Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

"Путешествие в полуденную Россию" В.В. Измайлова в контексте русской литературы путешествий конца XVIII - начала XIX веков Соловьев, Андрей Юрьевич

<
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Соловьев, Андрей Юрьевич. "Путешествие в полуденную Россию" В.В. Измайлова в контексте русской литературы путешествий конца XVIII - начала XIX веков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.01 / Соловьев Андрей Юрьевич; [Место защиты: Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом) РАН].- Санкт-Петербург, 2011.- 291 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/1286

Содержание к диссертации

Введение

Первая глава. Жанровые особенности «Путешествия в полуденную Россию» 31

1. Структура и проблематика «Путешествия» 32

2. Внежанровый контекст «Путешествия» 61

Вторая глава. Творческая история текста «Путешествия» 80

1. Издания 1800 и 1802 годов — варианты первой редакции 82

2. Издание 1805 года — вторая редакция «Путешествия» 95

Третья глава. «Путешествие» в оценке и восприятии современников 136

1. «Путешествие» в зеркале пародии 137

2. Критика и отклики. К определению жанра 154

3. «Путешествие» как образец: хрестоматии и переводы 184

Заключение 199

Список литературы 204

Приложения: 221

1. Оглавление «Путешествия» по двум редакциям 221

2. Тексты первой редакции 233

3. Разночтения изданий 1800 и 1802 годов 280

Структура и проблематика «Путешествия»

«Путешествие» построено как ряд главок-писем о поездке по южным губерниям, предпринятой в. 1799 году. Письма пронумерованы римскими-цифрами и озаглавлены по названию места, к которому каждая из них приурочена. Маршрут проходит из подмосковной деревни на юг России: в Малороссию, Новороссию; (южные области современной Украины), Крым, Кавказ и нижнее Поволжье. Упоминаются такие города, как Курск, Киев, Полтава, Херсон, Николаев, Очаков, Симферополь, Бахчисарай, Керчь, Константиногорск, Астрахань и другие, а также несколько безымянных деревень.47 Письма распределены по маршруту неравномерно: больше всего внимания уделено Киеву и Крыму.

Повествование ведется от имени безымянного Путешественника;, в котором, однако; легко угадываются черты и.-детали биографии Измайлова: Некоторые из глав представляют собой рассказы встреченных в путешествии персонажей. В предисловии к книге Измайлов, выступая как издатель, сообщал, что письма опубликованы по поручению «семейства» автора, «одного из наших соотечественников» (1800, 3). Хотя реальные письма,

Если по южной России; Украине и Новороссийской губернии Измайлов передвигался по общей для всех путешественников, начиная с Екатерины II, дороге, то его маршрут в Крыму отличался оригинальностью (из Симферополя по всему южному берегу от Севастополя до Феодосии; за этим последовало возвращение в Симферополь, восхождение на Чатыр-Даг и путь по оставшейся части Крыма до переправы на Таманский полуостров). В то же самое время (летом 1799 года), но иным путем, исследовал Крым П. И. Сумароков. Он, как и Измайлов, выпустил книгу в 1800 году («Путешествие по всему Крыму и Бессарабии»). Нет данных, подтверждающих возможность их встречи или даже знакомства. которые могли бы быть положены в основу произведения, неизвестны (и вообще сведения о реальном путешествии Измайлова практически отсутствуют), возможные адресаты легко угадываются по косвенным указаниям — это мать, братья и сестры Измайлова.48 Очевидно, что это использование литературной маски восходит к Карамзину, в «Письмах русского путешественника» также назвавшему себя только издателем, но при этом адресовавшему свое путешествие «Плщвм» (то есть друзьям А. И. и А. А. Плещеевым; посвящение было только в, первом отдельном издании 1797 года).

Среди упоминаемых в предисловии «известнейших людей в литературе», чьего одобрения добивался автор, можно с точностью. назвать по крайней мере одного - Ш В. Лопухина. В примечании к последнему письму, не называя его, правда, по имени, но цитируя посвященный ему

Раскрывает адресатов, например, следующий эпизод: «На другой день явилось предо мною несколько бывших крестьян наших, которые также живут в Николаеве. Они пришли — я говорю их словами - взглянуть на сына доброго своего господина, благословляли память,моих любезных родителей и хотели знать, живут ли они еще в сем мире-для счастья подвластных им сердец. Я сказал, что одного из них нет уже на свете. ... По сему случаю любезная Марина [кормилица, которую Путешественник встретил в Николаеве] рассказала мне еще нечто такое, что меня до слез, тронуло. Свекор ее, который с нею сюда" переселился, не мог никогда вспомнить без слез о благодетельном своем господине. За несколько часов до своей смерти, чувствуя ее приближение, он стоял на коленях и молил Бога, чтоб он продлил жизнь и счастье нашего нежного отца, который был также и их отцом».

