Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Ильина Татьяна Петровна

Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков
<
Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Ильина Татьяна Петровна. Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков : ил РГБ ОД 61:85-10/914

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Основные теоретические предпосылки исследования 10

1. Именные словосочетания и значение посессивности 10

2. Лексико-грамматические свойства существительных в составе именных посессивных словосочетаний 21

3. Предлог как компонент именного посессивного словосочетания 32

4. Некоторые проблемы изучения именных посессивных словосочетаний в диахронии 38

ГЛАВА II. Беспредложное именное словосочетание с посессивным значением /NjN2/ ВО французском языке ХІ-ХVІ вв. ' 43

РАЗДЕЛ I. Структурно-семантическая и функциональная характеристика* м2 в старофранцузский период 43

I. Лексико-грамматическая характеристика N2 44

2. Лексико-грамматическая характеристика Nj и оттенки посессивного значения NjN2 64

3. Расположение компонентов беспредложного именного словосочетания 74

4. Место N^p в старофранцузском синтаксисе 81 РАЗДЕЛ II. Форма и значение NjNg во французском языке ХІУ-

ХУІ вв 87

I. Структурно-семантическая и функциональная характеристика NTN? в ХІУ в 87

2. Исчезновение NTN2 С посессивным значением во французском языке ХУІ в 93

ВЫВОДЫ 96

ГЛАВА III. Именное посессивное словосочетание с предлогом а во французском языке ХІ-ХVІ вв 98

РАЗДЕЛ I. Структурно-семантическая и функциональная характеристика и П2 в старофранцузский период 98

I. Лексико-грамматическая характеристика N2 98

2. Лексико-грамматическая характеристика Nj и оттен

ки посессивного значения и н2 101

3. Предлог а в именном посессивном словосочетании НО

4. Порядок компонентов в словосочетании с предлогом а 115

5. Сопоставительный анализ посессивных словосоче таний HjNg и Nja N2 119

РАЗДЕЛ II. Форма и значение N-j- a N2BO французском языке ХІУ-ХУІ вв. 127

I. Структурно-семантическая и функциональная ха рактеристика N-j- a Np в ^1У в ' 127

2. Nj a N2 во французском языке ХУІ в 130

вывода . 1зз

ГЛАВА ІV. Именное посессивное словосочетание с предлогом de во французском языке XI-ХVІ вв 136

РАЗДЕЛ I. Структурно-семантическая и функциональная ха рактеристика N-j- de N2 в старофранцузский период 136

I. Лексико-грамматическая характеристика и и N2 в составе N-j- de и2и оттенки посессивного 136

2. Предлог de в именном посессивном словосочетании 144

3. Порядок компонентов в словосочетании с предлогом de - 147

4. Место Nj de N2 в микросистеме именных посессивных словосочетаний 150

РАЗДЕЛ II. Nx de Я2 в среднефранцузский период 160

I. Структурно-семантическая и функциональная ха рактеристика N-j- de N2B ХІУ в 160

2. Nj de N2 во французском языке ХУІ в 164

Выводы 165

Заключение 168

Список использованных текстов и сокращений к ним 173

Список литературы

Введение к работе

Данное диссертационное исследование посвящено комплексному изучению структурно-семантических и функциональных свойств именных словосочетаний с посессивным значением и особенностей их развития во французском языке ХІ-ХУІ веков.

Современная наука о языке располагает большим материалом в области изучения словосочетаний. Однако интерес к словосочетанию как основной единице малого синтаксиса не ослабевает, о чем свидетельствуют работы последних лет, выполненные на материале разных языков Сплина, 1977; Лаврентьева, 1980; Тер-Минасова, 1981; Смольянинова, 1982 и др.).

В отличие от современного французского языка, в котором структурно-семантические и функциональные свойства словосочетаний достаточно хорошо и подробно описаны, словосочетания французского языка на ранних этапах его развития изучены в гораздо меньшей степени. Это связано с тем, что долгое время в работах по историческому синтаксису словосочетание как самостоятельная синтаксическая единица с присущим ей комплексом свойств и признаков фактически не рассматривалось. Границы изучения словосочетания неоправданно сужались: описание словосочетания сводилось в основном к описанию предлогов, их генезиса, значений и употреблений. Это положение приводило к тому, что во многих общих работах по исторической грамматике и историческому синтаксису французского языка словосочетание как объект изучения и описания отсутствует вообще, а имеется лишь раздел, посвященный предлогам ( Bnmot,

1924; Nyrop, 1925; Sneyders de Vogel, 1927; Gamillscheg, 1957 и др.).

