Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Казачкова Евгения Мирославовна

Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде
<
Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Казачкова Евгения Мирославовна. Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде : 10.02.01 Казачкова, Евгения Мирославовна Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде (На примере Астраханской области) : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Москва, 2006 199 с. РГБ ОД, 61:06-10/765

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические основы изучения сленга 14

1.1. Лингвокультурологическое исследование причин появления в языке социолектной лексики 14

1.2. Определение понятия «сленг» 18

1.3. Анализ молодежного сленга в сравнении с другими социолектами 29

1.3.1 Молодежный сленг и арго 29

1.3.2. Молодежный сленг и жаргон 37

1.4. Основные способы формирования молодежного сленга 43

1.4.1. Десемантизация и словообразование в молодежном сленге 43

1.4.2. Заимствования в молодежном сленге 46

1.4.2.1 Компоненты арго в молодежном сленге русского языка 46

1.4.2.2. Компоненты жаргона в молодежном сленге русского языка 49

1.4.2.3.Влияние европейской и американской культурных традиций на молодежный сленг русского языка 56

1.5. Лингвокультурологическая характеристика типичного носителя молодежного сленга 65

Выводы по главе 1 70

Глава II. Методика комплексного исследования функционирования сленговой лексики и ее лингвистический анализ 72

2.1. Специфика материала исследования 72

2.1.1 Специфика газетных источников 72

2.1.2. Специфика телевизионных ток-шоу и развлекательных радиопередач на FM-волнах 79

2.1.3. Специфика живой речи с вкраплением сленгизмов 83

2.2. Принципы записи и лингвистического комментирования сленгового текста 88

2.2.1. Вариативность записи 88

2.2.2. Учет региональной и общенациональной специфики сленга 93

2.2.3. Соотношение записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией 98

2.2.4. Учет преемственности и новаторства в образовании сленгизмов 106

2.3. Принципы отбора материала исследования 111

2.3.1. Однородность материала 111

2.3.2. Совпадение материала по времени записи 113

2.3.3. Множественность однородных источников 117

Выводы по главе II 122

Глава III. Основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в условиях Астраханской области 126

3.1. Общие пути формирования астраханского молодежного сленга 126

3.2. Специфика формирования астраханского молодежного сленга 129

3.3. Особенности функционирования астраханского молодежного сленга 132

3.3.1. Сленговая лексика газетных текстов 132

3.3.2. Сленговая лексика телевизионных ток-шоу развлекательных радиопередач на FM-волнах 138

3.3.3. Сленговая лексика живой речи с вкраплением сленгизмов 146

Выводы по главе III 154

Заключение 158

Список использованной литературы 162

Список текстовых источников 179

Список аудио-визуальных источников 181

Приложение 1 182

Приложение 2 195

Введение к работе

Состояние русского языка в конце XX - начале XXI века характеризуется изменениями, в первую очередь, в условиях его употребления. Можно говорить об изменении лингвокультурной ситуации и появлении новых типов дискурса, несовместимости разных типов языкового поведения. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований), а также исчезновение некоторых слов и значений, то есть изменение русского лексикона.

Очевидно, и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними, а внешними причинами - социальными преобразованиями, или, иначе говоря, изменениями в жизни русскоязычного общества.

Русская речь стала совмещать в себе разнородные элементы из когда-то несочетаемых форм языка. В речи современного человека встречаются вкрапления нелитературных слов: арготизмов, профессионализмов, жаргонизмов, молодежного сленга.

Языковая игра, построенная на совмещении разных слоев языка (примеров в советский период множество: В. Высоцкий, А. Галич, Вен. Ерофеев и др.), или просто использование ярко выраженного социального стиля (например, М. Зощенко или А. Платонов) теперь едва ли возможны. Эти приемы перестали восприниматься как игра. Из новых речевых жанров, имеющих игровое начало, следует упомянуть сленг. Новизна его, впрочем, условна и состоит в социализации, выходе на публичную трибуну.