Отрывок из поэмы М. М. Хераскова «Владимир», он сообщает о том, что по возвращении Путешественник был принят «в доме того почтенного Россиянина, который, венчая одною рукою счастливых любимцев муз и искусства, покрывает другою печальных сирот в человечестве. По сей черте читатель сам наименовал его, вспомнил достойного почитателя Фенелона и повторил в мыслях сию похвалу ему, написанную одною бессмертною музою:

В песни шестнадцатой «Владимира» Херасков описывает войска, собранные под свои знамена предводителем херсонцев Феридом:

«Киргисы, Угры там, Болгары и Касоги,

Касоги, но у них уже Редеди нет;

Потомства древо здесь Редедина цветет.

Златая древа ветвь, о ты, мой друг почтенный,

Любимый Музами, Минервой просвещенный,

Котораго отец преходит полный век,

Сын нежный, верный друг, честнейший человек!

Твоя мне, Лопухин, разумная беседа,

Полезней многих книг, библейска слаще меда;

Под тению наук вкушая тишину,

Оставим хитрости Феридам и войну».

Упоминание Лопухина и Хераскова важно в свете сознательной ориентации Измайлова на круг лиц, близких Карамзину. Видный деятель среди «московских мартинистов», Лопухин сохранил теплые отношения с Карамзиным после отхода последнего от масонства, а в книге «Излияние сердца, чтущего благость единоначалия...» (1794), изданной от имени «Россиянина» (псевдоним, по которому его предлагалось опознать читателю «Путешествия») и полной негодованием по отношению к французской революции, он высказал сожаление, что не имеет слога Карамзина, признавая-его тем самым автором образцового вкуса. Одобрение Лопухиным труда Измайлова должно было напомнить посвященным читателям об одобрении им же слога Карамзина — и может быть, наметить тем самым параллель между двумя» путешествиями. Несмотря на то, что Измайлов выбирает Лопухина в качестве литературного наставника как бы минуя Карамзина, карамзинское посредничество в этом отрывке неявно все же присутствует благодаря ориентации на один и тот же круг имен и явлений, как и во всей книге.

Первое письмо датировано пятым мая (это день, рождения Путешественника і и самого автора)/ и начинается с обращения: «Не-беспокойтесь обо мне. Под отечественным небом странствую с мирною душою» (1800; 5). Заочная беседа.с роднымине прекращается на протяжении всей книги: Путешественник не раз ссылается на желание своих корреспондентов получить описание того или иного явления или лица, пишет об ожидании писем, вспоминает о друзьях и так далее. Эти воспоминания порой заслоняют впечатления от путешествия и являются источником приятных переживаний: «Иногда, забыв и природу, и юг, и поля и рощи, думаю только о друзьях моих - смотрю на часы от времени до времени, и говорю себе: теперь они просыпаются — теперь они гуляют - теперь они сидят в кругу и разговаривают, может быть, обо мне. Я слушаю, вхожу в разговор, и сам рассказываю. Счастливая сила памяти и воображения, которая переносит человека за неизмеримые отдаленности, и дает ему чувствовать радость свидания в недрах самой разлуки!» (1800, 10-11) К проявлениям сентиментального культа дружбьъ относятся воспоминания Путешественника об умершем друге Т 50 и описание знакомства в Херсоне с русским дворянином, Василием Шестаковым и швейцарцем Россетти, ведущими общее хозяйствоко взаимной выгоде и удовольствию от общения, несмотря, на различие в, возрасте и в характерах.51 Вместе с

Тому же Т посвящено весьма пространное стихотворение Измайлова, опубликованное в «Аонидах» (Кн. 3. 1798-1799. С. 159-182) и озаглавленное «Чувство бессмертия». В примечании» к стихотворению сообщаются некоторые биографические подробности о Т : его практический филантропизм, любовь к музыке, а главное - имя- (Тимофей). Скорее всего, если в «Путешествии» и1 в стихотворении речь идет об одном и том же лице, имеется в виду родной, брат автора Тимофей- Васильевич Измайлов (1775-1797), младший ребенок в семье: Помимо приведенных сведений1 о нем известно только то, что в 1795 году, будучи еще несовершеннолетним, он продал при посредничестве дяди, П. И. Измайлова, свое имение, заключавшееся в 1025 десятинах и 188 крестьянах, В.В.Шереметеву. (См. ОР РГБ. Ф. 817, к. 30, ед. хр. 14; Ф. 817, к. 30, ед. хр. 15).

