Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера Тарасова, Виктория Михайловна

Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера
<
Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Тарасова, Виктория Михайловна. Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.01 / Тарасова Виктория Михайловна; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т].- Краснодар, 2011.- 183 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/1016

Содержание к диссертации

Введение

1. Из истории зарубежной маринистики

1.1. Основные этапы развития литературной маринистики в Англии 17

1.2. Традиции и новаторство американской маринистики 31

2: Становление и развитие русской литературной маринистики 41

2.1. Героика и патриотизм маринистики Н.А.Бестужева, А.А.Бестужева-Марлинского, Н.П.Давыдова, В.И.Даля 44

2.2. Жанр морского путешествия в русской литературе: очерки И.А.Гончарова и Д.В.Григоровича 54

2.3. Национальная маринистика в творчестве К.М.Станюковича 60

2.4. Документалистика героической военно-морской летописи России как главный источник русской маринистики 70

2.5. Развитие традиций отечественной маринистики в литературе XX века. Русские первопроходцы в романе И.Ф.Кратта «Великий океан» 74

3. Морская тема как ведущая в творчестве новороссийских авторов 81

3.1. Литературное воплощение героического образа моряка-черноморца в рассказах Г.В.Соколова 82

3.2. История и проблемы современного Черноморского флота в сборнике морской прозы «Идущие через океан» 115

3.3. Поэтическая маринистика Евгения Цыганко 127

3.4. «Город норд-остов» в творчестве новороссийских поэтов 152

Заключение 169

Список использованных источников

Введение к работе

Истоки литературной маринистики уходят в глубокую даль веков, ибо море всегда было важной составляющей жизни значительной части человечества. В связи с этим немаловажное место в истории мировой литературы занимают произведения морской тематики. В существующих критических работах и справочных изданиях отсутствует четкая дефиниция данной разновидности литературы. В критических трудах маринистику называют и направлением, и течением, и даже жанром, не придавая при этом подобным определениям строго научного характера. В энциклопедических литературных изданиях понятие литературная маринистика отсутствует как таковое.

В качестве рабочего предлагаем следующее определение маринистики в художественной литературе. Маринистика это особая область литературы, имеющая сугубо тематическую специфику, а значит и свой предмет изображения, и свой предмет познания. Маринистика это произведения о море, моряках и морской жизни.

Типологической особенностью маринистики является ее стремление к документально-достоверному характеру изображаемого. Та сфера жизни, которая предстает в качестве предмета исследования маринистики, настолько разнообразна и в то же время уникальна, экзотически необычна и интересна для человека, что способна уже сама по себе, даже без художественной, литературной отделки, вызывать у читателя незабываемые, яркие впечатления. Маринистика эта та специфическая область литературы, в которой документализм приобретает способность художественно-эстетического воздействия.

Именно с точки зрения событийного начала сама природа предопределяет в произведениях морской тематики непрерывные изменения, случайности, непредвиденности, коварные бури, опасные мели, невероятной силы ураганы, сражения, крушения кораблей все то, что усиливает степень драматизма и неизменно вызывает интерес читателя.

Общение с морем, безусловно, можно отнести к наиболее запоминающемуся человеческому опыту. Несмотря на то, что отражение многостороннего и сложного комплекса эмоций, рожденного водной субстанцией, явление в литературе достаточно традиционное, остается до конца не познанным то, каким образом происходит реализация судьбы человека в особом типе водной действительности, одной из самых нестабильных сред обитания. Об этом знают лишь немногие посвященные весьма небольшой круг профессиональных моряков, а значит, необходимым условием возникновения подлинных маринистских произведений становится приход в литературу писателей, обладающих профессиональными знаниями о море и флоте. «Любитель может «описать» море и корабль, но он не в состоянии представить сознание моряка, его видение мира и, стало быть, бессилен показать то, что именуется «морской жизнью». Только профессионалу под силу определить «взаимоотношения» моряка и корабля, ибо здесь тоже требуется взгляд изнутри», утверждает исследователь Ю.В. Ковалев. Фенимор Купер, считающийся одним из родоначальников жанра морского романа, непременным условием его существования выдвигал именно такое понимание морской жизни изнутри. Воспроизведение океанской действительности во всей ее сложности и деталировке требует от автора личного опыта. Вот почему маринистика уникальная область литературы, где достоверность изображаемого может цениться выше художественной обработки текста.

Хотя выделяются отдельные аспекты в исследовании маринистики, в целом она остается далеко не изученной как в западном, так и в отечественном литературоведении. Для этого есть несколько объективных причин: во-первых, сама морская тема обладает необычайной гибкостью и с трудом поддается строгой классификации и унификации именно из-за многообразия форм внутри самой системы; во-вторых, ее особая пластичность позволяет создавать разноориентированные произведения.

Наконец, та специфика маринистики, о которой мы говорили выше, требует от исследователя особых приемов и подходов к изучению этого рода литературы. Одним из эффективных, на наш взгляд, может стать аксиологический подход к анализу произведений морской тематики. Термин аксиология, введенный в «научный обиход в начале XX века французским философом П. Лапи, обозначает особую философскую дисциплину, изучающую проблемы ценностей различного рода, и прежде всего (в аспекте интересующих нас констант национального характера) ценностей моральных». В истории этических учений известны различные способы истолкования природы и происхождения моральных ценностей. Мы исходим из того, что моральные и иные ценности «представляют собой специфически социальные явления. Достоинство каждого поступка оценивается обществом как добро или как зло лишь в связи с общественной практикой человека».

Маринистика это литература, которая задается вопросами о том, как, почему, и главное с какой целью человек отправляется в море стихию, столь несвойственную природе его существования. Ответы на эти важнейшие вопросы морской литературы лежат именно в области моральных ценностей конкретного государства и народа.

Аксиологический подход в изучении такого масштабного явления, как национальная маринистика (в данном случае русская литературная маринистика), неизбежно приведет исследователя к необходимости осмысления особенностей национального характера, ментальности народа. Возникает проблема взаимосвязи и взаимообусловленности маринистики и национального характера.