Предметом данного исследования выступают беспредложные ( Njl^) и предложные (Nj&Ng, NjdeNg ) именные словосочетания с посессивным значением. Они не являлись объектом специального изучения. Отдельные вопросы структурно-семантической организации этих единиц затрагивались в ряде диссертационных исследований советских и зарубежных авторов (Бурбело, 1954; Литвиненко, 1966; Palm, 1977). Систематизированного же их изучения не проводилось.

Обращение к исследованию посессивных словосочетаний в исторической перспективе затрагивает фундаментальную проблему языкового изменения и развития. В научной литературе вопросы, касающиеся механизма изменения и развития словосочетаний как самостоятельных синтаксических единиц, не получили еще достаточного освещения.

Актуальность избранной темы обусловлена тем, что изучение посессивных словосочетаний N^, Nj^» NideN2 французского языка ХІ-ХУІ веков связано с решением широкого круга проблем исторического синтаксиса таких, как структурно-семантические особенности формирования беспредложных и предложных конструкций, эволюция структурных и семантических характеристик словосочетаний, процесс сосуществования и конкуренции синтаксических единиц и ряд других.

Научная новизна, а также теоретическая ценность исследования состоит в том, что в нем впервые проводится систематизированное изучение группы старофранцузских именных словосочетаний, объединенных общностью значения посессивности в микросистему, ставится и решается вопрос о месте каждого из членов микросистемы и внутренних условиях ее преобразования.

Впервые предпринята попытка рассмотреть данные конструкции в комплексе всех их лексико-грамматических характеристик с учетом их эволюции на разных этапах развития французского языка.

Впервые на примере интересующих нас конструкций показаны некоторые особенности механизма исторического изменения и развития словосочетаний как самостоятельных языковых единиц.

Цель исследования состоит в выявлении закономерностей и особенностей развития микросистемы именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке ХІ-ХУІ веков.

В соответствии с поставленной целью представляется необходимым решить следующие задачи:

  1. Определить значение посессивности и выделить среди именных словосочетаний группу посессивных словосочетаний.

  2. Изучить структурно-семантические и функциональные свойства ИМеННЫХ ПОСеССИВНЫХ СЛОВОСОЧетаНИЙ NjNgjNj^Ng, Njde N2

в старофранцузский период.

  1. Сопоставить функциональную нагрузку каждого из словосочетаний как члена микросистемы посессивности и определить его место в этой микросистеме, выявить внутренние противоречия микросистемы посессивности и связанные с ними возможности ее преобразования.

  2. Выявить закономерности процесса сосуществования, конкуренции и вытеснения одних именных посессивных словосочетаний другими в связи с их функционально-семантической маркированностью на разных этапах развития французского языка.

Материалом диссертации послужили именные посессивные словосочетания 1 %^2* JJideNфункционирующие в составе высказывания и извлеченные путем сплошной выборки из 60 произведе-

- 7 -ний XI-ХУІ вв. разной жанрово-стилистической направленности (всего около 10 тысяч примеров).

Методы исследования. В работе используются различные методы современного лингвистического исследования в их приложении к материалу истории языка. Вслед за Л.М.Скрелиной продолжается разработка структурно-функционального анализа динамической системы языка. Формально-структурная организация словосочетаний исследуется с помощью приемов дистрибутивного анализа. Для изучения семантики словосочетаний применяются элементы валентностного и компонентного анализа. При исследовании функциональных свойств рассматриваемых единиц применяются также приемы контекстного анализа с количественной оценкой явлений.