Издания 1800 и 1802 годов — варианты первой редакции

Предыстория издания- «Путешествия» такова. После смерти отца Измайлов получил наследство и смог осуществить,задуманную, видимо, еще раньше поездку. С мая. по сентябрь 1799 года он посетил Украину, Крым, Кавказ и Поволжье, откуда через Тамбов вернулся в Москву. Уже 22 октября Н. М. Карамзин писал И. Иі Дмитриеву о работе Измайлова над книгой: «Молодой наш автор Измайлов ездил в Крым и на Кавказскую- линию; описал, что видел, и скоро отдаст в печать. Я пришлю тебе книжку его».130 Работа шла скоро (что заставляет предположить заметок, набросков, сделанных во время путешествия). Уже в первых числах января Измайлов читал отрывкииз составляемой им книги, о чем Андрей Тургенев писал А. С. Кайсарову (письмо от 5- января): «Третьего дня был я в первый раз у Измайлова поутру, и в другой раз в тот же день ввечеру. ... Измайлов читал. свое „Путешествие в Киев"».

7 августа 1800 года в «Московских ведомостях» появилось объявление о продаже книги, напечатанной в Университетской.типографии у X. Ридигера и X. Клаудия.132 Это первое издание «Путешествия» включает только составитель объявления — сам Измайлов: Демонстративный отказ давать какую-либо-оценку слогу путешествия, («мы не имеем права; как издатели, ничего сказать об оном»), вместе с бесстрастным тоном, точной оценкой содержания и знанием подробностей тогда еще не1 вышедшего и, вероятно, еще не написанного продолжения выдает автора объявления. По крайней мере, это должен был быть кто-то из ближайшего окружения Измайлова. половину полного текста. По-видимому, это все, что было написано к тому времени. Об: этом говорит указание самого Измайлова в предисловии: «Если сия первая часть,удостоится того лестного одобрения, которое она. имела счастье заслужить при чтении в некоторых кругах общества; от известнейших людей в; литературе, то заі нею -последует ш другая, с письмами о Крыме; о:Кавказе, обіАстрахани, о Єарпинской или Сарептской Колонии, и проч.» (1800:,-4; курсивимой;— А. С). Опубликованный том»(в восьмую долю/ листа, , 442 страницы): составлял: по? плану Измайлова первую;- часть путешествия; Она должна$ была дополниться: второй, появление которой зависело;от реакции- публики и от «забот, жизни, от которых, и писатели; и самые философы не могут укрыться» (1800, 4):

Однако в 1802 году, когда- ВЫШЛОУ второе издание первой: части «Путешествия» одновременно со; второй частью (того же формата; ш объема, но уже у новых издателей в Университетской- типографии; - у Ф; Люби; Е. Еариг и Ш Попова), вопреки первоначальному замыслу, каждая часть была разделена? еще на\ две; «для лучшеш наружности: книги» (1802, Г, 4); как сказано Измайловым, в новом предисловии; Таким? образом;; вместо» двух частей книга оказалась, разбитой- на, четыре: единственной; части» первого; издания соответствует первая и вторая; части второго; а- предполагавшейся второй — третья: и четвертая.. Пагинация1 во- втором издании отдельная! в каждой части; нумерация писем, .однако; сохранена сквозная, состав.их также нє изменился; вероятно,- идея: разбить каждый том на две части пришла не сразу, а когда книга: уже пошла в- тираж. Во? всех доступных мне экземплярах в сигнатуре третьей части: со; стр. 1 по 240 указано «Часть II», со стр; 241 до конца - «Часть III». При этом в части тиража на титульном листе ошибочно указано: «часть вторая» (мне известен один такой экземпляр в отдельном переплете, хранящийся в библиотеке ИР ЛИ, шифр 31 3/14). Уже после этого был переиздан датированный тем же годом первый том. В нем следов спешки почти нет: только в одном из примечаний (о Запорожской сечи; 1802, 2, 51) следующая часть книги ошибочно названа второй, а не третьей.

Три года спустя вышло третье и последнее издание «Путешествия». По воле автора оно было сокращено. Сохранилась четырехчастная структура, зато часть писем была исключена, а остальные подверглись коренной переработке.

Итак, история текста «Путешествия» включает в себя переработку первоначального варианта для издания 1802 года, а затем — для издания 1805 года. Если вторая отмечена исследователями (но без уточнения ее степени и характера), то первая не обращала на себя внимания. Между тем оба эпизода представляют интерес, и настоящая работа призвана заполнить существующую лакуну.

