, а также через субъективную дефиницию, выражающую мнение автора письма: popolazioni che accettano ordini da delinquenti internazionali. Посредством данных перифраз иммигранты номинируются априорно как некие преступники или сообщники преступников. Автор использует указательное местоимение QUESTI (ЭТИ) в его коннотативном значении, то есть не в ситуации прямого указания. Тем самым создается эффект исключения, отстранения, как бы жестового выведения называемых лиц из ближнего круга «своих» в находящийся на дистанции и указываемый жестом отдаленный круг «Чужих». Таким образом, на основе базовой когнитивной архетипической оппозиции «свой-чужой» моделируется образ иммигрантов - «чужих», «преступников», угрожающих коренному населению.

Свою речь медиатор - анонимно представленный автор текста и оратор публично обращенной речи - начинает с резко эмоционального введения, призванного привлечь внимание аудитории, употребляя в сильной начальной позиции глагол immaginare с аппелятивной семантикой в повелительном наклонении, который воспринимается в отношении иллокутивного вынуждения как категорический императив: Immaginate di trovare nottetempo un inatteso ospite net giardino di casa. Как следует из данного высказывания, автор прибегает к риторическому персуазивному приему «живописания», обращаясь к воображению «своего» читателя: вообразите, что в маленьком саду вашего дома вы реально видите «чужака-иммигранта». Тем самым автор устанавливает непреодолимое отношение иллокутивного вынуждения и стремится быть предельно убедительным, стремясь получить от читателя нужный эмоциональный отклик, нужный ответ на свое дискурсивное послание.

В выражении отношения автора к теме, формулируемой в проблемном плане, задействованы языковые средства различных уровней: лексические, стилистические, синтаксические, графические, морфологические,

Обвинительная речь отличается большой выразительностью, образностью, эмоциональностью. Так, в открытом письме зафиксированы не только нейтральные, но и стилистически отмеченные лексемы, например, слова со словарными пометами spreg, reg: munnezza, terrone (Новый итальянско-русский словарь 1998: 914). Говоря о себе как о выходце из terre matte, автор письма сообщает читателям, что он «свой», поэтому его интересы и опасения такие же, как и у любого другого коренного жителя Италии.

Модель МСД в жанре открытого критического послания

Социальный медийный дискурс в центре социальной напряженности приобретает форму социального медийного диалога - оператора, в котором происходит формулирование и социальная легитимация жизненно важных смыслов, эксплицирующих состояние острого конфликта и путей выхода из него.

МСД порождается наличием и остротой центра социального напряжения, в котором эксплицируются витальные смыслы, связанные с осмыслением критического состояния проблем безопасности общества, его национальной идентичности, обострением деструктивных отношений в социальной драматургии. Совокупность данных смыслов и способов их формулирования может быть установлена путем структурирования фреймов данной предметной области как основных структур знания, содержащих различные элементы познавательного, эмоционального и оценочного опыта в данном фрагменте социального мира.

Медийный социальный диалог характеризуется обращенностью к социальному адресату, свойством иллокутивного вынуждения, эвристичностью и лингвокреативностью. Лингвокреативные аспекты итальянского МСД в предметной области иммиграции способствуют «реактуализации» языка и выражаются в оценочном и инновационном означивании социальных реалий посредством терминообразования: immigrate tecnologico, ghettizzazione; новообразований: glocalizzazione, deterritorializzazione; формирования устойчивых комбинаций существующих единиц и структур: differenze inconciliabili, immigrazione eccessiva e поп regolamentata; образного переносного наименования: fonte di contagio, impatto sul territorio; развития синонимических: fenomeno, flusso, evento, processo и антонимических рядов: usurpatore — vittima; перифразирования: nuovi arrivati; nnovi ospiti, формирования семантических конверсивов: bestie - pastore, a также появления слов-экзотизмов: HEZBOLLAH, AMHADINEJAD, chador.

Смысловая репрезентация социального дискурса в области иммиграции устанавливается при структурировании тематически бинарного фрейма "Immigrazione" и "Immigrato". Структура данного фрейма свидетельствует о поляризованности, аксиологичности и метафоричности процессов восприятия и осмысления предметной области иммиграции, что служит основанием для риторической организации МСД и «этоса» медиатора. Созданию конфликтогенного характера способствует выявленная на уровне репрезентации поляризованность общественного мнения коренных жителей: негативное восприятие/любопытство, негативные факторы/ фактор творческой силы, толерантность/расизм; высокий уровень стереотипизированности в представлении образа и облика иммигранта через видение его как «незнакомца», «не своего», «человека с улицы».

Характер «центра социального напряжения» создается за счет формулирования явных оценочных оппозиций: Italia - immigranti; Patria - і nuovi arrivati; ospitanti - ospitati; имплицитных оценочных конверсивов: bestie -pastori, определения иммиграции через коннотативно насыщенные синонимы: fenomeno, flusso, evento, processo; обозначение всей предметной сферы иммиграции через понятия problema, questione, crisi, emergenza\ ассоциативное контекстуальное осмысление иммиграции через серию метафор, выявляющих силу, массовость, неизбежность, неотвратимость данного явления: boom, afflusso, ее иную, новую реальность: la nuova realta multietnica, la diversa realta; благо для общества: un bene di consumo, una bella e grande risorsa, una benedizione, forma di orgoglio, а также характер опасности и угрозы, которую она несет в общество: ип impatto sul territorio, un invasione, fonte di contagio, un esercito, una minaccia, improwisa e inarrestabile.

Основными дискурсивными жанрами риторически организованного медийного социального диалога, исходя из критерия прототипичности, являются публичная речь политика, открытое критическое послание/обращение и аналитическая статья эксперта.

Риторические модели МСД отражают позицию медиатора в «центре социальной напряженности и предлагаемый путь ее преодоления в русле валидации социально-значимых смыслов в одной из приемлемых для данной лингвокультуры концептуальных схем. Так, торжественная речь политика реализуется по модели поиска согласия с опорой на универсальные и традиционные ценности итальянского общества и структурируется по схеме послания «Отец - семье».

Открытое критическое письмо/обращение, в свою очередь, реализуется по модели антагонизма, выявляя «виновных» и «жертв» конфликтных ситуаций и структурируется по схеме «Обвинительная речь перед судом».

Аналитическая речь эксперта реализуется по модели согласия, возможность которого устанавливается на уровне комплексного анализа явления иммиграции, его перевода в «человеческое измерение» и структурируется по схеме «Мнение эксперта».

Представляется, что введение понятия медийного социального диалога в социальную интерпретацию дискурсивных образований, уточнение его онтологических и типологических характеристик, установление критерия репрезентативности жанров МСД, а также определение аспектов анализа данных жанров как риторических моделей социального дискурса в его форме диалога позволят рассмотреть медийный социальный диалог иных дискурсивных формаций, других предметных областей (например, области экономического кризиса, безработицы, терроризма и т.д.), отражающих центры социальной напряженности итальянского общества. В комплексе такого рода дискурсивного анализа возможно более полное изучение динамических процессов модернизации итальянского языка в интегральном векторе «итальянизации» социального мира. Отмеченное явление полифонии в социальном дискурсе также требует специального анализа. Аксиологический и медийно-риторический характер МСД связан с проблемами современной теории диалога, его анализом и продвижением в социальный мир исходя из того, что данная форма социального взаимодействия все более осмысливается как наиболее оптимальный способ и режим решения социальных проблем. В этом плане интерес представляет кросс-культурное исследование диалогического поиска и утверждения «истины» с точки зрения его национально-культурных особенностей и условий реализации.

Похожие диссертации на Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка