Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Риппинг Михаэла

Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции
<
Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Риппинг Михаэла. Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции : Дис. ... канд. филол. наук : 10.01.01 : Иваново, 2003 186 c. РГБ ОД, 61:04-10/770

Содержание к диссертации

Введение

Глава І. Ю.И. Айхенвальд: биография и личность. Общая характеристика литературно-критического метода 14

1. Биография и личность 14-25

2. Общая характеристика литературно-критического метода Ю.И. Айхенвальда 25

а) Ю.И. Айхенвальд в контексте его времени 25-31

б) Основные положения критического метода Айхенвальда 31-35

в) Критерии оценки в эстетике Айхенвальда 36-40

3. Ю.И. Айхенвальд в системе традиций 41

а) Русская критическая мысль второй половины XIX века и ее осмысление Айхенвальдом 41 -44

б) Импрессионизм и эстетика Айхенвальда 44-53

в) Эстетические и философские идеи начала XX века и их отражение в творческом методе Айхенвальда 53-58

Глава II. Ю.И. Айхенвальд о русских писателях - его современниках /концептуальные аспекты/ 59

1. Жанр "силуэта" и его место в творческом наследии Айхенвальда 59-65

2. Творческие портреты писателей-современников на фоне "Силуэтов русских писателей" 65-99

Глава III. Литературно-критическая и публицистическая деятельность Ю.И. Айхенвальда периода эмиграции. Эволюция взглядов и творчества 100

1. Эволюция взглядов. Обращение к публицистике 100

а) Газета "Руль" и ее роль в формировании общественно- политических взглядов Айхенвальда 100-102

б) Тематическое многообразие публицистических работ Айхенвальда 103-115

2. Литературная критика Айхенвальда периода эмиграции. Эволюция творчества 115-118

а) Отношение к "формальному методу" 118-132

Глава IV. Жанровые и стилевые особенности критики Ю.И. Айхенвальда эмиграционного периода 133

1. Жанровая подвижность /диффузность/ текстов 133-158

2. Стиль критических сочинений Айхенвальда периода эмиграции , 159-166

Заключение 167-168

Список литературы по теме 169-186

Введение к работе

Творческая деятельность Юлия Исаевича Айхенвальда периода эмиграции относится к той области культуры русского зарубежья, которая до настоящего времени остается в тени научных изысканий. Литературная критика русского зарубежья "первой волны" является практически не исследованной областью в современной науке. Заметный интерес к русскому зарубежью, как уникальному феномену в истории XX столетия, породил большой поток исследований по вопросам культуры и литературы эмиграции. Однако вопросы литературной критики в этих сочинениях или не рассматриваются вовсе, или слегка намечены.

Подходить к исследованию русской литературной критики в эмиграции в общем, как яркому и сложному явлению культурной жизни русского зарубежья, так и в частном, как изучение отдельных се представителей, следует на основе накопленного опыта научной литературы по многоаспектным проблемам истории России в изгнании. За последние годы появился целый ряд изданий по общим проблемам развития русского зарубежья1, в которых его культурное наследие рассматривается как чрезвычайно ценный научный, социальный и художественный опыт. Но первым и самым основательным исследованием в этой сфере до сих пор считается монография профессора Колумбийского университета Марка Раева "Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции. 1919-1939" . Впервые эта книга появилась на английском языке в 1990 году и

1 Например; Квакин А.В. Культурная миссия российской интеллигенции в эмиграции: к постановке
проблемы // Культура российского зарубежья: Сб. статей, М., 1995. С.19-28; Костиков В. I 1е будем
проклинать изгнанье...(Пути и судьбы русской эмиграции). М., 1990; Культурное наследие российской
эмиграции. 1917-1940. В 2-хт, М., 1994; Назаров М.В, Миссия русской эмиграции. Ставрополь, 1992;
Проблемы изучения истории российского зарубежья; Сб. статей. М.,1993; Соничева 11,Е. 11а чужом берегу:
истории русской эмиграции в послеоктябрьский период. М., 1991; Стернин Г. Опыт самопознания. О
взглядах русской эмиграции (первой волны) на культурную традицию России // Вопросы искусствознания.
1993,№4.С.165-!74.

2 Раев М. Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции. 1919-1939,/ Пер. с англ. М., 1994.
J RaefTM. Russia Abroad: A cultural history of the Russian emigration. 1919-1939. N.Y., 1990.

сразу же стала классическим трудом по истории русской эмиграции, как в России, так и в среде русской диаспоры. Она состоит из отдельных глав-эссе, каждая из которых освещает один из аспектов жизни зарубежной России. Аспекты эти очень многообразны. Это практически все стороны политической и культурной жизни эмигрантского общества: центры русского рассеяния, наука, образование, издательское дело, литература, периодические издания, философия, религия. Основной акцент делается на особенностях первой русской эмиграции. Проведенный анализ позволяет автору сделать вывод о том, что первая волна русской эмиграции представляла собой не просто группу безродных изгнанников, а являлась обществом в изгнании, способным создать могучую творческую культуру.