Изменения, внесенные Измайловым в текст «Путешествия» в 1802 году, начинаются с:первых страницей цель большей их части легко?уяснить. На титульном листе,издания.; 1802 года Измайлов по-прежнему указан не как автор, а; как издатель книги, но в предисловии он больше не скрывает свое. авторство Вместо- ссылки на «одного из наших соотечественников» он говорит о-себе;в первом;лице: «Я хотел прежде всего видеть МОЄ;отечество-видел прекраснейшую часть - ж описал ее. Семейство мое; которому ж сообщал в; письмах мои; впечатления; препоручило мне. издать сии письма» (1802 Г, 3).. Вместо описания маршрута путешествия; и; сетований: на обстоятельства; не позволяющие автору работать над: книгой так- скоро; как. ему хотелось»бы,.приведенследующий текст: «Первое издание первою части вышло Ві течение года, прежде нежели; успел? я выдать, вторую часть. Перепечатывая первую; стараюсь, в- доказательством моей; благодарности; к публике; пользоваться критикою просвещенных умов, и в- угождение вкусу некоторых моих читательниц, разделяю первую- часть» на две; как; и последнюю, для лучшейінаружности книги; Автор» (1802,. 1,4);

Из приведенной цитаты не; вполне понятно; различал? ли Измайлов «критику просвещенных умов»= ж «вкус: некоторых читательниц».. С кем именно ож обсуждал; свое произведение, неизвестно, но достаточно последовательная правка подтверждает его- высказывание. В упомянутом выше письме Андрея? Тургенева , говорилось о? присутствии на вечере у Измайлова «Карамзина, Вышеславцева, двух Пушкиных», но кто из них участвовал в обсуждении и, главное, чье мнение и в какой мере автор учитывал, неясно. Упоминавшиеся в тексте произведения И. П. Тургенев и И. В. Лопухин также, очевидно, входили в круг слушателей. Кроме того, члены «семейства», к которому обращены «письма», братья и сестры Измайлова, могли ему помочь советом.

Ориентация на вкусы читательниц отличает как творчество самого Измайлова,140 так и литературу эпохи в целом, что прослеживается, на самом разном материале: от известных суждений Карамзина по поводу участия дам в образовании форм языка, и словесности («Наш язык и для разговоров, право, не хуже других; надобно только, чтобы наши светские люди, особливо же красавицы, поискали в нем выражений для своих мыслей»)1 до издания получившего анекдотическую известность «Журнала для милых» (1804), предпринятого семнадцатилетним М. Н. Макаровым, «чтоб угодить прекрасному полу».142

Часть внесенных в текст исправлений носит технический характер и, действительно, может быть отнесена на счет «угождения вкусу» читательниц и стремления облегчить чтение. Прежде всего, это изменения в оформлении книги: заново скомпонован титульный лист, изменены разделители и виньетки, увеличен отступ между письмами (в результате появилось расхождение между нумерациями страниц первого и нового издания, нарастающее к концу тома).

Большинство опечаток, указанных в «списке погрешностей», приложенном к первому изданию, исправлено, но некоторые оставлены, в отдельных случаях реальное исправление не соответствует исправлению, предложенному в «списке погрешностей»; в целом усилия по их устранению заметны, хотя не обошлось без новых.

Среди графических изменений можно отметить последовательную замену «сч» на «щ» в слове «счастье» и родственных ему (на с. 11,12!, 14, 16, 19, 24, 34, 40 и т. д. первой части издания 1802 г.; в издании 1800 г. оба варианта встречаются с равной частотой) и исправление во многих случаях слова «природа» со строчной буквы (в первом издании так везде) на «Природа» с заглавной (на с. 8, 9, 10, 11, 14; 18 и т. д. первой части обоих изданий). Однако в ряде случаев сохранено написание со строчной (на- с. 25, 53) и какого-либо разграничения в значении между двумя вариантами написания не обнаружено. То же относится к замене «натура» на «Натура» (1800, 91 - 1802,1, 93; 1800, 99 - 1802, 1, 100 и т. д.).

Если написание «щ» вместо «сч» широко встречается в текстах этого времени и поэтому не сообщает о «Путешествии» ничего специфического, то второе изменение более существенно, так как к такому же написанию стремился Карамзин в «Письмах русского путешественника». Но у Карамзина употребление строчной или заглавной1 «п» и «н» в словах «природа» и «натура» разграничивает два его значения: природа как сущность чего-либо (со строчной) и природа как разумный универсум (с заглавной). (Ср.: «Сначала душа наша бунтует против сего заключения, противного ее натуре»;143 «Я смотрел и наслаждался ... . Вынул бумагу, карандаш; написал: «Любезная Природа!»)