Настоящее исследование находится в русле работ, посвященных анализу сленговых единиц. В рамках этого направления активно исследуются вопросы, связанные с семантикой, структурой и составом сленгизмов, особенностями и правилами их употребления, их коммуникативно-прагматическими свойствами. Специфика сленга освещена в работах целого ряда исследователей: B.C. Елистратова (1994), Е.А. Земской (1995), Т.В. Зайковской (1999), В.Г. Костомарова (1997), П.В. Лихолитова (1999), Т.Г. Никитиной, (1999) и др. Однако в работах названных лингвистов, в основном, происходит смешение терминов «молодежный сленг», «жаргон» и «арго», т.к. авторы не находят в них принципиального различия.

Молодежный сленг понимается нами как неформальные, нестандартые слова и фразы в среде молодежи, менее устойчивые в языке, чем факты обычной разговорной речи, и обычно сформулированные творческими, часто остроумными сопоставлениями слов, сокращениями или искажениями в произношении. Молодежный сленг, безусловно, можно сопоставить с профессиональной лексикой, жаргоном и арго, но грань, отделяющая эти лексические группы от сленга, достаточно расплывчата в современной лингвистике, поэтому часто происходит отождествление жаргона и сленга.

Термин «молодежный сленг» не является устоявшимся в лингвистике. Ученые называют данное языковое явление «молодежным жаргоном» (B.C. Елистратов, Л.П. Крысин, Л.И Скворцов, В.Н. Шапошников, и др.). Такое использование объяснимо: исследование молодежного сленга находится на стадии развития, которая всегда сопровождается отсутствием единого сложившегося понятийно-категориального аппарата. Во-вторых, в среде ученых бытует мнение, что термин «сленг» является эквивалентом английского термина slang и функционирует в русской лингвистке как транслитерация. Все это требует особого внимания к изучению молодежного сленга.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью специфики молодежного сленга. Сленгизмы явились объектом специального исследования в работах А.Н. Баранова (1994), Л.И. Скворцова (1994), Т.Г. Никитиной (1999), П.В Лихолитова (1997) и др. Но в своих исследованиях ученые употребляют термин «жаргон».

Описаны структурно-семантические особенности (Т.В. Зайковская (1994), B.C. Елистратов (1995), А.И. Марочкин (1998) и др.), определено место данных единиц в русском языке (В.Н. Шапошников (1998)), исследованы пути образования сленгизмов (В.В. Лопатин (1987)). Тем не менее, опыт, накопленный в теории и практике исследования молодежного сленга, привел к тому, что произошло усложнение лексической теории в целом, в связи с чем открылись новые перспективы для изучения сленгизмов в лингвокультурном аспекте региона. Частота употребления сленгизмов в разговорной речи представителей регионов России предполагает необходимость учитывать в процессе коммуникации закономерности их выбора, обусловленные спецификой сленгизмов, потенциальными возможностями функционирования и намерениями говорящего. Таким образом, в соответствии со сложившейся ситуацией в современной лингвистике возникает необходимость изучения молодежного сленга в аспекте формирования и функционирования в лингвокультурной среде региона.

Объектом исследования выступает особый пласт лексической системы русского языка - молодежный сленг.

Предметом исследования является формирование и функционирование молодежного сленга.

Цель диссертационной работы - выявить и описать особенности формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультурной среде региона.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- выявить и описать специфические отличия молодежного сленга от жаргона и арго;

систематизировать и описать основные способы образования молодежного сленга;

- охарактеризовать типичного носителя молодежного сленга;

- разработать методику комплексного исследования функционирования сленговой лексики;

- выявить и проанализировать основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в условиях астраханского региона.