В последние десятилетия понятия национальный характер и менталитет используются как синонимы. В диссертации мы разделяем такой подход, поскольку «менталитет [от лат. mens, mentis ум и alis другие] система своеобразия психической жизни людей, ... совокупность особенностей восприятия и оценки ими окружающего мира». Менталитет раскрывается через «систему взглядов, оценок, норм, приоритетов, моделей поведения в конкретной обстановке, основывающихся на имеющейся в данном обществе иерархии ценностей» (что и является предметом аксиологии). «Менталитет наиболее отчетливо проявляется в типичном поведении представителей данной культуры, которое позволяет описать черты национального характера».

Изучая маринистику как особую область литературы, нельзя забывать о том, что ни само море, ни корабль, ни особый морской пейзаж, ни распорядок флотской службы и ни что-либо другое, просто связанное с морем, не может быть главным предметом исследования писателя-мариниста. Только человек главный герой маринистики, так же, как он является главным предметом изучения всей мировой литературы. Океан, являясь вселенской универсалией, становится той внехудожественной реальностью, которая порождает разнообразные варианты ее воспроизведения: от пейзажных зарисовок до большой формы морского романа. Но во всех случаях «неизменно доминирующую «сверхтему» искусства и литературы составляет человек в различных его ипостасях. Здесь и его универсальные (антропологические) свойства, и черты, сформировавшиеся культурной традицией и окружающей средой, и неповторимые индивидуальные начала».

Начиная с XVIII века, морской теме отдали дань прежде всего английские писатели Даниэль Дефо, Джонатан Свифт, Тобайас Смоллетт, Самюэль Тэйлор Кольридж, Вальтер Скотт, Джордж Гордон Байрон, Фредерик Марриет, Джозеф Конрад, Роберт Стивенсон. В свою очередь их творчество сыграло определенную роль в становлении маринистики американской, которая имела собственную национальную традицию изображения моря и моряков и вследствие этого развивалась своим путем. Это Филипп Френо, Фенимор Купер, Уильям Каллен Брайант, Вашингтон Ирвинг, Генри Лонгфелло, Уильям Леггет, Натаниэль Эймз, Ричард Генри Дана, Герман Мелвилл.

Не прошла мимо морской тематики и русская художественная проза Н.А. Бестужева, А.А. Бестужева-Марлинского, В.И. Даля, И.А. Гончарова, Д.В. Григоровича, К.М. Станюковича и многих других русских писателей-маринистов.

Крупные мастера искусства слова, бравшиеся за морские сюжеты, сами плохо знали специфику изображаемого, отводили морскому труду и подвигу весьма скромное место, в лучшем случае ограничиваясь морским пейзажем. Эта линия развития русской маринистики восходит к творчеству Н.М. Карамзина как автора «Писем русского путешественника»; ее можно проследить на целом ряде произведений разных жанров, в той или иной степени посвященных морской теме.

Наряду с этим в русской маринистской прозе постепенно развивалась и другая линия, связанная с изображением психологии и быта русских моряков и их доблестных подвигов. Эта линия имела свои специфические отличия от зарубежной маринистики, с ее образами пиратов, корсаров, «морских волков» и т.п. персонажами, которые, как известно, «играли немаловажную роль в утверждении колониальной экспансионистской политики западных держав. В развитии этой второй линии русской морской прозы проявился характерный для нашей литературы гуманизм...»

В диссертационной работе считаем целесообразным рассматривать становление и развитие морской темы не только в отечественной, но и в английской и американской литературе. Зарубежная маринистика (особенно английская) на целые века опередила маринистику отечественную, и потому еще в 1862 году русский исследователь Е.А. Рыкачев писал: «Было время, когда русская публика знала море из одних романов Фенимора Купера и капитана Марриета; о наших мореплавателях имели тогда самое смутное понятие и едва подозревали, что у нас есть флот и есть моряки».

Своеобразный выход за пределы отечественной литературы позволит, с одной стороны, расширить представление о развитии морской темы в другой национальной традиции, выявив ее интегрирующие позиции, и с другой стороны, подчеркнет национальное своеобразие русской маринистики.

Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена несколькими факторами.

Во всей нашей русской маринистике, к сожалению, отсутствует в должной мере литература о легендарной странице Отечественного флота в годы Великой Отечественной войны героической новороссийской битве и невероятной стойкости десанта русских моряков под командованием Цезаря Куникова, о том, что просто стали называть Малой землей. В основу исследования новороссийских событий положена книга непосредственного участника десанта, писателя Г.В. Соколова «Мы с Малой земли». Считаем необходимым и весьма актуальным ввести автора и его книгу в широкий литературоведческий контекст как важную составляющую русской маринистики.

Актуальность диссертации объясняется в том числе и неизученностью новороссийской маринистики в целом, на фоне возросшего в последние годы интереса к региональной литературе. Мы, конечно, понимаем, что произведения новороссийских авторов не всегда обладают высокой степенью художественности, но они содержат куда более высокие ценности, поскольку авторы их очевидцы описываемых событий. Аксиологический, ценностный подход, возвращающий нас после модернистской выхолощенной литературы к литературе классической, с ее насыщенной великими содержательными мотивами и с великими же, до нынешних дней не разгаданными мыслями и тайнами, подход этот становится главным и особенно актуальным в рассмотрении предлагаемых произведений.

Еще одним важным актуальным аспектом диссертационной работы является исследование нигде ранее нами не встреченной мысли о глубинной связи между задачами Военного флота России и менталитетом русского моряка. Именно менталитет русского моряка позволил Российскому флоту выполнять его задачи задачи, совершенно чуждые флотам иностранных государств. Вот почему мы сочли возможным и необходимым включить в текст диссертации раздел о некоторых самых ярких героических страницах летописи Российского флота, его гуманистических задачах, которые он выполнял в течение веков. Не колонизация, а освобождение других народов русским флотом было возможно только потому, что моряки нашего флота это именно русские, российские моряки, менталитет которых, его гуманистическая сущность и позволял освобождать, а не порабощать другие народы и страны.

Степень изученности избранной проблематики в современном литературоведении определяется нами как недостаточная.

В русской литературе морская тема занимает важное место. Однако литературная наука редко и порой поверхностно обращается к маринистскому наследию нашей литературы, наследию многообразному, обширному и значительному по своей художественной и познавательной ценности. Первые опыты систематического исследования литературной маринистики в нашей науке связаны с именем доктора филологических наук В.П. Вильчинского (1916 1978). Эти опыты и до сегодняшнего дня остаются практически единственными наиболее полными в области изучения русской маринистики. В.П. Вильчинский составил своеобразную трилогию, посвященную истории русской маринистики от момента возникновения до первой половины семидесятых годов XX века. Открывает эту трилогию монография о жизни и творчестве выдающегося русского писателя-мариниста К.М. Станюковича (1963). Книга В.П. Вильчинского в нашем литературоведении один из первых опытов всестороннего исследования жизни и творчества К.М. Станюковича. В ней автор суммировал результаты работы нашей литературной науки по изучению наследия русского писателя-мариниста, определил перспективы изучения творчества К.М. Станюковича и русской маринистики в целом. Тем не менее константы национального характера, так отчетливо проявившиеся в морской прозе К.М. Станюковича, в работе В.П. Вильчинского рассмотрены не в должной мере. Именно этот литературоведческий аспект мы и попытались восполнить в диссертационной работе.

Из материалов по зарубежной маринистике наибольший интерес, на наш взгляд, представляют работы Т.Г. Струковой и Ю.В. Ковалева.

В монографии Т.Г. Струковой «Английский морской роман XIX-XX веков» (2000) исследованы закономерности становления и развития жанра морского романа в истории английской литературы на протяжении двух столетий. В знаковой для литературы Великобритании теме отразились социокультурные и художественные принципы освоения мира и человека; рассматриваются генетические истоки морской темы, дается многоуровневость освещения океанской реальности и морского бытия; реализация понятия «судьба моряка».

Основоположником петербургской школы американистики явился доктор филологических наук Ю.В. Ковалев. Он автор многочисленных статей, эссе, очерков и исследований по историко-литературным процессам США, Канады, Великобритании. Однако ни у Т.Г. Струковой, ни у Ю.В. Ковалева развитие зарубежной маринистики не рассматривается в соотношении с маринистикой русской, что мы старались в некоторой степени сделать в данной диссертационной работе.

Как ни странно, но литературная маринистика Новороссийска до сих пор не была предметом внимания наших литературоведов. Единственным, кто занимался систематизацией произведений новороссийских авторов, «не претендуя на значительные открытия», был заслуженный учитель России В.Б. Пахомов, опубликовавший историко-культурологический проспект «История новороссийской литературы» и сборник очерков «Новороссийские писатели».

Научная новизна рассматриваемой диссертации определяется двумя основными положениями.

Впервые предметом отдельного исследования стал характер моряка-черноморца с учетом социально-исторических и национальных особенностей, типических модификаций и художественно-выразительных возможностей данного образа в новороссийской литературе.

Впервые прослежена глубинная связь между особенностями национального характера русского моряка и теми задачами, которые выполнял в своих походах Российский флот.

Цель диссертационной работы состоит в изучении и осмыслении основных закономерностей развития русской литературной маринистики и характера русского моряка в его национальной специфике, через анализ его типических черт и особенностей литературного воплощения.

Указанная цель достигается в процессе решения следующих задач:

  1. выявить особенности литературного воплощения морской темы в зарубежной маринистике (английской и американской);

  2. определить основные этапы становления и развития русской литературной маринистики;

  3. показать героический образ моряка-черноморца в новороссийской литературе, отразить подвиг десантников-малоземельцев в произведениях новороссийских авторов;

  4. определить Новороссийск город бессмертной славы, город моряков и докеров, строителей и поэтов, как город-текст.

Методологической основой исследования является системный подход к явлениям литературы, подразумевающий синтез историко-литературного принципа со структурно-типологическим. Специфика выбранной темы предполагает выдвижение на первый план аксиологического подхода к анализу текстов.

Общелитературная теоретико-методологическая база исследования включает концепции, разработанные в трудах П.Н. Сакулина, А.П. Скафтымова, М.М. Гиршмана, В.П. Григорьева, В.В. Федорова, В.Е. Хализева.

В непосредственном изучении русской и зарубежной литературной маринистики мы опирались на фундаментальные труды В.П. Вильчинского, В.А. Михельсона, Д.М. Урнова, Т.Г. Струковой, Ю.В. Ковалева.

В работе использовались различные методы исследования: описательный, сопоставительный, историко-литературный, биографический.

Объектом исследования является как процесс возникновения и развития зарубежной маринистики, так и главным образом становление и развитие маринистики русской. В русской маринистике в качестве непосредственного объекта исследования взяты морские рассказы и повести К.М. Станюковича, роман И.Ф. Кратта «Великий океан», произведения современных новороссийских писателей-маринистов.

В рамках диссертации мы, конечно, не могли исследовать произведения всех значительных русских маринистов, таких, как А.С. Новиков-Прибой, С.Н. Сергеев-Ценский, Б.А. Лавренев, Л.С. Соболев, В.С. Пикуль и многих других. Основной акцент был сделан на тех произведениях, которые на определенном историко-литературном этапе с наибольшей полнотой отразили тот или иной интересующий нас аспект морской проблематики и вместе с тем фиксировали ведущие тенденции в данном литературном явлении.

Материалом для исследования морской темы в новороссийской литературе стали рассказы Г.В. Соколова «Мы с Малой земли», запечатлевшие героику Великой Отечественной войны, сборник морской прозы М.С. Глинистова и Н.Д. Бойкова «Идущие через океан», поэтическое творчество Е.П. Цыганко и других поэтов-маринистов.

Предметом исследования выступает характер русского моряка, проявляющийся в самых разнообразных обстоятельствах морской жизни.

Теоретическая значимость результатов работы заключается в существенном уточнении понятия литературная маринистика, определении важнейших ее типологических характеристик; выявлении дополнительных возможностей аксиологического подхода к анализу произведений морской тематики.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее материалов и результатов в практике вузовского преподавания курсов истории русской литературы и современной отечественной литературы; при подготовке спецкурсов и спецсеминаров по истории русской литературной маринистики для курсантов морских специальностей; в разработке курсов по анализу литературно-художественного текста; при построении общей историко-литературной концепции развития русской маринистики.

Основные положения, выносимые на защиту

1. Маринистика особая область литературы, имеющая сугубо тематическую специфику. Литературная тема является универсальной формой художественного опыта, передающей стереотипы опыта человеческого. Важнейшей типологической характеристикой маринистики предстает ее стремление к документально-достоверному характеру изображаемого. Маринистика это та специфическая область литературы, в которой документализм приобретает способность художественно-эстетического воздействия. Еще одной важной особенностью маринистики, вытекающей из предыдущей ее характеристики, является требование профессионализма (в морском деле!) как обязательного качества писателя-мариниста. Воспроизведение океанской действительности во всей ее сложности требует от автора личного опыта. Маринистика уникальная область литературы, где достоверность изображаемого может цениться выше художественной обработки текста.