«Путешествие» в зеркале пародии

Сначала следует рассмотреть отклики, поступившие от писателей-«архаистов», а затем остановиться на оценках и обращении к «Путешествию» Измайлова, со стороны литераторов, близких: сентиментальному направлению. Рассмотрение: «недружественной» критики позволяет определить основные: проблемы,, актуальные для? современников, в связи с типом путешествия, представленным: произведением Измайлова. Использование же «Путешествия» Б) качестве образца І обращает внимание.на продуктивные формы; задействованные в нем;. Поняв,; типичное или конкретное, общее или .частное/ в «Путешествии» воспринималось, как его преимуществам или: как «погрешности»; мы не: только уточним, каким? оно представало на фоне1 литературы своего времени;.но и найдем- ему место; в литературномг процессе, и. подойдем к выяснению природы жанра; путешествий.

Такая; последовательность соответствует логике осмысления литературного процессам рубежа- эпох: литературные явления,, получая негативную или= ироническую: оценку со стороны, следующего поколения,. продолжали- существовать в истории, литературы с этой инерцией восприятия,; а5 ихшрямое; непосредственное:значение становилось, предметом уже лишь исследовательской рефлексии: ИІ реконструкции. Так было с литературными репутациями: Державина, Карамзина; отчасти Радищева: Творчество) писателей-«карамзинистов» в очень малой степени рассматривалось с.точки зрения,реального участиявшитературном процессе. Почти исключительна в. этом: смысле: работа В: Э: Вацуро; в\ которой малоизученный материал не просто? привлекается для изучения историко-литературной проблемы, но служит основой для построения: концепции о восприятии определенного жанра. Опыт этого: исследования имеет непосредственное отношение к интересующей нас теме, хотя предмет его иной, а литература сентиментализма занимает лишь часть показанной в нем панорамы русской художественной и журнальной прозы. К рассмотрению будут привлекаться не только отклики- непосредственно на «Путешествие» Измайлова, но и материалы, расширяющие контекст восприятия сентиментальных путешествий.

Первым по времени выступлением, непосредственно связанным с «Путешествием...», была полемическая комедия А. А. Шаховского «Новый Стерн» (представленная-в мае 1805 года на сцене петербургского Малого театра; первое издание: Новый Єтерн. Комедиям одном действии , сочинения князя А. Шаховского. СПб., 1807): Пьеса очевидно отсылает к Измайловскому произведению, наряду с другими, сентиментальными путешествиями. Совокупность обстоятельств судьбы главного героя« комедии, графа Пронского, указывает, в частности, на Измайлова как на объект пародирования; Пронский прочел «Сентиментальное путешествие» Стерна и, выйдя в отставку с военной службы, отправился в путешествие по России в сопровождении слуги и английской собачки по имени Леди. Измайлов, вышел в отставку, чтобы посвятить себя литературе; одним из его первых опытов был перевод «Отрывков из; „Нового Йорика"»; его путешествие было первым? «чувствительным» путешествием по- России; слуги и; английская собачка: Лав - персонажи его повествования. Сходство с Измайловым; впрочем, ограничивается типичными; чертами и. заявлено только в:экспозиции; сюжет разворачивается в основном; вне этойкпараллели. Но; как:убедительно» показал А., А!. їїозенпуд, пародийный стиль; комедии создаетсяво многомізшсчетконцентрациш цитат треминисценций ;. из; первого-издания.«Путешествия».

Сюжет комедии; не относясь непосредственно к Измайлову, в свете нашего исследования чрезвычайносимптоматиченшзаслуживает того; чтобы его напомнить. После трагической; гибели - собачки Леди (она1, попала под колесо телеги); граф оплакивает ее- и находит утешение, влюбившись в крестьянку Маланью;. уже имеющую жениха (он называет ее «интересной Мелани»);. Дяде графа; кинувшемуся: вытащить его из? плена сентиментальных представлений; приходится; преодолевать сопротивление племянника; чтобы; помочь ему отказаться от притязаний на сердце крестьянки. Но это оказывается не: очень сложно: ведь поведение Пронского вызвано исключительно подражанием литературными образцам, ш когда удается; вызвать в нем: сыновние чувства; то есть эмоцию; связанную не с литературой, а с жизнью, задача возвращения героям к реальности обретает решение;182 Итак,, Шаховскойj по-видимому, порицал искусственность мотивации поведения сентиментального героя, претендующего на естественность и простоту, а также, может быть, не столько сами сентиментальные идеалы, сколько их подражательность. Пронскии не только поступает по готовым моделям: сама речь его построена из трафаретных слов и словосочетаний — примет нового стиля.184 Из «Нового Стерна» следует вывод: сентиментальные путешествия смешны как жанр, зависимый от литературных заимствований, строящийся по канону и из шаблонов.185