Для сопоставительного анализа функционально-семантических свойств изучаемых единиц на разных этапах развития французского языка в работе выделяются три синхронных среза, в рамках которых рассматриваются отношения между сосуществующими формами словосочетаний в их качественных и количественных характеристиках. Первый срез охватывает период последней трети ХП в. - первой трети ХШ в. Второй срез включает в себя вторую половину ХІУ в. Третий срез охватывает ХУІ в., когда микросистема посессивных словосочетаний достигает в своем развитии по существу современного состояния. При сопоставлении характеристик этих срезов в диахронии выявляются отношения преемственности или замещения элементов микросистемы.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. Кроме того, в состав диссертации входят: I) список литературы, включающий 195 наименований, в том числе 92 - на иностранных языках; 2) список использованных

- 8 -текстов, включающий 60 наименований; 3) приложение, содержащее б таблиц, в которых представлены результаты анализа посессивных словосочетаний по различным параметрам.

Во введении дается обоснование темы диссертации, ее актуальности, формулируются цель и задачи исследования, определяются методы и материал, а также теоретическая и практическая ценность и новизна диссертации.

В главе I содержатся предпосылки исследования: дается определение значения посессивности, выявляются его разновидности, характеризуются лексико-грамматические свойства компонентов именных словосочетаний с посессивным значением. Здесь же рассматриваются некоторые проблемы изучения языковых единиц в диахронии.

В главе П проводится структурно-семантический и функциональный анализ беспредложного словосочетания с посессивным значением в старофранцузский период и определяется его место в микросистеме посессивности. Изучаются структурные и семантические свойства NjNp с учетом их эволюции на разных этапах развития французского языка.

В главе 111 рассматриваются структурно-семантические и функциональные свойства словосочетания с предлогом а. Проводится сопоставительный анализ NjNp и NjaN2, выявляются их сходства и различия как членов микросистемы посессивности.

Именные словосочетания и значение посессивности

Предметом изучения в настоящей работе являются именные словосочетания с посессивным значением.

Несмотря на большие традиции в изучении единиц этого уровня в отечественном языкознании, понятие "словосочетание", многие вопросы теории словосочетания трактуются лингвистами по-разному .

В нашей работе, вслед за многими видными советскими учеными (Виноградов, 1954; Илия, I960; Шведова, 1975 и др.), словосочетание понимается как синтаксическая единица, образующаяся на основе реализации сочетательных потенций частей речи и представляющая собой непредикативное семантико-грамматическое объединение двух (или более) знаменательных слов.

С точки зрения двухмодусного существования языка (язык как объективно существующая система обобщенных виртуальных знаков и моделей их сочетаемости и речь как конкретная реализация этой системы) свободное словосочетание представляет собой знаковое образование, которое выступает в двух аспектах: как языковая единица, входящая в систему языка своей структурно-семантической схемой (формулой, моделью), и как речевая единица, функционирующая в конкретном высказывании. Иными словами, словосочетание в качестве самостоятельной синтаксической единицы принадлежит и языку и речи (Кузнецов, 1961; Ломтев, 1961; Скрелина, 1973и др.).

Своей структурно-семантической схемой (формулой, моделью), отражающей определенный морфосинтаксический состав, словосочетание принадлежит системе языка и существует до и вне предложения. Структурно-семантическая схема словосочетания, входящая в систему языка, воспроизводится в речи, в высказывании, где происходит ее актуализация, т.е. установление связи с конситуацией речи и образование конкретного словосочетания (Кузнецов, 1961; Ломтев, 1961 и др.).

При функционировании в речи, в конкретном высказывании структурно-семантическая схема (формула, модель) заполняется конкретными лексическими единицами. В зависимости от целей коммуникации компоненты словосочетания получают и определенное морфологическое оформление, которое служит формальным показателем конкретности словосочетания: детерминативы, показатели числа. Конкретное словосочетание в высказывании, в речи часто характеризуется также дополнительным содержанием, субъективной информацией, которая наслаивается на объективное содержание словосочетания как языковой единицы (Илия, 1977; Пожица, 1979). Словосочетание как речевая единица существует не до и не после высказывания (предложения), а образуется в процессе его развертывания, формирования (Тулина, 1977; Моисеев, 1977) по готовым, существующим в системе языка, т.е. хранящимся в лингвистической памяти носителей данного языка, структурно-семантическим схемам.

Словосочетание как единица языка является двусторонней сущностью, которая обладает планом выражения и планом содержания (Филичева, 1969; Шведова, 1975).