2. Специфика маринистики как области литературы требует от исследователя особых подходов к изучению литературы этого рода. Одним из эффективных, на наш взгляд, может стать аксиологический подход к анализу произведений морской тематики. Аксиологический подход в изучении такого масштабного явления, как национальная маринистика (в данном случае русская литературная маринистика), неизбежно приведет исследователя к необходимости осмысления особенностей национального характера, его констант. Возникает проблема взаимосвязи и взаимообусловленности маринистики и национального характера.

3. Существует глубинная связь между задачами флота любого государства и менталитетом его моряков. Флоты Англии, Испании, Португалии выполняли задачи по открытию новых земель и их колонизации. Население захваченных территорий становилось не просто подданными стран-метрополий, но практически рабами тех же англичан, испанцев, португальцев. Об этом повествуют страницы морских произведений Даниэля Дефо, Фредерика Марриета, Вальтера Скотта.

Русский же флот, появившийся на морских просторах гораздо позже флотов иноземных, на протяжении всей своей истории выполнял задачи освобождения Российских территорий. Одной из важнейших задач Российского флота была задача гуманистическая освобождение слабых народов, захваченных иностранными государствами. Именно особый характер русского моряка способствовал выполнению этих освободительных гуманистических задач Российским флотом. Константами национального характера явились патриотизм, гуманизм, готовность к самопожертвованию, уважение к народам других стран. Именно эти особенности национального характера, так ярко проявившиеся в морских рассказах и повестях К.М. Станюковича, способствовали осуществлению освободительной гуманистической миссии Российского флота.

4. Продолжением лучших традиций классической отечественной маринистики выступает творчество новороссийских писателей. Рассмотренные в диссертационной работе новороссийские авторы очевидцы изображенных событий. Героический подвиг Новороссийска и подвиг людей труда, так достоверно, но и впечатляюще отраженные новороссийскими авторами, дают нам право назвать этот небольшой южный русский портовый город, имеющий огромное значение для России, город-текст.

5. Ключевым произведением данной диссертации считаем цикл документальных (по определению автора) рассказов Г.В. Соколова «Мы с Малой земли». Г.В. Соколов непосредственный участник битвы за Малую землю. Поскольку эти рассказы написаны очевидцем, то, как мы уже не раз отмечали, такие произведения, отличаясь достоверностью, не могут не вызывать доверия, и потому имена, события, факты воспринимаются с чувством неподдельного восхищения невероятным мужеством моряков, которых не смогли сломить ни бомбы, ни снаряды, ни бесконечно повторяемые атаки гитлеровцев.

Конечно, в работе о маринистике мы не можем сказать все о характере русского моряка и героических подвигах русских матросов. Рамки диссертации не позволяют рассказать о героической обороне Севастополя, о крейсере «Варяг», о походах наших северных подводных лодок, но, когда речь идет о двадцати четырех квадратных километрах российской земли, где горстка матросов держала подход к Новороссийску в течение семи месяцев, и где они, отстояв малый клочок земли, почти все погибли, этот подвиг стоит особняком в героической истории нашего флота. Рассказы Г.В. Соколова, по нашему глубокому убеждению, представляют одну из самых ярких страниц отечественной маринистики и должны быть именно так оценены нашим литературоведением.

6. В послевоенное время в новороссийскую маринистику пришли новые авторы. Объектом их творчества было уже не только море, но и возрождающийся город, и строящиеся заводы, и новый морской порт, и новая мирная жизнь. В диссертации мы обращаемся к творчеству послевоенных новороссийских авторов-маринистов. Это М.C. Глинистов, Н.Д. Бойков, Е.П. Цыганко, В.Б. Пахомов, Н.Н. Татаркин и другие. Для всех новороссийских маринистов характерен мотив всепроникающего единства героического прошлого русского флота и сегодняшней мирной жизни. Изучение современной новороссийской литературы не только предоставляет большие возможности в раскрытии творческой индивидуальности художников, но и способствует построению более целостной картины отечественной маринистики.

Апробация работы

Результаты исследования, основные положения и выводы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры истории русской литературы, теории литературы и критики филологического факультета Кубанского государственного университета и кафедры профессиональной педагогики, психологии и культурологии Морской государственной академии имени Ф.Ф. Ушакова; излагались на международных научно-практических конференциях: «Семиотика культуры и искусства» (Краснодар, 2007); «Лингвистические и культурологические традиции образования» (Томск, 2008); «Современные направления теоретических и прикладных исследований 2008» (Одесса, 2008); на региональных научно-технических конференциях «Проблемы эксплуатации водного транспорта и подготовки кадров на юге России» (Новороссийск, 2001 и 2011) и на страницах журнала «Вестник Тамбовского университета имени Г.Р. Державина. Серия гуманитарные науки» (2009 и 2010); в «Литературно-художественном альманахе региональной организации Российского Союза профессиональных литераторов» (Новороссийск, 2010), иных межвузовских и внутривузовских научных сборниках.

Структура диссертации определяется поставленными задачами и предметом исследования. Объем диссертации 183 страницы; она состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка использованных источников, насчитывающего 154 источника.

Традиции и новаторство американской маринистики

Возникновение «морской» темы в английской литературе является отражением национальной ментальносте, для которой характерно стремление к открытию «большого» мира, связанного в понимании англичан с уходом в океан. Роберт Стивенсон в «Английских адмиралах» подчеркивал: «Море — наш подступ и бастион; оно является сценой наших величайших побед и опасностей; и мы привыкли поэтически утверждать, что оно наше» [141; 284].

В понимании особой роли океана в истории Великобритании Роберту Стивенсону вторит Джозеф Конрад: «Это могло случиться только в Англии, где люди и море — если можно так выразиться — соприкасаются: море вторгается в жизнь большинства людей, а люди познают о море кое-что или все, развлекаясь, путешествуя или зарабатывая себе на кусок хлеба» [52; 6]. Именно английская проза и поэзия «полны примеров осмысления морской субстанции как своеобразного типа реальности, как специфических пространственно-временных реалий и ритуалов бытия в морском плавании» [109; 3].