Следует отметить, что тема чтения и зависимости поведения от прочитанного разрабатывалась в самой литературе сентиментализма1 и, в частности, была близка Измайлову. В новелле «Молодой- философ» он показывает молодого человека, воспитанного по системе Руссо и вступившего в свет с «книжными» убеждениями, которые не выдерживают столкновения с реальностью.

В журнальной полемике вокруг «Нового Стерна»187 обозначились две позиции относительно пользы, приносимой путешествиями. Позиция автора очевидна: для Шаховского они не имеют ничего общего с реальностью, проникнуты ложным пафосом, наконец, вредны, так как замещают собой полезную деятельность. К этой{ точке зрения присоединился и полемист из «Северного вестника», защищавший комедию от нападок со стороны противников «Нового Стерна». Из описаний путешествий критик признает только ученые сочинения Палласа и других натуралистов , в крайнем случае -сведения, добываемые дилетантами, но не сентиментальными путешественниками: «все то, что говорит граф Пронский, и что как сказывают, выписано из некоторых сентиментальных путешествий, отнюдь не поучительно, а притом очень странно».188 Аргументами против путешествий, осмеянных Шаховским, являются существенные для них, в.том числе для Измайловского, мотивы: чувствительное сострадание к несчастным, распространяющееся в том числе на собак, и неравные браки между дворянами и крестьянками. В первом критик «Северного-вестника» видит ложную чувствительность, источником которой является «не сердце, но воображение»; во втором — неразумное деяние, приводящее к несчастью обеих сторон: «вы ругаетесь над горестью семейств, и называете такой союз игрою благодетельной природы».

Напротив того, автор рецензии на «Нового Стерна» в «Журнале российской словесности» полагал, что путешествия — равноправная с другими форма национальной самоидентификации, независимоот степени их научности: «Противник путешественников, верно, возразит следующее: "должно служить отечеству, а не таскаться по лесам и долинам..." „. Служить отечеству похвально и должно; но, я думаю, быть ему полезным можно различным образом: один не щадит жизни своей , защищая его, другой старается1 о внутреннем спокойствии, третий, усовершенствует словесность, четвертый, путешествуя по оному, приятной кистью описывает предметы, ему встречающиеся, и тем занимает и научает своих соотечественников,.и так далее» (курсив мой - А. С.).190 Аспект пользы, приносимой путешествием, подчеркивал и сам Измайлов, например, в предисловии к своей книге: «Я хотел прежде всего видеть свое отечество - видел прекраснейшую часть - и описал ее. ... Путешествие русского по России есть первое в сем роде. Но автор писем, чувствует, что слабость его таланта не соответствовалаважности и достоинству предмета». (1802; 1, 3).

Интересно, что в полемике упоминается и фигура Измайлова, один раз иносказательно (в подписи «2 - 9.»),191 другой раз явно. Автор завершающей полемику статьи, отвечая критику «Северного вестника», в частности, замечал: «Вы признаетесь, чтовы не читали новых путешествий — напрасно. Прочитайте путешествие г осподина Измайлова по полуденной России, и вы увидите, что при хорошем слоге оно заключает в себе много полезного, по крайней мере, такого, что» никем еще не было описано. Читая Палласа, Гмелиных и Крашенинникова, не худо прочесть Карамзина и Измайлова. Английская публика с удовольствием читает Кука и с не меньшим удовольствием Йорика. Оба путешествовали, но с разною- целью» . В приведенном пассаже обращает на себя внимание заимствование аргументации из «Путешествия» самого Измайлова: «Я пишу не ученую книгу, но мое путешествие» (1802, 3, 164); «не должно сравнивать Кука со Стерном, Палласа с Дюпати, путешественника-натуралиста с путешественником-философом» (1802, 2, 71). Как аргумент полезности путешествий названо произведение, которое как раз послужило материалом для пародии - & названо, как представляется, совершенно справедливо. Шаховской не заметил в нем того, что, противоречило его художественной задаче.