Особенно заметен за последние 10-15 лет подъем в науке о литературе русской эмиграции. Наряду с выходом впервые в России третьего издания монографии Г.П. Струве "Русская литература в изгнании"4, необходимо отметить такие работы российских исследователей по этой теме, как книга О.Н. Михайлова "Литература русского Зарубежья"5 и А.Г. Соколова "Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов"6. Задачей вышедшего в издательстве Московского университета сборника "Русский Париж" является введение в научный оборот собственно эмигрантской литературы, в том числе статей, принадлежащих ведущим критикам русского зарубежья: Г. Адамовичу, В. Ходасевичу, М. Осоргину, М.

Алдан о ву .

Без учета исследования Г. Струве "Русская литература в изгнании" невозможен научный анализ наследия русского зарубежья. Эта монография, вышедшая первым изданием в 1956 году, является одной из первых попыток

4 Струве Г.П. Русская литература в изгнании, Париж., М.,1996. J Михайлов О.Н. Литература русского Зарубежья, М., 1995.

6 Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х голов. М., 1991.

7 Русский Париж. М., 1998.

Адамович Г, О литературе в эмиграции; Ходасевич В, Литература в тгпании; Осоргил М. Судьба

целостного подхода к изучению данной проблемы. Струве в данной книге освещает довоенный этап эмиграции, в котором выделяет два периода, соответственно и его монография делится на две части: "Становление зарубежной литературы" (1920-1924) и "Зарубежная литература самоопределяется" (1925-1939). В книге показано, как продолжалось в условиях эмиграции творчество писателей, получивших известность до Октября, и начинался творческий путь молодого поколения русской зарубежной литературы. Г. Струве дает краткую характеристику писателей, акцентирует внимание на том, как в их произведениях отразилось отношения к трагическим событиям революции, гражданской войны и вынужденной эмиграции. Он так же уделяет внимание развитию критики, эссеистики, мемуаристики, считая их ценным вкладом в историю русской литературы.

Работа А. Соколова "Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов" является одним из первых исследований этого явления в России, в то время еще Советской. Автор указывает, что в своей работе опирался на труды Г. Струве "Русская литература в изгнании" и И. Тхоржевского "Русская литература". Ценным разделом книги является общий обзор эмигрантского движения в 20-х годах, эмигрантской периодики, деятельности издательств. В числе наиболее серьезных периодических изданий автор называет газеты "Последние новости", "Руль", журналы "Грядущая Россия" и "Современные записки". Среди критиков А, Соколов выделяет М. Слонима и положительно оценивает его книгу "Современная русская литература".

Монография О. Михайлова "Литература русского Зарубежья" строится по уже традиционной структуре - центры рассеяния русской эмиграции, общая характеристика эмигрантского общества, борьба идей в литературе. Большое место автор уделяет так называемой "Парижской школе" поэтов и

зарубежной книги; Алданов М. О положении эмигрантской литературы.

разногласиям между Г. Адамовичем и В. Ходасевичем, которые особенно проявились в 30-х годах.

В начале 20-х годов главным центром русской эмиграции был Берлин. Он являлся крупнейшим центром издательской деятельности, центром информационного обмена между метрополией и эмиграцией, центром литературной жизни диаспоры. Такое значение Берлина в истории русского рассеяния привлекает внимание многих исследователей, в том числе, за рубежами России. Одним из первых к этой теме обратился немецкий специалист по русской литературе XX века Фриц Мирау в своей антологии "Русские в Берлине: литература, живопись, театр, кино 1918-1933" и в его же сборнике "Русские в Берлине, 1918-1933: встреча двух культур"9. Выступая как автор-составитель, Ф. Мирау объединил в данных сборниках работы русских эмигрантов и немецких культурных и литературных деятелей о русской эмигрантской жизни и деятельности в Берлине. Он отметил, что ни один город вне России никогда не играл такой большой роли для русского самопознания, какую сыграл Берлин в 20-е годы. Наибольшее внимание автора привлекает литературная жизнь Берлина. Называя имена оказавшихся в Берлине в тот период писателей и поэтов, он напоминает, что именно там началась творческая деятельность В. Набокова. Ф. Мирау так же указывает на то, что происходило сближение двух культур, русской и немецкой. Возникло немецкое "Общество друзей новой России" в 1922 году и его основатель Штефан Гроссман призывал к укреплению немецко-русских связей.

Антология Ф. Мирау является одной из работ, входящих в серию "Русский Берлин", которую выпускал Отдел Восточной Европы Государственной библиотеки "Культурного наследия Пруссии" в Западном Берлине. Первым изданием этой серии стал фундаментальный труд Ф.

g Mierau Г. Russen in Berlin. Literatur. Malerei. Theater. Film. 1918-1933. Leipzig, 1987;Russen in Berlin. 1918-

Флейшмана, Р. Хьюза, О Раевской Хьюз "Русский берлин"10. В предисловие авторы-составители указывают на специфический момент, каким является в истории берлинский период русской культуры XX века. Они одними из первых вводят термин "русский Берлин" и видят основное отличие его от "русского Парижа" или "русского Харбина" в беспрецедентной интенсивности диалога метрополии и эмиграции внутри его.