Одним из самых ранних памятников литературы, в котором тема моря звучит особенно отчетливо, является англо-саксонская поэма «Моряк», датируемая примерно 904 годом. Анонимный герой, повествуя об одиночестве и опасностях жизни в океане, завораживает своим стремлением к открытию мира. Морская стихия в поэме выступает в качестве грозной и непредсказуемой силы. Океан приобретает значение символа преодоления как внешних обстоятельств, так и собственных слабостей.

В небольшой по объему поэме присутствуют практически все истоки морской темы, позднее в той или иной степени проявившиеся в английской, американской и русской литературе, — открытие мира, особые качества характера моряка, жажда преодолеть природный страх перед стихией и возвыситься душой. Главное же, с точки зрения героя поэмы, состоит в том, что мореходом может стать только тот человек, который слышит непреодолимый зов судьбы, для которого выход в море не просто приключение, а жизненная необходимость.

Океан для средневекового моряка — страшное, опасное и одинокое место. Он видится как неуправляемая стихия, в его изображении отсутствуют более поздние литературные интерпретации, то есть стихия как способ сублимации, как сцена для проявления героизма, как символ красоты. Жизнь моряка предстает в поэме как непрерывная цепь суровых испытаний, которым подвергается человек:

Тот, кто живет процветающе на суше, Не поймет, как я, измученный заботами И отрезанный от моих родственников, Ухожу в ледяное море в изгнание на всю зиму Обвешанный сосульками, приветствуемый летящими Ливнями [143; 37]. Антитеза суша — океан, «блага» цивилизации — единение с природой сделала мощную эстетическую заявку в английской литературе, в которой интерес к океану определен как географически, так и исторически.

Англия в течение столетий властвовала на море, что, несомненно, оказывало влияние на литературные вкусы и тематику произведений. Не случайно И.А. Гончаров заметил: «У англичан море — это их почва: им не по чем ходить...» [32; 22] В истории страны уход в океан — это прежде всего путь обогащения, дорога поисков лучшей жизни.

Активный период развития английского общества породил документальный жанр путешествия. Так, книга Ричарда Хэклита «Основы навигации, путешествий и открытий английской нации» (1600) представляет собой отчет о морском походе к Ньюфаундленду и принимает форму судового журнала. Этот вариант документальной прозы оставался популярным на протяжении веков, так как не только позволял читателю увидеть все случившееся глазами путешественника, но и самому перенестись в неизвестные края.

В 1626 году выходит, в свет книга Самюэля Перчеса «На смерть Хэклита или паломничество Перчеса», автор которой уже названием определяет себя продолжателем дела предшественника. По сравнению и с анонимным автором средневековой поэмы «Моряк», и с Хэклитом Перчес вводит в свое произведение матросский фольклор, аскетичная картина начинает расцвечиваться, обрастая преданиями.

В литературе XVI — XVII веков определились две точки зрения на океанскую стихию — профессиональный взгляд моряка, воспринимающий море как специфическую действительность, в которой он существует, и позиция пассажира, для которого океан не является его привычной средой обитания. Первое обусловило создание документального базиса, а второе способствовало накоплению метафоричности, усиливая «эстетическую структурность» [27; 65].

Именно эта «эстетическая структурность», идея безмерности гигантской мощи океана становятся важной составляющей художественного мира величайшего писателя английского Возрождения — Уильяма Шекспира. «Оксфордский словарь цитат» насчитывает двадцать шесть упоминаний только одного слова море в его пьесах.

Образ моря появляется в творчестве Шекспира главным образом потому, что он пронизывает культуру его времени. Основной мотив шекспировского океана — океан — это зеркало, отражающее бесконечность человеческих возможностей [71, 91].

Вместе с тем утилитарная и научная задачи плавания закреплялись все прочнее и вскоре стали доминировать и в записках путешественников, и в гидрографических описаниях, отчетах об экспедициях, и в собственно художественных произведениях.

Жанр морского путешествия в русской литературе: очерки И.А.Гончарова и Д.В.Григоровича

Довольно развитая тема моря в русской словесности была обусловлена ранним историческим интересом русского народа к водной стихии. Некоторые ученые даже утверждают, что «морская тема жила и развивалась во всей русской литературе» [78; 20], а «в русском искусстве имеет многовековую традицию» [63; 7].

Поэтизация моря и мореплавания берет свое начало в фольклоре. Достаточно вспомнить русского богатыря Дуная Ивановича, имя которого идет от названия реки; известны также Вольга Святославович и Садко, которые действуют в водной стихии. Многое о жизни моря говорят и построенные целиком на морских приключениях былины русского народа, в которых «на синем море устоялисе да черны карабли» [18; 461]

Памятники XV века «Хождение за три моря Афанасия Никитина» и XVI столетия «Прение земли и моря» тоже посвящены пользе морских путешествий и прославлению мореплавателей.

Тесно связана с морской стихией и образная символика «Слова о полку Игореве», где часто упоминаются морские пределы Киевского государства: «Половцы идут от Дона, и от моря, и со всех сторон русские полки обступили» [101; 61]. О море, обращаясь к ветру, говорит в своем плаче Ярославна: «Разве мало тебе было под облаками веять, лелея корабли на синем море?» [101; 95] По мнению П.А. Антокольского, «это не только поэтические образы, это органическая для русского воина и человека память об огромной стране, окруженной морским простором» [2; 6].

Тема моря звучит и в анонимной повести XVIII века «О российском матросе Василии Кариотском и о прекрасной королеве Ираклии Флоренской земли», где «впервые дан образ лихого русского матроса, который горячо любит море, страстно увлекается морским делом и изучает его» [63; 7], и в более поздних литературных творениях: в «Слове о флоте российском» просветителя петровской эпохи Феофана Прокоповича, в стихах М.В. Ломоносова, в произведении А.Н. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» (глава «Чудово»), в которой автор нарисовал страшную картину бури на море и прославил подвиг русского моряка Павла, спасшего «заклепанных ужасом» гибнущих путешественников: «...Сильное стремление валов отнимало у кормила направление, и порывистый ветр, то вознося нас на морские хребты, то низвергая в утесистые рытвины водяных зыбей, отнимал у гребущих силу шественного движения. Следуя поневоле направлению ветра, мы носилися наудачу...» [92; 11]

Простой русский матрос Василий Кариотский явился первым представителем героической морской темы в литературе XVIII века. А отважный русский матрос Павел, «к опасностям морских путешествий обыкший, взиравший поневоле, может быть, на смерть хладнокровно в разных морских сражениях в прошедшую Турецкую войну в Архипелаге» [92; 12], — завершает собой литературу столетия как один из ярчайших созданных ею народных героев. Именно в его уста автор вкладывает слова, обращенные к спасенным: «Если бы вы утонули, то и я бы бросился за вами в воду» [92; 14].