«Путешествие» как образец: хрестоматии и переводы

К своеобразному выражению читательского признания (и одновременно к своеобразной стилистической критике) можно отнести публикацию отрывков из «Путешествия» в хрестоматиях 1810-1820-х годов. Составители отмечали неудачные с их точки зрения обороты, иногда вносили исправления в текст. В то же время, выбор текста Измайлова в качестве «образцового сочинения» для раздела писем (наряду с произведениями Карамзина и П. И. Макарова), показывает, в, каком жанровом ключе он прочитывался.

Отрывки из «Путешествия» трижды включались в хрестоматии того времени. В- 1812 году они появились в «Избранных местах из русских сочинений и переводов в прозе» Н. И. Греча,289 в 1817 в «Собрании образцовых сочинений и переводов» А. Ф. Воейкова,290 в 1822 - в «Избранных местах из русских сочинений и переводов в стихах и прозе» А. Вербицкого, а также1 в переиздании «Образцовых сочинений»" "и в «Учебной книге российской словесности» Н. И. Греча, основанной на «Избранных, местах из русских сочинений и переводов в прозе».293 В настоящей работе уместно остановиться на ряде особенностей, сопровождавших данные публикации.

В общей сложности в них было представлено девять писем; наибольший, интерес- был проявлен к Крыму. Во все публикации вошло описание восхождения на Чатыр-Даг. Во всех случаях текст «Путешествия» печатался по изданию 1802 года, правда, с некоторыми исправлениями и исключениями. Исключения касались эпистолярных фрагментов и примечаний. Составители хрестоматий исправляли стилистические ошибки, доходя в этом ДО вмешательства в, индивидуальные особенности стиля (например, заменяя «лествицу» на «лестницу»).

Хрестоматия Греча имела учебные цели, о чем он говорит в предисловии к ней: «Книга сия издается для употребления в верхних и 294 т- средних классах здешнего главного немецкого училища Св. Петра». В связи с этим; во-первых, курсивом выделены те места текста, на которые, с точки зрения издателя, следует обратить внимание ученикам (как правило, стилистические ошибки, например: «Но приближаясь к Киеву, сцена переменяется», «Наконец перерывается, преграда», «Тот образ и картину, которым, подобного» - вместо «подобных», «Радуюсь на порядок» и т. п.), а во-вторых, в приложении к хрестоматии, даны биографии авторов, заимствованные, как пишет в предисловии Греч, «по большей части из

„Опыта исторического словаря о российских писателях" г осподина Новикова и из „Нового опыта" такового же словаря, помещенного в журнале „Друг Просвещения"; другие доставлены самими г осподами авторами, иные сообщены от посторонних особ»." Биография Измайлова приводится по словарю Евгения (Болховитинова), с некоторыми изменениями.297 Вслед за ним Греч указывает опубликованные Измайловым труды (прибавляя к списку вышедший после 1806 года перевод «Писем о ботанике» Ж—Ж. Руссо), отмечает, что путешествие по южной России он предпринял «из любопытства», повторяет неточное название этого произведения («Путешествие в полуденную Россию, или Письма к приятелям» — неточность, странная для составителя, включающего в свою хрестоматию отрывки из этой книги, и объяснимая только следованием в биографическом очерке тексту словаря).298 При этом Греч уточняет названия журналов, в которых публиковался Измайлов,299 а также в примечании к биографии указывает на существование редакции «Путешествия» 1805 года, ошибаясь. при этом в;общей нумерации изданий: «издателю неизвестно было, что оная [книга] напечатана вторым тиснением».300

Гречем; напечатано четыре письма Измайловского «Путешествия»: XX (о въезде в.Киев), ЕШ(о могиле:Говарда в Херсоне)-.ЄХІІ (о«ЧатыргДаге) и СХШ (описание Сарепты). В «Учебной книге...» остались триї последних.

Изменены; пунктуация; (двоеточие вместо точки с запятой, восклицательный знак вместо, запятой — по смыслу); правописание слов. («Рускаго / Русскаго», «распрашивал / разспрашивал»; устранение1 окончания на -ойів мужском роде прилагательных и т. п.), написания с заглавной буквы («Амфитеатр: / амфитеатр», «Театр? / театр»). Исключены или сокращены примечания, отдельные эпистолярные фрагменты, а также следующий отрывок из письма о въезде в- Киев- очевидно; по соображениям нравственности: «Там; слабая;женщина;, оживленная материнскою любовью; сражалась, за , невинность, дочери? своей; злодеи; похищали; ее — и цвет невинности1 увядал; с жизнью; матери: Во мраке густого; леса, под меланхолическою сосною, скиталась по; песку бледная; красавица; с диким, взором;.с растрепанными волосами; она искала следов; нежного юноши., на; войне убитого; и ожидала, чтобы взошел светлый!; месяц; над; его могилою» (1802, .1;. 95-96)?