Продолжением серии явилось коллективное издание Т.Р. Байера, Г. Кратца, К. Вернер и других авторов под названием "Русские авторы и издательства в Берлине после первой мировой войны"11. В этот сборник входят статьи освещающие малоизвестную организационную сторону в процессе объединения русских писателей в Берлине. В центре внимания Т.Р. Байера, автора первой статьи "Дом искусств и Клуб писателей. Берлин 1921-1923" ( T.R.Beyer. The House of the Arts and the Writers' Club. Berlin, 1921-1923), два общества русских писателей, оставивших наиболее яркий след в истории русской творческой эмиграции Берлина. Большую ценность представляют историко-библиографические изыскания автора, основанные на информации изданий тех лет - газетах "Руль", "Голос России", "Дни", "Накануне", в журнале "Новая русская книга". В статье воссоздана творческая атмосфера "русского Берлина" начала 20-х годов, показаны противоречивые отношения в писательской среде, вызванные разногласиями между различными художественными школами и политическими симпатиями. Среди активных членов организационного процесса творческой интеллигенции автор неоднократно упоминает Ю.И. Айхенвальда, не останавливаясь подробно на его деятельности.

1933. Eine kulurelle Begegnung. Weinheim-Berlin, 1988.

10 ФлеЙшман Л., Хьюї Р., Раевская-ХытО. Русский Берлин. 1921-1923. По материалам архива Б.И.
Николаевского в Гуверовском институте. Париж, 1983.

11 Beyer T.R., Kratz С, Werner X. Russisctie Autoren und Verlage in Berlin nach clem Krsten Weltkrieg. Berlin,
1987.

Несколько другой подход к освещению той же тематики у составителей антологии "Русские писатели в Берлине"1 . Составители так же ограничились хронологическими рамками исследования с 1921 по 1923 годы. Но они расширили рамки библиографического исследования и собрали литературные тексты и статьи из таких берлинских литературных альманахов и журналов как: "Беседа", "Грани", "Медный всадник", "Русская книга", "Новая русская книга" и др. В воспоминаниях И. Эренбурга, Р. Гуля, 3. Арбатова, взятых из этих изданий, создается образ литературного Берлина, деятельности Дома искусств, Клуба писателей, Союза русских писателей и журналистов в Германии. В статьях антологии в связи с этой общественно-литературной жизнью "русского Берлина" так же неоднократно возникает имя Ю. Айхенвальда, участника и организатора многих этих начинаний.

Об Ю. Айхенвальде, как об одном из ведущих представителей русской духовной жизни в Берлине, и о его деятельности в Русском научном институте отзывается и Карл Шлегель в сборнике "Русская эмиграция в Германии 19I8-1945"13. В этом же издании находится одно из немногих исследований о газете "Руль". В статье Марка Хатли "Газета как центр эмигрантской общественности. На примере газеты "Руль"14 говорится, что "Руль" - единственная эмигрантская газета в Берлине, которая просуществовала более десяти лет, с ноября 1920 по октябрь 1931. Автор акцентирует внимание на особую значимость для газеты работы в ней русских евреев, таких важных авторов и сотрудников, как Каминка, Ландау, Гессен, Айхенвальд. М. Хатли останавливается на деятельности Айхенвальда, как литературного критика в России (газета "Речь") и в

Scritrori russi a Berlino. Napolf, 1994,

13 Schlogd К. Russische Emigration in Deutschland 191S bis 1941: Leben im еи гора і sell en Biirgerkrieg. Berlin,
1995. S. 262,275,276.

14 Hatlie M. DieZeitung als Zentrum der Emigrations-OfTcntlichkeii: Das Beispiel der Zeituny Rul' // Schlogel K.
Russische Emigration in Deutschland 1918 bis 1941; Leben im europaischen Biirgerkneg, Berlin, 1995. S. 153-161,

Германии ("Руль"), а так же на его общественной деятельности в русской колонии.

Некоторые сведения, касающиеся политической ориентации газеты, источников ее финансирования, редакционного состава можно почерпнуть в статье С. Карпенко "Руль": зеркало кадетского Берлина15.

О большом вкладе Аихенвальда в развитие литературной критики русского зарубежья вообще, и в частности в критическую деятельности газеты "Руль" говорит A.M. Зверев в обширной статье в "Литературной энциклопедии Русского Зарубежья" . Он пишет, что Айхенвальд придал новый качественный уровень критике "Руля", которая с его приходом приобрела неоспоримый авторитет и солидность. Данная статья является единственной попыткой дать общее представление о литературно-критической деятельности Аихенвальда периода эмиграции, обрисовать темы и идеи его новых подходов к проблемам развития литературы, как в метрополии, так и в изгнании.