План выражения представлен формой словосочетания, включающей раздельнооформленные компоненты, принадлежащие определенным грам матическим классам слов, вид и средства синтаксической связи, порядок следования и построения компонентов (Гурычева, 1965; Белошапкова, 1977).

Содержание словосочетания многокомпонентно. В него входят смысловые отношения от самого обобщенного, выявляемого синтаксической связью, синтаксического отношения до более специфических отношений, которые связаны с определенными лексико-грамматичес-кими значениями входящих в словосочетание компонентов (Шведова, 1974).

Предельно обобщенным синтаксическим (грамматическим) значением именных словосочетаний выступает значение атрибутивности (определительности), которое возникает благодаря присущей существительному как части речи предметности (Илия, I960). Атрибутивное (определительное) значение представляет собой выражение в языке отношения реальной действительности - отношения между предметом и его признаком.

На основе общности выражаемого ими синтаксического значения атрибутивности все именные словосочетания составляют определенную систему, т.е. внутренне организованную совокупность элементов (единиц) языка, связанных устойчивыми (инвариантными) отношениями (Ахманова, 1969, 412), в данном случае - отношением атрибутивности.

Однако вследствие различий лексико-грамматической семантики компонентов именных атрибутивных словосочетаний и входящих в них предлогов система именных словосочетаний распадается на более мелкие системы (микросистемы), что связано с общим иерархическим построением языка как сложнодинамической системы (Общее языкознание, 1970).

Лексико-грамматическая характеристика N2

Отличительным лексико-грамматическим признаком определяющего существительного N2 в составе HjN2 является его антропоними-ческий характер. Еще Ф.Диц отмечал, что рассматриваемая конструкция встречается лишь при определяющем существительном со значением лица ( Diez, 1876, 128). Это указание на антропонимичность N2 как обязательное условие употребления NjN2 содерзкится во всех последующих грамматических описаниях старофранцузского языка ( Brunot, 1924, 453; Иугор, 1925, 132; Wartburg, 1958, 130; Gamillscheg, 1957, 18; Moignet, 1973, 92 и др.). Иллюстрацией этого положения могут служить следующие примеры: Lors vosist estre a Chartres ou a Blois Ou a Paris, en la terre le roi (Prise, 350-1). Seignors, oiez de la rei ne : As piez l ermite chiet encline (Beroul, 2320-1). Bien set с est li valles s amie (Amadas, 1705). Jusqu au tref son sepnor ne prant arestemant (Lanson, 24-34-). Onques puis ne volt a nul fuer En la meson son Pere entrer (Besant, 3554-5)

По вопросу о причинах наличия у беспредложной конструкции этого признака мнения языковедов расходятся. Так, Ф.Диц объясняет этот факт ясностью выражаемого конструкцией значения, полагая, что с неличными именами значение подобной конструкции стало бы темным, непонятным, поскольку эти имена не могут выражать подлинного отношения обладания (Diez, 1876, 128).

Другие ученые объясняют такое употребление беспредложной конструкции ее генетической связью с латинским дативом (Меуег-Lubke, 1894, 42; Westholm, 1899, 2; Badее, 1925, 369) или более поздним общероманским синкретичным генитивом-дативом ( Dardel, 1964, 23), которые характеризовались тем, что выражали посессивное значение только с именами лиц.

Нам представляется более справедливой точка зрения шведского лингвиста Л.Шослера. Онарассматривает беспредложную конструкцию с посессивным значением как специфическое старофранцузское образование, выражающее своей формой противопоставление системных значений антропонимичности/неантропонимичности. Это противопоставление прослеживается, как показывает Л.Шослер, и на морфологическом уровне (в формах склонения), и на синтаксическом уровне (в форме построения некоторых предложений) (SchoBler, 1983).

Таким образом, мы считаем антропонимйчность определяющего существительного важнейшей характеристикой NjN2 как именного словосочетания с посессивным значением, которое, следовательно, оказывается маркированной структурой по признаку антропонимич-ности в микросистеме именных посессивных словосочетаний.

В то же время в некоторых работах приводятся примеры употребления беспредложного словосочетания с именами - неантропонимами: en nom la vraie crois (ТоЫег, 1902, 72); la pes sainte Tglise (Bajec, 1925, З54-); la colour le vis (Poulet, 1970, 24).