История; издания «Образцовых; сочинений...» может составить отдельный, историко-литературный; сюжет. Ограничимся;, лишь, указанием;; на то; что обычно? их издателями называют А. Ф. Воейкова, вместе с В; А.

Жуковским и А. И. Тургеневым, но степень участия Жуковского и Тургенева в этом издании неясна. Не последним фактором в подборе материала для «Образцовых сочинений...», как нам кажется, были личные знакомства издателей. Вероятно, внимание Воейкова к «Путешествию» Измайлова должно было способствовать включению семи писем в состав хрестоматии, несмотря на сдержанно-насмешливое отношение к нему младших Тургеневых и восхищение Жуковского «Путешествием» Шаликова,303 в хрестоматии не представленным. Письма Измайлова XX (въезд в Киев), XXVT («воспоминание» о крещении Руси), LXXXI (характеристика Палласа), CI (поездка по крымским горам), CIV (сады Судака), CXIL (Чатыр-Даг), CXXIX (описание черкесского народа) в обоих изданиях «Образцовых сочинений» даны без каких-либо существенных изменений, отличных от предпринятых Гречем. Характерно; что нет Сарепты, о которой у Воейкова был собственный очерк.

В хрестоматии Вербицкого в раздел писем включены только путевые заметки» Bf эпистолярной форме, в отличие от Воейкова и Греча-(у которых есть и подлинные письма, и публицистика в форме писем). Некоторые произведения, помещенные Воейковым- в- письма; попали у Вербицкого в описания («Картина Финляндии» Батюшкова). Сокращены сами- выборки, что коснулось и Измайлова: у Вербицкого всего одно письмо, имеющееся во всех публикациях: описание восхождения на Чатыр-Даг. Исключены все примечания, некоторые из выражений, к которым были претензии по части слога у Греча, а также отрывки эпистолярного характера. Исправления довольно многочисленны, хотя принципы их те же, что и в предыдущих хрестоматиях: нивелированы особенности авторской пунктуации (выделены запятыми все обособления) и орфографии («щ / сч», окончание «-ой / -ый», «итти / идти», Природа / природа), одно исправление по смыслу (сошел с лошадей / сошел с лошади).

Важным представляется, что «Путешествие» в 1810-20-е годы еще привлекало к себе внимание как жанровый образец, наряду с признанными оригинальными произведениями и переводами XVIII — начала XIX века. Ни. в одну из хрестоматий не попали ни оба «Путешествия в Малороссию» Шаликова; ни «Путешествие по всему Крыму и Бессарабии» Сумарокова, ни «Путешествие в Казань, Вятку и Оренбург» Невзорова. Выбор был сделан в пользу Измайлова. Все три составителя включили отрывки из произведения Измайлова в раздел «писем», где, наряду с авторами литературных путешествий Карамзиным, Дюпати, К. Ф. Морицем, оказались авторы обычных писем Екатерина IIі, Д. W. Фонвизин, Ml В. Ломоносов, А. В. Суворов. Жанр «путешествия» как таковой составителями хрестоматий не выделялся. Но последовательное снятие эпистолярного обрамления в «Путешествии» Измайлова, как и соседство в одном разделе столь разноплановых сочинений, говорит о некоторой аморфности представлений и о жанре «писем». Может быть, дело в том, что классификация, предпринятая составителями хрестоматий, была отвлеченной, отвечающей только требованию распределения материала, а не выявлению художественной природы отобранных ими произведений.

В дальнейшем интерес к «Путешествию» фокусировался в обращении к письмам из Сарепты. Так, Ф. В. Булгарин сообщал о попытке опубликовать Измайловский отзыв о гернгутерах, неожиданно натолкнувшейся на сопротивление цензоров И. Я. Ветринского и А. И. Красовского.304 И. С. Аксаков вспоминал о том, как в детстве «по крайней мере раз 15 переводил из книги практических упражнений на французский и немецкий языки описание Сарепты Измайлова». В учебные хрестоматии А. Д. Галахова и В. В. Сиповского также включались именно сарептские главы на протяжении всего периода их издания вплоть до революции 1917 года, и Измайлов, таким образом, оказывался в одном ряду с авторами «школьной классики», дожившей до наших дней.

Похожие диссертации на "Путешествие в полуденную Россию" В.В. Измайлова в контексте русской литературы путешествий конца XVIII - начала XIX веков