Большая заслуга в деле возвращения имени Аихенвальда в сферу научных интересов принадлежит А.И. Рейтблату, автору (совместно с А.В. Драповым) статей о критике в основных энциклопедических изданиях по русскому зарубежью17. В его работе "Подколодный эстет" с "мягкой душой и твердыми правилами": Ю. Айхенвальд на родине и в эмиграции" дается общий обзор жизни и творчества Аихенвальда. Автор пишет и о пребывании Аихенвальда в эмиграции, отмечая основные этапы его деятельности в Берлине.

15 Карпенко С. "Рулі.": зеркало кадетского Берлина// Новый журнал. Нью-Йорк. 1998. Кл.212,С.251-267.

16Зверев A.M. Руль// Литературная энциклопедия Русского Зарубежья. 1918-1940. Периодика и

литературные центры. М„ 2000. С.351-360.

17 Драков А., Рейтблат А. Ю. Айхенвальд // Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть XX

века: Эшшклопелич. библиографии, словарь. М., 1997. СЛ5-17; Рейтблат А., Драпов А. Ю.И. Айхенвальд//

Литературная энциклопедия русского зарубежья (1918-1940). В 2-х т. T.1: Писатели русского зарубежья. М.,

1997. С, 17-19.

13 Рейтблат А.И. "Подколодный эстет" с "мягкой душой и твердыми правилами": Ю, Айхенвальд на родине и

в эмиграции//Евреи в культуре русского зарубежья. Вып.1. Иерусалим, 1992.С.35-54.

Совершенно по иному и, как нам кажется, не совсем справедливо оценивают деятельность Айхенвальда составители антологии "Критика русского зарубежья"19 О. Коростелев и Н. Мельников. Противореча себе, они в одном случае говорят об Айхснвальде, как о представителе тех нескольких десятков видных критиков, которые "могли бы составить честь любой европейской литературе"20; в другом месте пишут, что для полноты обзора вынуждены включить в сборник "хотя бы какие-то работы критиков вроде Ю. Айхенвальда, Д. Философова или Ю. Терапиано, которые пусть и не были блистательными стилистами, но все же слишком долго и заметно подвизались на критическом поприще, чтобы можно было обойтись без их имен в общем списке" . Такое отношение к деятельности Айхенвальда в эмиграции свидетельствует, в первую очередь, о недооценке раннего периода развития русской критики в изгнании. Современная научная мысль направлена в основном на изучение русской критической мысли "первой волны" эмиграции в границах рубежа 20-30-х годов и до 60-х - начала 70-х годов XX века. Примером чему может служить статья "Пафос свободы" О. Коростелева в указанном сборнике, основное содержание которой составляет изложение полемики между Г. Адамовичем и В. Ходасевичем, участие в которой приняли практические все видные деятели русской литературы в 30-х годах. Автор так же указывает еще на одну продолжительную дискуссию, развернувшуюся на страницах эмигрантской прессы. Речь идет о споре, касающемся соотношению двух ветвей русской литературы: эмигрантской и советской. Однако истоки этого спора надо искать в первой половине 20-х годов. Именно там были заложены две

Критика Русского зарубежья: В 2-х ч. /Сост., предисл., примеч. О.А. Коростелев, Н.Г. Мельников. М., 2002. Тамже. С.4.

21 Там же. С.ЗЗ.

крайние точки зрения на эту проблему и эти противоположные мнения нашли отражение в критических выступлениях Айхенвальда.

Таким образом, можно сделать вывод, что картина развития русской литературной критики в эмиграции представлена в русских и зарубежных исследованиях недостаточно полно. Статьи и монографии затрагивают лишь отдельные ее фан и. Практически игнорируется начальное становление критики, все сведения об этом периоде носят обзорный характер (Раев, Струве, Михайлов, Коростеле в).

Актуальность данного исследования определяется в первую очередь не разработанностью темы. То внимание, которое в последнее время проявляют исследователи к русскому периоду критической деятельности Айхенвальда, примером чему могут служить работы Алимовой Н.В. , Алексеева А.А. , Мурзиной И.Я.24, Морыганова АЛО.25 способствует проявлению интереса к этой незаурядной личности. В этих работах прослеживается становление метода критической рефлексии Айхенвальда, особенности его мировоззрения, критерии подхода к критическому анализу. Переиздание основного труда Айхенвальда "Силуэты русских писателей"26 со вступительной статьей В. Крейда и те публикации о его русском периоде деятельности, о которых сказано выше, положили начало научному изучению одной из интереснейших сторон интенсивной литературной жизни России рубежа ХІХ-ХХ веков. Но деятельность Айхенвальда в эмифации остается до сих пор в стороне от внимания, как русских, так и зарубежных исследователей.

22 Алимова Н.В. "Словао словах" Ю. Айхенвальда// Филологические этюды. Вып.1, Саратов, 1998. С. 85-89.