Рассмотрим подробнее такие случаи с тем, чтобы определенным образом систематизировать и объяснить их.

Анализ фактического материала показывает, что в старофранцузских текстах встречаются неоднородные случаи употребления NjN2 с неантропонимичным зависимым существительным, при этом некоторые из них типичны и довольно широко распространены, другие - очень своеобразны и исчисляются единичными примерами.

Наиболее распространены словосочетания, в которых денотат неантропонимичного намеренно отождествляется с человеком. Неодушевленные предметы и явления окружающей действительности предстают здесь в виде людей, наделяются человеческими чертами. Такое сознательное употребление неодушевленных имен в качестве зависимого компонента в составе характерно для произведений, написанных в аллегорической форме, таких,как: "Роман о Розе", "Битва семи искусств" и др.

В "Романе о Розе", наиболее известном аллегорическом произведении ХШ в., его авторы Гильом де Лорис и Жан Шопинель персонифицируют человеческие качества: наслаждение, разум, праздность, ненависть, клевету и др. и представляют их как друзей и врагов влюбленного поэта. Существительные Deduit, Jalousie, Cortoisie и др. функционируют здесь как имена собственные людей, что позволяет авторам использовать их в беспредложном словосочетании.

Структурно-семантическая и функциональная характеристика и П2 в старофранцузский период

Семантические оттенки значения посессивности, выражавшиеся именным словосочетанием с предлогом а в старофранцузский период, весьма разнообразны. Они зависят от лексической семантики определяемого существительного.

В основу выделения семантических оттенков посессивного значения Nj a N2 положена уже применявшаяся при характеристике -беспредложного словосочетания классификация существительных. Это позволяет проводить сравнительный анализ выделяемых групп словосочетаний и присущих им оттенков значения посессивности.

Первую группу составляют словосочетания, в которых w обозначает лицо или группу лиц. Сюда относятся такие словосочетания, как: li filz al vavasor, les hommes as chevaliers, la fille au due, la suer au conte de Borgoigne, li vasles al chevalier, la bataille au conte de Flsmdre и Т.П.

Все эти посессивные словосочетания передают отношение лица к лицу, конкретный оттенок которого зависит от лексической семантики определяемого существительного.

В первой группе наиболее многочисленную подгруппу составляют словосочетания со значением родства. Само название подгруппы говорит о том, что определяемое существительное представлено в них термином родства: La fille au due Milon, Aiglente, Qui tant estoit et biele et gente, Fu en la tour a la fenestre (Violette, 2678-80). Li baron oient la demande, Qe por la fille au roi d Irlande, Offre Tristan vers eus hataille (Beroul, 2621-3). Oil estoit nils al conte Bierengier (Aspr., 1777)» Richard prist mullier et compaigne, sorur al conte de Bretaigne (Rou, III, 1827-8).

Кроме словосочетаний со значением родства в первую группу входят также и словосочетания, которые выражают разнообразные оттенки социальной или служебной зависимости. Конкретное содержание этого значения обусловливается лексической семантикой оп ределяемого существительного, а также реалиями общественных взаимоотношений между людьми в эту эпоху.

Представляется, что здесь можно выделить следующие частные случаи: а) словосочетания, в которых Ы- обозначает лицо, находящее ся на службе у другого человека, представленного N2. Этот по следний всегда выше по общественному положению, чем человек, обозначенный определяющим существительным. Например: Senescaus fu au rice roi Eaumon (Aspr., 3539)« A haute vois isnel le pas Le vallet au "por.jois apele (Amadas, 4138-9). Amis, on m apele Connart, Crieres sui, par na ite, As eskievins de la chite (Jeu de S.N., 606-608). Lores fist venir esquiers et les hommes as chevaliers (Eou, III, 4-333-4-). б) словосочетания, в которых N,.- имя собирательное, обозна чающее группу людей: ost, hataille, maisnie и т.п. Смысл сло восочетания в целом здесь во многом зависит от семантики N2.