«Образ моря прочно вошел в русскую классическую поэзию как символ свободной, непримиримой стихии, борьбы и свободы» [22; 5]. В 60-х годах XX века исследователи литературы XVIII столетия опубликовали анонимное стихотворение «Буря море вздымает», справедливо названное специалистами первым в отечественной поэзии реалистическим изображением морского пейзажа.

Позже эта тема получит свое развитие в поэзии К.Н. Батюшкова («Песнь Гарольда Смелого»), А.И. Полежаева («Море»), Е.А. Баратынского («Буря»), Н.М. Языкова («Пловец»), М.Л. Михайлова («Буря») и других мастеров слова.

Мотив понимания исторической деятельности Петра І в борьбе за восстановление исконных морских границ России отчетливо звучит и в стихах М.В. Ломоносова, Г.Р. Державина, А.С. Пушкина. А величественные картины героических морских сражений и славных плаваний у Ломоносова и Державина довершили воплощение темы моря.

Русские поэты не обошли стороной и лирический аспект морского пейзажа. Читаем строки поэтического обращения к морю П.А. Вяземского: Море, с первого дня ты пленило меня! Как полюбишь тебя — разлюбить нет уж силы; Опостылит земля, и леса, и поля, Прежде милые нам, после нам уж не милы. Нужны нам: звучный плеск, разноцветный твой блеск, Твой прибой и отбой, твой простор и свобода; Ты природы душа! Как ни будь хороша, — Где нет жизни твоей — там бездушна природа! [25; 295] К образу моря неоднократно обращались и другие русские поэты XIX века: А.С. Пушкин («К морю», «Погасло дневное светило»), В.А. Жуковский («Море»), М.Ю. Лермонтов («Гроза», «Парус», «Моряк», «Морская царевна»), Ф.И. Тютчев («Море и утес», «Сон на море», «Как хорошо ты, о море ночное»), Н.П. Огарев («Небо да море», «Ожидание», «У моря»), А.К. Толстой («Дробится и плещет», «Не пенится море», «Вздымаются волны»), А.А. Фет («Когда не свищет вихрь», «На корабле»), А.Н. Майков («У мраморного моря», «Тихо море голубое», «Два моря»), Н.А. Некрасов («Непонятная песня»), А.Н. Плещеев («Тишь на море»).

В ранних исторических сочинениях и мемуарной литературе отражены темы строительства флота, выдающихся морских походов и сражений, деятельность первых русских адмиралов. Это труды И.И. Голикова «Деяния Петра Великого, 1788 — 1797 гг.», А.С.Шишкова «Морские записки, или всякого рода касающиеся до мореплавания сочинения и переводы» (1800), В.М. Головнина «Описание достопримечательных кораблекрушений» (1822), В.Б. Броневского «Записки морского офицера» (1818 — 1819).

Развитие традиций отечественной маринистики в литературе XX века. Русские первопроходцы в романе И.Ф.Кратта «Великий океан»

Мы говорим о военно-морской летописи, поскольку маринистика, как ни одна другая область литературы, связана именно с развитием флота, его становлением, его историей, с реальной жизнью людей флота — моряков. А жизнь моряков, команды — это уже, безусловно, область исследования литературы.

«Общественно-политическая жизнь Европы в последнее десятилетие XVIII века была насыщена крупнейшими событиями» [46; 130]. Важнейшими из них стали захватнические походы французской армии в бассейне Средиземного моря. «В 1796 — 1797 годах французские войска под командованием Наполеона Бонапарта завоевали Северную Италию. Захват итальянских городов сопровождался грабежами и насилием, разграблением культурных ценностей» [46; 130].

В мае 1797 года французские войска захватили принадлежавшие Венецианской республике Ионические острова (Корфу, Занте, Цериго и другие), расположенные вдоль западного побережья Греции, коренными жителями которых были православные греки. «Корфу и Занте, — писал Бонапарт, — дадут нам господство в Адриатическом море... Эти острова имеют для нас больше значения, чем вся Италия» [46; 130]. В июле Бонапарт начал поход на Каир и взял египетскую столицу. Знаменитый английский флот не смог воспрепятствовать завоевательному походу французов. Султан Турции обратился к России с просьбой о помощи и присылке в район боевых действий русской эскадры.

Взяв курс на Константинополь, российская Черноморская эскадра под командованием вице-адмирала Ф.Ф. Ушакова приблизилась к Босфору. Первой задачей было взятие Ионических островов, главный из которых — Корфу, считался неприступным.

Как ни сопротивлялись французы, наш морской десант решительными действиями освободил сначала остров Цериго, затем Занте. «...Все улицы украсились выставленными в окнах русскими флагами, и почти все жители имели такие же флаги в руках. Повсюду встречали Ушакова с особенными почестями и радостными криками; по следам его бросали цветы; матери, в слезах радости, выносили детей, заставляя их целовать руки наших офицеров и герб Российский на солдатских сумках. Женщины, а особливо старые, протягивали из окон руки, крестились и плакали», — так записывал очевидец [148].

То же было и при острове Кефалония: «...жители везде поднимали русские флаги и способствовали десантным войскам отыскивать французов, скрывшихся в горах и ущельях; а когда остров был взят, местное духовенство, дворянство и жители, при колокольном звоне и пальбе из пушек и ружей, встретили начальника русского отряда и командиров судов» [149].

Наконец начался штурм главной крепости — острова Корфу. Участник похода капитан-лейтенант Егор Метакса в своих мемуарах писал: «Беспрерывная страшная стрельба и гром больших орудий приводили в трепет все окрестности. Остров был весь взорван картечами, и не только окопы, не осталось дерева, которое не было бы повреждено сим ужасным железным градом. В решительных случаях Федор Ушаков подавал собою пример: так и теперь, сигналом приказавши всем судам продолжать свои действия, несмотря на движение флагмана, сам подошел вплотную к берегу против сильнейшей батареи французов и через короткое время сбил эту батарею [148].