21 Алексеев А.А, Русские писатели и их "силуэты" // Genus poctarum. Коломна, 1995. С.52-58; Алексеев А.А.

Литературно-критическая поэтика Ю.И. Айхенвальда. "Силуэты русских писателей": Дис. ...канд. филол.

Наук: 10.01. 01, 2000.

24 Мурзипз И.Я. Критик как читатель//Литературное обозрение. 1996. №3. С.72-74; Мурчина И.Я.

Творчество Ю.И, Айхенвальда в дооктябрьский период: Особенности мировоззрения и литературной

критики: Дис. ...канд. филол. Наук: 10.01.01, !996.

15 Морыганов А.Ю. Принцип "Сжатия" в "Силуэтах русских писателей" Ю.И. Айхенвальда//Тпорчсстио

писателя и литературный процесс. Слово в художественной литературе, стль, дискурс. Иваново, 1999. С.5-14

20 Айхенвальд Ю.И. Силуэты русских писателей / Прелисл. В. Крейда, M,, 1994.

Основная цель данной работы заключается в том, чтобы приступить к изучению огромного массива критических сочинений Айхенвальда, сосредоточенного в периодических изданиях эмиграции, и, в основном, на страницах газеты "Руль". Еженедельные публикации критика по средам в разделе "Литературные заметки" и по воскресеньям в отделе газеты "Критика и библиография" представляют собой неоценимый источник информации о развитии русской литературы и в метрополии, и за ее пределами.

Задачи, которые мы ставили перед собой в данном исследовании можно определить следующим образом:

- Охарактеризовать основные приемы и средства критической
рефлексии Айхенвальда и проследить эволюцию его метода.

Обозначить круг наиболее значимых проблем и тем, возникающих в его творчестве в новых условиях жизни в эмиграции.

- Выявить новые тенденции, которые, будучи заложены в его
критических сочинениях, найдут свое дальнейшее развитие в
творчестве ведущих критиков русского зарубежья.

Хронологические рамки исследования ограничены периодом первой трети XX века. В общих чертах останавливаясь на первом этапе жизни и деятельности критика, автор в данной работе основной упор делает на 1922 -1928 годы. Это время пребывания Айхенвальда за границей, в вынужденной эмиграции. Именно в этот период происходит значительная эволюция в мировоззрении и творчестве Юлия Исаевича, что мы пытаемся доказать и аргументировать.

Научная новизна работы определяется ее главной целью и основными задачами; на примере критической деятельности Айхенвальда попытаться определить характерные черты и особенности критики русского зарубежья в самом начале ее формирования и развития. Мы понимаем, что это только

приближение к большой и практически не изученной области русской литературы.

Содержание работы определяет ее структуру. Она состоит из введения, четырех глав, заключения, примечаний, списка источников и литературы на русском и иностранных языках. Глава первая разделена на три параграф, вторая, третья и четвертая - на два. Библиографический список включает около 260 наименований на русском, немецком, английском и итальянском языках.

Источниковедческую базу исследования составляют работы Ю.И. Лйхенвальда, написанные им как в России, так и в эмиграции. Основными источниками являются статьи критика в газете "Руль", которые были опубликованы в течении 1922 - 1928 годов.

Биография и личность

Юлий Исаевич Айхенвальд, имя которого в конце XIX и первой четверти XX века было хорошо известно читающей российской публике, представлял собой личность многогранную, деятельную и высокообразованную. Он занимался преподавательской работой27, был членом Пушкинской комиссии Общества любителей российской словесности, ученым секретарем Московского психологического общества и секретарем редакции журнала "Вопросы философии и психологии", а также одним из членов редакции "Русской мысли". Выступал как театральный обозреватель, переводчик и автор статей на философско-педагогические темы. Он печатался в ведущих газетах и журналах, таких как: "Научное слово", "Вестник воспитания", "Речь", "Утро России", "Русские ведомости".

Насильственно высланный в 1922 году из страны в составе большой группы писателей, философов и ученых, Юлий Исаевич продолжил в Берлине, где он обосновался, интенсивную научную, педагогическую и литературную деятельность. Он читал курс лекций "Философские мотивы в русской литературе" в Русской религиозно-философской академии; преподавал историю русской литературы параллельно на русском и немецком языке в Русском научном институте; часто выступал с докладами и лекциями на многочисленных собраниях в знаменитом берлинском Доме искусств и Клубе писателей; был членом Союза русских журналистов и литераторов в Германии, Союза русских евреев в Германии; сотрудничал с различными периодическими изданиями, такими как "Новая русская книга", "Сегодня", "Дни" и др28.

По особенную известность приобрел как литературный критик. Некоторые его современники считали Лйхенвальда ведущим российским критиком, о чем свидетельствуют многочисленные высказывания . Он откликался на все заметные литературные явления своего времени, издал несколько сборников критических работ о русских и зарубежных писателях30. С его мнением считались, его лекции собирали полную аудиторию . Но после Октябрьского переворота и вынужденной эмиграции его имя было забыто в России. Последовательный индивидуализм Айхенвальда "вкупе с антибольшевизмом и еврейским происхождением"32 обусловили "почти полное забвение его на Родине"33. О нем говорили только как о представителе "буржуазно-идеалистических направлений в критике"34.