В старофранцузских текстах в этой позиции чаще всего встречается существительное ед. числа, которое обозначает лицо, командующее группой людей, названных определяемым существительным. Например: С est la bataille al Ъоп roi Carlemagne (Aspr., 4381). Derier els gardent si voient cine Bretons De la maisnie al Ъоп roi Salemon (Aspr., I32I-2). Desor s en va Basins sor le destrier gascon; La gent au due Jehan l anchaucent a handon (Lanson, 2973-4).

Лексико-грамматическая характеристика и и N2 в составе N-j- de и2и оттенки посессивного

В отличие от рассмотренных выше словосочетаний N-j-N2 и Nj aN2, в которых зависимый компонент всегда представлен существи тельным-антропонимом, в словосочетании N-j-deN2 определяющее может быть выражено как антропонимичным, так и неантропонимичным существительным. Вследствие этого конструкция N-j-de N2 не маркирована по признаку антропонимичности/неантропонимичности. Ее позиция в микросистеме посессивности определяется именно как позиция, немаркированного члена.

Как было показано в главе I, для словосочетаний с антропонимичным или неантропонимичным определяющим существительным свойственны неодинаковые оттенки значения посессивности. Если словосочетания с зависимым компонентом-антропонимом могут передавать оттенки как внутренней, так и внешней посессивности, то словосочетания с неантропонимичным определяющим существительным способны выражать лишь оттенки значения внутренней посессив-ности.

В старофранцузском языке словосочетание с предлогом de является единственным из трех посессивных словосочетаний, которое может употребляться с неантропонимами. Поэтому представляется оправданным начать изучение NjdeN,, с анализа употребления этого словосочетания при N2 неантропонимичном.

В зависимости от конкретности-абстрактности лексической семантики определяемого существительного мы подразделяем посессивные словосочетания NjdeNp с N2 неантропонимом на две группы.

I.I.I. Первая группа включает словосочетания, в которых N, обозначает конкретный предмет, составляющий часть предмета, названного N2 . Например: la racine d un genoivre, es danz del paigne, le fer de la lance, au tranchant de l espee, la tor de son chastel, les guiges des escuz, l huis d une chambrete и т.п. Nj в таких примерах указывает на предмет, который является необходимой частью другого предмета, выраженного и2#

Между этим значением и значением органической принадлежности можно провести известную аналогию. Предмет, обозначенный N-p также нельзя отчуждать от предмета, обозначенного N2,6e3 того, чтобы не нарушить целостности этого последнего.

В то же время полная аналогия, конечно, невозможна, ведь части тела человека не могут существовать вне своего целого, тогда как части неодушевленного предмета продолжают существовать и будучи отделенными от него. Части тела человека невозможно заменить, а замена поврежденных частей неодушевленного предмета--чаще всего возможна. Отсюда в языке на уровне словосочетания эти существительные обладают неодинаковыми свойствами. Если имена названия частей тела лишены возможности образовывать словосочетания со значением предназначения (ср.: голова для рыцаря, лицо для девушки), то с именами-названиями неодушевленных предметов такие словосочетания возможны (ср.: наконечник для копья, древко для знамени и т.п.).

Однако при выражении на уровне словосочетания собственно посессивного значения эти различия не проявляются.

Посессивные словосочетания со значением принадлежности части предмета к целому предмету весьма распространены в старофранцузских текстах. Приведем несколько примеров: Et vit d urt chastelet recmt Les murs Marts et la ЪагЪасапе (Yvain, 4878-9). Et vindrent anbedui d estes Jusqu a la porte del pales (Xvain, 905-6). Sil fiert si qu il li a copee La janbe desoz le genoil Ausi com "urt raim de fenoil (Cliges, 6486-8).

I.I.2. Вторую группу составляют словосочетания, в которых NT выражено абстрактным существительным со значением свойства, качества, признака, состояния, которые приписываются предмету, обозначенному N2 Например: colur de fer, rogeur del sane, la chalor del soleil, la clarte des iauz И Т.п.

Говоря об определении понятия посессивности, мы указывали, что к посессивным словосочетаниям будем относить такие, в которых группа зависимого существительного может быть представлена посессивами. Иногда высказывается сомнение в том, что этот критерий может быть применен к группе неантропонимичного существительного (Коростелева, 1973).

Похожие диссертации на Развитие именных словосочетаний с посессивным значением во французском языке XI-XVI веков