Методологической основой работы является философское учение о разграничении языка и речи, о единстве языка, мышления и объективной действительности, представление о том, что язык является динамической, функционирующей системой, обеспечивающей порождение речевых единиц, а также теоретические положения лингвокультурологического подхода к изучению языковых единиц, учитывающие функциональные особенности, специфику употребления и направленность речевых единиц. Исходя из этого, основополагающими для нашего исследования послужили общетеоретические труды В.В. Лопатина (1987), B.C. Елистратова (1994), В.Г. Костомарова (1997), В.Н. Шапошникова (1998), Т.Г. Никитиной, (1999), в которых исследуется современное состояние русского языка, а также работы Л.П. Крысина (1994), П.В Лихолитова (1997), В.А. Масловой (1997), в которых нашли отражение лингвокультурологические принципы рассмотрения сленгового материала.

Методология исследования предопределена поставленными задачами, для решения которых были использованы следующие лингвистические методы:

- метод лингвистического описания, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления сленгизмов;

- метод семантической идентификации, с помощью которого определяются семантические отличия сленгизмов от жаргонизмов и арготизмов;

- метод компонентного анализа, используемый при рассмотрении составляющих семантической и смысловой структур сленгизмов;

- историко-этимологический метод, используемый при рассмотрении социолектной лексики конца XVII- начала XIX;

— метод контекстуального анализа, позволяющий произвести интерпретацию значения сленгизмов с учетом их взаимодействия с другими номинативными единицами языковой системы. В работе также нашел отражение прием количественных подсчетов.

Материалом для исследования послужила авторская картотека сленгимзов, собранная методом сплошной выборки из публицистических текстов, теле- и радиопередач и художественной литературы конца XX- начала XXI вв, а также электронные (Словарь молодежного сленга // www.razvod.com; Электронный словарь молодежого сленга // www.aviso.com.ua/blat/b-lex.ht; Молодежный сленг. Словарь // www.tanais.narod/ru/htm; Русский сленг и жаргон // www.slang.corpuscul.com/index.php submitter_school и др) и печатные словари молодежного сленга (Елистратов B.C. Словарь московского арго: материалы 1980-1994 гг. М., 1994; Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997; Т.Г. Никитина. Толковый словарь молодежного сленга. Слова, непонятные взрослым. М., 2003 и др.). В картотеке представлено около 1000 сленгизмов.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка детального рассмотрения процесса формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультурной среде региона, а также описания методики комплексного исследования функционирования сленговой лексики и ее лингвокультурологический анализ.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется проведенным на материале сленговых единиц лингвокультурологическим анализом, что способствует разработке проблемы, связанной с функционированием различных единиц языка в лингвокультурном аспекте.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования представленных материалов в системных исследованиях по проблемам лексикологии и коммуникативной грамматики, в практических курсах по названным направлениям, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лексикологии. Сленговый материал исследования может быть использован в лексикографической практике. На защиту выносятся следующие положения:

1. В современном русском языке выделяется пласт социолектной лексики, в которую можно объединить сленг, арго и жаргон, употребляющиеся только в определенных социальных кругах (молодежном, профессиональном и преступном соответственно). Но эти социолекты имеют существенные различия, заключающиеся в специфике, цели употребления, различном функционировании и способах формирования.

Сленг понимается нами как самостоятельное языковое явление, лингвокультурологический аспект которого проявляется в стремлении молодежи разных регионов специфическим образом выразить свое отношение к среде проживания, местным реалиям, человеческим взаимоотношениям, традициям и сложившемуся жизненному укладу. Под арго мы понимаем язык уголовных групп, под жаргоном - разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии и социального положения.

2. Цель образования сленгизмов - коммуникативно-прагматическая. К основным способам формирования молодежного сленга относятся словообразования, заимствование и десемантизация. Многие арготизмы, перейдя в молодежный сленг, теряют свой первоначальный смысл, переосмысливаясь к реалиям молодежной жизни. Кроме того, в молодежном сленге присутствуют заимствования из уголовного жаргона, которые, в основном, десемантизируются, приспосабливаясь к реалиям молодежного мира. Кроме заимствований из арго и жаргона, в сленг проникают иноязычные слова. Иноязычное слово может заимствоваться как в общеупотребительный словарь, так и в сленг. При этом заимствующееся слово проходит ряд этапов:

от кальки (транслитерации) до включения в словари молодежного сленга, что зависит от частотности употребления.