В наши дни силуэт Юлия Айхенвальда, затерянный в глухие времена советской действительности, постепенно проявляется из темноты забвения, приобретает новые, более четкие контуры. Интерес к нему и его творчеству не случаен. Трагическое несоответствие самой личности критика и философа и ее восприятия, как современниками, так и потомками, требует дальнейшего изучения и нового прочтения айхенвальдовского наследия. Юлий Исаевич Айхенвальд родился в 1872 году в Балте - небольшом городке Подольской губернии. Детство и юность прошли в Одессе, где его отец был избран раввином. Как отмечает один из первых современных исследователей Айхенвальда, тот с раннего возраста "хорошо усвоил теоретические основы иудаизма и неразрывно связанную с ним обрядовую практику"35. Но светское образование, которое он получил сначала в лучшей одесской Ришельевской гимназии, а затем на историко-филологическом факультете Новороссийского (Одесского) университета, его увлеченность с юных лет западноевропейской философской мыслью способствовали отходу молодого человека от еврейского быта и еврейской традиции. Он приобщился к русской, а еще шире, к европейской культуре. Значительно позже Айхенвальд так сформулирует свою мысль по этому поводу: "Чей язык, та и национальность... Своей еврейской головой не выдает себя еврей, если он пишет не по-еврейски, а по-европейски. Свое еврейское он растворяет в европейском" 7. Но, будучи по стилю жизни и образу мыслей европейцем, Лйхенвальд все время оставался носителем российской духовности. "Еврей по происхождению, он всем существом своим сроднился с русской духовной культурой..., умел, как немногие, понимать и сообщать другим ее духовную красоту и значительность" .

Жанр "силуэта" и его место в творческом наследии Айхенвальда

Юлий Айхенвальд вошел в историю критики как автор литературных портретов и своеобразный интерпретатор творчества русских и зарубежных писателей. Его главное сочинение - "Силуэты русских писателей" неоднократно издавалось в России в период с 1906 по 1917 годы и в эмиграции. Интересное замечание по этому поводу оставил анонимный автор библиографической заметки на 5-е издание II тома "Силуэтов", вышедшего в 1923 году в Берлине: "Настоящая книга выходит 5 изданием. Для романа это еще не могло бы служить гарантией высокого достоинства... Но для... литературно-критических трудов внешний успех... является пробой подлинной ценности" . Основное содержание "Силуэтов" охватывает творчество практически всех сколько-нибудь значительных представителей русской литературы XIX - начала XX столетий. Его популярность в читательской среде обусловлена в значительной степени творческой манерой автора.

Исходя из своих эстетических взглядов, Айхенвальд назвал свой основной труд "Силуэтами", вкладывая в это название определенный глубокий смысл. В одном из частных писем он так объяснил предпочтение данного жанра: "По самому свойству своей критической манеры я способен набрасывать лишь очерк, "силуэт", характеристику какого-нибудь отдельного (курсив - автора) писателя, и только в этих рамках, только в пределах той или другой писательской индивидуальности, может так или иначе двигаться мое перо" .

Силуэт - это, по преимуществу, жанр изобразительного искусства. Происхождением своим он обязан историческому факту, связанному с именем французского государственного деятеля середины XVIII века Этьена де Силуэтта208. Его неудачные попытки реформировать экономику страны вызвали насмешки французского общества и породили целый ряд карикатур в виде теневого профиля. Эти портреты (portraits a la Silhouette) воспринимались вначале как нечто дешевое и ничтожное по сравнению с настоящими живописными произведениями. Но в дальнейшем эта история, больше похожая на анекдот, стала основой для развития целого жанра -разновидности графической техники, достаточно сложной и редкой.

В силуэте фигуры или предметы рисуются сплошным черным пятном, детали не прописываются, собственно это лишь очертание предмета, его абрис, что обязывает выполнять эти внешние очертания очень точно, выразительно и правдиво. Силуэтные портреты делаются обычно в профиль, поэтому в них должны быть отображены характерные признаки портретируемого. Изображение в силуэтной композиции приобретает высокую степень обобщения. Отметается все мелкое, дробное, второстепенное, и, наоборот, подчеркиваются его отличительные черты, выявляется монументальность всего, чего коснулось это, с первого взгляда, такое простое и незамысловатое художество. Словом, простота силуэта -вещь крайне иллюзорная, кажущаяся. Это простота обычной линии, которую, однако, весьма непросто провести. Достоинства силуэтов тесно связаны с характером контура и зависят в основном от формы, положения, освещения изображаемых предметов. Таким образом, техника исполнения силуэта требует виртуозного владения рисунком, предельной остроты глаза и изощренного композиционного дара.