На флагманском корабле «Святой Павел» был поднят сигнал к высадке десанта. Под прикрытием корабельной артиллерии десант утвердился между вражескими батареями и пошел к середине острова. Турки, входившие в состав десанта, озлобленные упорным сопротивлением французов, принялись жестоко расправляться с пленными и попавшими в их руки. Наши офицеры и матросы кинулись вслед за турками и начали собственными деньгами выкупать пленных. Командир русских десантников составил каре из людей своего отряда, чтобы в середине его укрывать пленных, и тем спасена была жизнь весьма многих... Русские и здесь доказали, что истинная храбрость сопряжена всегда с человеколюбием, что победа венчается великодушием, а не жестокостью» [149].

К двум часам пополудни остров был взят. Это был день великого торжества адмирала Федора Ушакова, торжества его военного таланта и твердой воли, поддержанных храбростью и искусством его подчиненных, их доверием к своему победоносному предводителю и его уверенностью в их непоколебимом мужестве.

Неаполитанский министр с изумлением писал адмиралу Ушакову: «В промежуток 20 дней небольшой русский отряд возвратил моему государству две трети королевства. Это еще не всё, войска заставили население обожать их... Вы могли бы их видеть осыпанными ласками и благословениями посреди тысяч жителей, которые назвали их своими благодетелями и братьями... Конечно, не было другого примера подобного события: одни лишь русские войска могли совершить такое чудо. Какая храбрость! Какая дисциплина! Какие кроткие, любезные нравы! Здесь боготворят их, и память о русских останется в нашем отечестве на вечные времена» [148].

Одним из многих эпизодов помощи русским флотом попавшим в беду европейцам стало спасение жителей разрушенного землетрясением итальянского города Мессина. Именно это событие отражено в замечательной поэме А. Блока «Скифы». Обращаясь к европейцам, автор замечает, что если бы не русские, то

дикой сказкой был для вас провал И Лиссабона, и Мессины... [14; 305]

Рано утром 15 декабря 1908 года на побережье Италии в районе города Мессина произошло сильное землетрясение. В тот день русская гардемаринская эскадра контр-адмирала В.И. Литвинова, состоявшая из линейных кораблей «Слава» и «Цесаревич», крейсеров «Богатырь» и «Адмирал Макаров», принимала груз в сицилийском порту, расположенном в 80 милях южнее Мессины [152].

Прибывший на эскадру русский вице-консул в Италии А. Макеев сообщил о трагедии и передал просьбу префекта об оказании помощи пострадавшим от землетрясения. Утром 1 б декабря русская эскадра вошла на рейд Мессины. Город со 160-тысячным населением представлял груду развалин, многие дома горели, на набережной скопилось множество людей. На рейде в это время стоял английский крейсер «Сетлей», но его экипаж только наблюдал за происходившим.

Как только гардемаринская эскадра стала на якорь, с кораблей на берег были немедленно направлены спасательные группы. Вскоре на рейд вошли русские канонерские лодки «Гиляк» и «Кореец». Их экипажи также принялись за разборку завалов. В это время подземные толчки еще продолжались, и моряков могло похоронить под развалинами [153].

Спасатели извлекали пострадавших жителей из-под обломков зданий, оказывали помощь раненым, эвакуировали их на набережную, где корабельные врачи организовали медицинские пункты. В первый же день русскими моряками было спасено около 800 человек. Многих пострадавших и детей, оставшихся сиротами, русские моряки затем доставили на своих кораблях в Неаполь.

Работы продолжались в течение нескольких дней — до прибытия в город регулярных частей итальянской армии и кораблей ее флота. Всего экипажи русских кораблей спасли жизни более двух тысяч жителей города.

В те дни весь мир был восхищен подвигом и гуманизмом русских. Отмечая их мужество, итальянская газета писала: «В истории Мессины были тысячи страниц человеческой доброты и мудрости, но главную, вечную и нетленную страницу вписали в эту историю они, светловолосые славяне, столь сдержанные на вид и столь отзывчивые и сердечные на деле...» [153]

В память о гуманизме русских моряков и их бескорыстной помощи в Италии была выбита медаль. Вместе с медалью был передан благодарственный адрес, в котором говорилось: «Братская помощь, оказанная русским флотом, является одной из прекраснейших страниц в великой книге Человечества, и, когда Мессина восстанет из пепла, она никогда не забудет, что благодаря вашим усилиям она видит своих сыновей живыми» [152].

История и проблемы современного Черноморского флота в сборнике морской прозы «Идущие через океан»

Героический подвиг малоземельцев навечно останется в памяти. Уходят в незабываемое прошлое события Великой Отечественной войны. Новороссийские прозаики, храня память о героике прошлых лет, обращаются к мирным сегодняшним будням.

Новороссийск — морской город, среди его литераторов много моряков, и важнейшее место в новороссийской прозе, без сомнения, занимает морская тематика. Навсегда связали свою судьбу с морем члены Российского союза профессиональных литераторов, лауреаты литературной премии «Серебряный фрегат» Михаил Глинистов и Николай Бойков. В их творчестве, разнообразном по стилистике, «воплотился оригинальный жизненный и художественный опыт, чувствуется бескорыстная преданность флоту» [85; 3].

Михаил Степанович Глинистов, моряк и журналист, совершивший полтора десятка кругосветных плаваний, в своих произведениях предстает как вдумчивый психолог и пристальный наблюдатель, умеющий создавать картины далеких стран и грозной, могучей стихии.

Судьбу и творчество капитана дальнего плавания — Николая Дмитриевича Бойкова — тоже определило море. Именно «свободная и непримиримая» стихия, а также судьба моряка, его характер, психология, язык, сложившиеся под влиянием специфических условий жизни, — главная тема его произведений, романтических и оптимистичных по духу и содержанию.

До недавнего времени Михаил Глинистов и Николай Бойков были мало известны как прозаики. А между тем эта грань их творчества представляет несомненный интерес. В 2005 году появился сборник морской прозы «Идущие через океан». Оба прозаика в основу своих произведений положили непосредственные наблюдения людей морской профессии.

Книга интересна еще и потому, что Михаил Глинистов, бороздивший океанские просторы в середине прошлого века, показал службу моряка в том времени, когда в ней было больше романтики, а Николай Бойков описал правду жизни и положение российских моряков на современном флоте.