Некоторые вышедшие из активного употребления жаргонизмы и арготизмы существуют в контексте жизни, на коммуникативно-прагматической основе. Активизируясь в отдельных речевых контекстах, жаргонизмы и арготизмы становятся сленгом, т.к. меняют значение и цель употребления. По нашему мнению, молодежный сленг формируется наложением жаргонизмов, арготизмов и сленгизмов и общим стремлением к карнавализации языка.

3. Носителем молодежного сленга, в основном, явлется учащаяся молодежь в возрасте от 12 до 25 лет. Употребление ими сленга объясняется стремлением к обособлению от взрослых, созданию своего языка, в котором отражается их мировосприятие. Лексикон молодежи можно разделить на «общий» сленг, употребляющийся всеми молодыми людьми, и сленг отдельных регионов и молодежных групп.

Языковая личность, употребляющая молодежный сленг, характеризуется, с одной стороны, стремлением к конформизму по признаку музыкальных предпочтений и соответствующего стиля жизни (причем сленговые слова являются необходимым атрибутом принадлежности к группе), а с другой, молодое поколение, неразрывно связанное с учебной деятельностью, имеет в своем лексиконе «общие» сленговые слова студенческой и школьной сферы, объединяющие все подгруппы в одну -«учащаяся молодежь».

4. Учитывая специфику сленгового текста, при первичном анализе сленгового материала с точки зрения ее функционирования следует соблюдать следующие принципы: вариативность записи, региональная и общенациональная специфика сленга, соотношение записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией, преемственность и новаторство в образовании сленгизмов.

При отборе сленгового материала исследования следует придерживаться принципов однородности материала, совпадения по времени записи, множественности однородных источников.

5. В Астраханской области прослеживаются как специфические тенденции в формировании и функционировании молодежного сленга, обусловленные лингвокультурной ситуацией региона, так и общенациональные, традиционные для московского молодежного сленга. Последняя тенденция обусловлена стремлением астраханской молодежи быть в русле столичных реалий. К специфическим путям формирования астраханского молодежного сленга мы относим натурфилософскую направленность семантики сленгизмов, что проявляется в присутствии в лексиконе молодежи таких сленгизмов, как ботва - «1. Волосы; 2. Что-то не имеющее значения»; капуста, репа, качан, тыква — «голова» и т.д., образованных путем десемантизации, метафоризации и фонетической мимикрии (парономазии). Образование сленгизмов с натурфилософским компонентом обусловлено особенностями лингвокультурной ситуации Астрахани и Астраханской области (бахчеводство, агрокультура, рыбный промысел).

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в 8 публикациях общим объемом 2,2 п.л. Они обсуждались на итоговой научной конференции «Русский язык. Литература. Иностранные языки» (Астрахань, 2002), V научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, 2003), Международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов вузов «Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке» (Астрахань, 2004), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2004), Международной научной конференции «Социальные варианты языка - III» (Нижний Новгород, 2004), Межвузовской научной конференции «Личность в межкультурном пространстве» (Москва, 2005).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (231 наименование), списка текстовых и аудио-визуальных источников и 2 приложений.

Лингвокультурологическое исследование причин появления в языке социолектной лексики

Национальная культура представляет собой «систему систем», складывающуюся из суммы векторов развития культурных подсистем, одной из которых является язык. В плане наблюдения над развитием языка интересным материалом является социолект, т.к. его можно рассматривать как коллективную языковую интерпретацию культуры.