Эти правила, лежащие в основе техники силуэта, как жанра изобразительного искусства, вполне применимы и для жанра литературной критики, который нашел свое развитие в творчестве Айхенвальда. Изысканное и утонченное мастерство критика не уступает строгости и классической уравновешенности лучших силуэтных изображений таких художников начала XX века, как Сомов, Нарбут, Добужинский, Кругликова.

Используя свой методологический подход в изучении творчества любого писателя, Айхенвальд сознательно выбрасывает из своего ноля зрения все постороннее и лишнее. Эту особенность его критики отмечают практически все исследователи. Говоря о своеобразии данного жанра, они отмечаютт, что парадоксальная двойная оптика "силуэтного видения" заставляет обращаться к поиску самого глубинного в образе. Этот жанр позволяет критику проникнуть в самую суть исследуемого произведения, подчеркнуть особенность и уникальность каждого художественного мира. Не разбрасываясь и не отвлекаясь в сторону, он сосредотачивает свое внимание на отдельном писателе, и "сквозь его критическую призму ясно и отчетливо выступают все детали и изгибы" писательского творчества.

Эволюция взглядов. Обращение к публицистике

Основные вопросы, которые он рассматривает в своих публицистических статьях, - это отношение к революции, ответственность русской интеллигенции за происшедшее в России, о роли эмиграции в деле сохранения русского культурного наследия, о судьбах русской литературы, как в изгнании, так и на родине.

Что касается отношения к "русской смуте", то для него характерно безоговорочное неприятие большевистского режима и всей революции. "Айхенвальд, - писал о нем издатель газеты "Руль" В.И. Гессен, - был органическим противником всякого насилия, через которое его нежная чуткая душа никак не могла перешагнуть. Отсюда непримиримая, буквально всепоглощающая ненависть к большевикам" . Сам критик по этому поводу заметил следующее: "Несмотря на то, что революция - свершившийся факт, исторический процесс, я все же сохраняю за собой право ее неприятия" (16,12.23.С.2). Эта ненависть к революции и большевизму заводила порой Айхенвальда, на наш взгляд, в неоправданную крайность суждений, лишала его объективности и обрекала на недальновидные и ошибочные выводы. Особенно показательно, в этом случае, отношение критика к русскому большевизму и итальянскому фашизму. Замечая формальное, по его мнению, внешнее сходство большевизма и фашизма, поскольку они объединены признаками диктатуры, он, в тоже время, усматривает и громадную внутреннюю разницу между ними. Если большевизм "привел Россию к безмерному несчастью, создал бесконечно много человеческого горя.., породил самые разнообразные виды лютой смерти и леденящего ужаса" (25.01.28.С.2), то итальянский фашизм, как ему кажется, имеет неоспоримые достоинства. "Свободному духу человека, - заявляет он, - противоречит всякая (курсив Айхенвальда) диктатура, но нельзя же отрицать, что есть диктатура, которая ведет к благу, и есть диктатура дьявола" (там же). В данном случае Айхенвальду явно изменило присущий ему здравый смысл. Эмоции подавили разум, что сказалось на его недальновидной и трагически ошибочной оценке зарождающегося фашизма.

Неприятие большевизма и революции отчетливо проявилось и в позиции Айхенвальда по отношению к проблеме возвращенчества, ярым противником которого он был. В 1925 году критик принял активное участие, наряду с такими видными деятелями русской эмиграции, как Гессен И.В., IRA Карсавин Л.П., Степун Ф.А., в дискуссии "Возвращение на родину"" .

Аихенвальд принял участие и в полемике, которая развернулась на страницах "Руля" с кругом идей евразийства. Для него была неприемлема критическая позиция евразийства по отношению к самосознанию и культурно-историческому опыту Европы. Он увидел в этом течении перекличку с идеями большевиков. "Большевизм - именно евразийство", -утверждает Аихенвальд (25.03.25.С.2). Ему претила вольная интерпретация евразийцами теории Освальда Шпенглера, которая была изложена им в "Закате Европы". Аихенвальд указывал, что если Шпенглер и говорил о преобладании на Западе цивилизации над культурой, то в этом он еще не видел в Европе очага нравственного разрушения. "Погребение Европы и особенно - руками евразийцев, слишком преждевременно, - писал критик, -она еще жива, она еще не изжила своих даров и способностей, она еще развивает блистательный свиток своего гения... Именно от того и потерпела Россия беды, что в ней было слишком мало Европы и слишком много Востока" (там же). Говоря о большевизме евразийства, Аихенвальд предугадал дальнейшее движение части представителей этого течения к сотрудничеству с советской властью и сближение их со сменовеховским возврате нчеством.