Открывает сборник очерк М. Глинистова «Танки на палубе» о малоизвестном эпизоде войны, произошедшем на Черноморском флоте в 1943 году. Автор рассказывает об опасной операции по срочной доставке танкерами из порта Поти в порт Туапсе четырехсот танков.

Старый латаный-перелатаный плавкран оказался неспособен осуществить быструю выгрузку боевых машин. «За двенадцать часов было выгружено всего десять танков. Такие черепашьи темпы никого не устраивали. Надо было что-то предпринять. Но что?» [31; 19]

Ситуация сложилась непростая... При таком способе выгрузки танкер рисковал простоять в порту не меньше двух суток. А это было крайне опасно. Во-первых, в случае налета неподвижное судно у причала становится соблазнительной мишенью для фашистов. Во-вторых, срывались сроки доставки танков на фронт. Берег помочь ничем не может, других перегрузочных средств, кроме крана, в порту нет. Команде во главе с капитаном пришлось думать, как ускорить выгрузку...

Предложений было высказано немного. И все они после всесторонне ххэ обсуждения оказались неприемлемыми. И вдруг боцман, услышавшей приглушенный рокот прогреваемых танкистами моторов машин, предложит пустить их своим ходом прямиком на берег. Сначала эта мысль бьгелта. воспринята как шутка. Однако вскоре началось обсуждение, не обрушится: лщ кромка причала и не рухнет ли танк в море, позволит ли глубина посади іть танкер в воду так, чтобы его палуба была на уровне причала и пр.

Капитан понимал, что, если этот вариант окажется приемлемым, его смогут применять и другие суда. Осознавал он и то, что в случае неуда щ если будет поврежден танкер или утонет хоть один танк, — зся ответственность ляжет на него. Но, несмотря на все страхи, капиттац Н.И. Плявин решил рискнуть.

Ночью, по окончании тяжелой и изнурительной работы по подготовке к необычной выгрузке, никто из членов экипажа не уходил с палубы: наступил самый ответственный момент... Выгрузка прошла успешно: уясе ца рассвете последняя колонна танков двинулась в сторону Новороссийска для участия в десантной операции. Впоследствии этот опыт переняли и другие танкеры.

Подобные перевозки нефтеналивным флотом ни в одной стране ivnipa не проводились. Писателю удалось создать яркий образ капитана Николая Ивановича Плявина, взявшего на себя в критический момент всю ответственность за осуществление неординарного решения:

Хроника одного плавания «Олимпийский ковчег» и рассказ «Считай себя ближе к опасности» посвящены жизни флота и судьбе гражданских моряков в советскую эпоху. В хронике эпизоды и картины морской жизни преобладают над описанием сухопутных впечатлений. А в рассказе две сюжетные линии идут параллельно: жизнь на судне и дома. М. Глинистов вводит читателя в сложный мир морской службы и непростых семейных взаимоотношений героев.

Подкупает своей трогательностью рассказ «Глоток морского ветра». Главный герой — бывший капитан, сорок лет ходивший в море, тоскующий по своей работе, во время болезни делится с пятилетней внучкой: «Мне бы глотнуть морского ветра. Лучше всяких лекарств помогло бы» [31; 77]. И ребенок, желая помочь деду, приносит ему, крепко сжав детские губы, глоток ветра с моря.

Особый вклад Михаила Глинистова в художественную маринистику — его «Моряцкие байки», написанные с колоритным юмором, глубокие и серьезные по содержанию. Полусказки «Якорь», «Клотик», «Независимая баржа», «Флюгер», «Швартовный канат и причальная тумба» не только вызывают улыбку, но и заставляют задуматься над острыми проблемами сегодняшней жизни.

Вошедшие в сборник морской прозы «Идущие через океан» произведения капитана дальнего плавания Николая Бойкова, окончившего Московский литературный институт им. A.M. Горького, «при всей их неровности характеризуются подлинной художественностью, порой дорастая до уровня настоящих шедевров маринистики» [85; 24].

Цикл «Африканский капкан» совершенно по-новому раскрывает тему морской службы. Это история о том, как несколько лет назад экипаж судна захватили в плен вооруженные люди. Писатель поднимает проблему незащищенности современных российских моряков. Н. Бойков пишет о том, что испытал сам, подвергаясь бесчисленным опасностям, плавая на изношенных и отслуживших свой срок судах.

Рассказ «Дыни» является наиболее интересным в этом цикле. При всем разнообразии используемых литературных приемов, при необычности описываемых автором ситуаций, в нем ощущаются ритмы реальной жизни. Авторская интонация Николая Бойкова очень искренна. Писатель не боится ни вопросов глобального масштаба, ни самых малых, каждодневных, частных, так как все это является жизнью настоящей и непридуманной. Он показывает морскую службу как повседневную и трудную работу. Для Н. Бойкова характерно глубокое проникновение в психологию человека, для которого море — это труд, возможность честно зарабатывать свой хлеб и кормить семью.

В рассказе «Дыни» прозаик поднимает проблему одиночества и посвящает читателя в специфику и сложность жизни на море. Это и взаимовыручка, и ответственность друг за друга, и понимание в трудную минуту. Не случайно один из героев формулирует «первый закон моря: с кем ушли — с теми и вернуться» [31, с. 158].

Цикл «Вкус моря» открывается рассказом «Нормальный риск», в котором автор показывает моряков как «земных людей», действующих в особых условиях, способствующих раскрытию героических черт характера. «Риск — это специфика работы на море», — объясняет старпом молодому помощнику [31; 234].

Возникла чрезвычайная ситуация: на винт судна намотался кусок рыболовной сети. Чтобы исправить положение, надо нырять, но в этом месте сильное течение и «тьма акул». «Когда нырнешь, там столько работы будет, — успокаивает капитан, — что об акулах забудешь сразу» [31; 237].

Экипаж затихает в ожидании выбора — кому идти под воду? «...Всем без исключения не давали покоя мысли о близких акулах и связанной с ними опасностью» [31; 238]. А тем временем течение океана сносит судно в район активного рыболовства. «Судно ... будет создавать проблему для многочисленных траулеров, а само будет все больше походить на огромное и беспомощное на воде раненое существо» [31; 238].

Похожие диссертации на Новороссийская маринистика как продолжение истории мировой литературной маринистики : константы национального характера