Если до революции Аихенвальд, сознательно ориентирующийся на русскую и западноевропейскую культуру, практически не принимал никакого участия в обсуждении еврейских проблем в печати285, то в эмиграции он обращается к таким сложным и больным для России вопросам, как еврейский национальный характер, положение русско-еврейской интеллигенции, роль евреев в русской революции, Эти темы развиты в его статьях "Россия и евреи" и "Большевизм - антисемитизм". Рассуждая о той роли, которую сыграли евреи в революции, он писал: "Человечество никогда не забудет и никогда не простит "русского опыта", и в связи с этим оно не забудет и не простит той роли, которую в этом человекоубийственном эксперименте сыграли евреи" (18.11.23.С. 10). Но как убедить, разубедить, восклицает далее Аихенвальд, что еврейство в его целом не повинно в этом. "Какое противоядие найти тому яду антисемитизма, который разлился теперь всюду и проник в самые культурные общественные слои" (там же). Обвинение в том, что русскую революцию совершили евреи, Аихенвальд опровергал тем доводом, что евреи были во всех лагерях - не только среди большевиков, но и среди меньшевиков, эсеров, кадетов и даже монархистов. "Евреи - не только в большевизме, но и среди его врагов" (там же, с. 11),

Жанровая подвижность /диффузность/ текстов

Многообразие тем определило и многообразие жанров айхенвальдовской критики периода эмиграции. Но многообразие влечет за собой и сложность выделения этих жанров в "чистом виде". Само понятие "жанр" в науках, занимающихся художественным творчеством (в искусствознании, литературоведении, теории критики, журналистике и публицистике), является одним из сложных и расплывчатых. Отсутствует общепринятое определение жанра, до сих пор ведутся споры о его сущности и природе. Но хотя проблема жанров разработана недостаточно, существуют все же довольно четкие ориентиры жанрового различия.

В жанре соединяются воедино элементы содержания и формы произведения, а именно его проблемно-тематические и структурно-композиционные основы. Таким образом, можно сказать, что жанр - это своеобразный смысловой каркас целой группы произведений. С другой стороны, жанр - это совокупность структурно-композиционных признаков, отражающих этот каркас. Другими словами, "жанр - это форма в ее непосредственном начальном смысле: композиция, речь, ритм и т.д."338.

Жанры представляют собой определенную систему, где каждый из них занимает свое место среди других и находится с ними в закономерных связях. Об этом совершенно справедливо заметил Д.С. Лихачев: "Жанры служат удовлетворению целого комплекса общественных потребностей, -писал он, - и существуют в связи с этим в строгой зависимости друг от друга.

Жанры составляют определенную систему в силу того, что они порождены общей совокупностью причин, и поэтому еще, что они вступают во взаимодействие, поддерживают существование друг друга и одновременно конкурируют друг с другом"339.

В литературно-художественной критике существуют различные подходы к различению, т.е. классификации жанров340. В данной работе мы будем придерживаться классификации, предложенной Б. Егоровым в его работе "О мастерстве литературной критики". Он предлагает три способа классификации жанров: 1) по методу критики (сюда относятся эссе, импрессионистические этюды, трактаты, публицистическая критика, академические отзывы, глоссы); 2) по литературному роду или виду критической работы (фельетоны, рассказы, письма, диалоги, пародии, памфлеты); 3) по степени и по широте охвата объектов (литературные портреты, обзоры, рецензии, параллели, монографии). Такая множественность принципов классификации жанров связана со сложностью самой природы литературно-художественной критики, ее динамическим развитием и постоянной эволюцией.

Жанровая форма выражается на уровне речи. "Именно речевая организация специфицирует жанр как определенно устойчивую форму абстрагированного отношения к действительности"341. И здесь на первый план выступает образ автора, который в содержательном аспекте воплощает характер отношения к действительности, а в лингвистическом - определяет речевую форму жанра.

Образ автора, авторское отношение к предмету изложения, степень выраженности авторского "я" определяет не только форму речи, но и общую стилистическую тональность критического мастерства, своеобразие и отбор лексико-грамматических средств. Образ автора обуславливает и характер использования различных видов чужой речи, соотношений цитации и авторского комментирования.

Таким образом, можно сделать вывод, что "жанр - это относительно устойчивая композиционно-речевая схема, реализующая определенное абстрагированное отношение к действительности, то есть форму образа автора, определяющая способ отражения, характер отношения к действительности, степень и глубину охвата материала и создаваемая относительно устойчивым соединением компонентов авторской речи

Говоря об "относительной устойчивости", исследователи хотят подчеркнуть явную неустойчивость жанровых форм, их стремление к постоянному взаимодействию, взаимопроникновению. Так, М. Бахтин, говоря о жанрах, подчеркивал их изменчивый характер, связывая это с индивидуальным характером самой творческой деятельности: "жанр всегда тот и не тот, всегда стар и нов одновременно. Жанр возрождается и обновляется на каждом новом этапе развития литературы и в каждом индивидуальном произведении данного жанра"343.

Все это, несомненно, относится и к критической деятельности Лйхенвальда, в работах которого жанры живут самостоятельной жизнью, проникая друг в друга, дополняя друг друга, конкурируя друг с другом.

Похожие диссертации на Литературная критика Ю. И. Айхенвальда периода эмиграции