«Социолект является разновидностью поэтики, имманентно присущей языковой и поведенческой культуре человечества, для существования которой необходимы лишь два социально-культурных фактора: наличие разделения труда... и наличие интеграционных процессов на основе товарообмена» (Грачев, 1990, с. 10). Из данного утверждения можно гипотетически предположить существование неких «просоциолектических» поэтик в языках и культурных традициях древних цивилизаций Шумера, Аккада, Египта и т.д.

В России же социолект начал свою историю с языка «отверница». По словам В.А. Саляева, «...в России первые сведения о существовании особого языка «отверница», которым пользовались между собой бунтовавшие казаки под водительством Ивана Болотникова, оставил в своих записках голландец Исаак Масса, бывавший в России в 1601-1635; сообщает об «отвернице» и его современник англичанин Ричард Джеймс, но ничего, кроме названия этого социолекта, не известно» (Саляев, 1996, с. 34).

Наиболее ранняя фактическая информация о составе социолектного словаря появляется в «Истории славного вора, разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина». Среди немногих примеров Ванька Каин приводит поговорку «Когда мае на хаз, так и дульяс погас», давая вместо перевода лишь пояснение «никто не шевелись». Ключ к точному пониманию Этой фразы можно получить в современных словарях сленга: мае - «я», хаза -«квартира, притон», дулъяски - «спички». Таким образом, можно говорить о существовании социолектической традиции в России уже с первой половины XVIII в. Наибольшее распространение имели условно-профессиональные социолекты корпоративных групп ремесленников, мелких торговцев и занимавшихся отхожими промыслами крестьян. Наиболее известны среди них офени Владимирской губернии. Офенство зародилось не позднее XV в. и начало приходить в упадок лишь во второй половине XIX в.

Часть офенских слов по форме совпадала с обычными русскими, но имела совершенно другое значение {тройка - «еда», костёр - «город»), другие создавались из русских морфем и имели довольно прозрачное значение {грызик - «зуб», светлуха - «огонь»), третьи были разнообразными переделками русских слов (здебесъ - «здесь», ширмаи - «карман»; по-видимому, и слово мае - «я» - это прочитанное наоборот «сам»). Но большинство словарных единиц не поддаются этимологизации и, вероятно, созданы искусственно (псалуга - «рыба», совасыоха - «мышь», дермоха -«драка», клёво - «хорошо»).

Искусственный характер офенского языка вскоре выяснился: оказалось, что аналогичные условные языки были в широком употреблении у различных ремесленников - портных, шерстобитов, шорников, богомазов, печников, стекольщиков, штукатуров, бондарей, коновалов и др., особенно у тех, кто занимался отхожими промыслами.

Хотя экономические и социальные перемены последнего столетия должны были полностью подорвать основы существования или социолектов, к середине XX в. они все еще сохранялись во Владимирской, Костромской, Горьковской, Пензенской, Брянской и в отдельных пунктах ряда других областей. В.Д. Бондалетову в 1950-1960-х годов удалось собрать десятки детальных словников этих «языков». Любопытно, что форма и значения лексических единиц мало изменились и понимание цитированной выше поговорки из мемуаров Ваньки Каина не вызвало бы никаких затруднений у некоторых наших современников: еще в 1960-е годы носители офенского языка с тем же значением и в неизменной форме использовали слова мае -«я», хаз - «дом», дульяс - «фонарь». Потребность в социолекте утратилась, поскольку отходничество к этому времени не практиковалось в течение нескольких десятилетий, но в его бывших центрах многие слова закреплялись как показатели местной идентичности и средства экспрессивного выражения.

Исследователь русского социолекта В.М. Быков пришел к выводу, что русский сленг (байковый язык (от байки - «суконный, картавый» или от глаг. баять) или музыка, вымышленный, малословный язык столичных мазуриков, воров и карманников, нечто в роде офенского), «феня» - язык «хиппи») в своей первоначальной основе (наиболее ранние словники известны с середины XIX в.) восходят к офенскому языку; отсюда же, предполагает В.М. Быков, происходит и само слово «феня» (Быков, 1991, с. 56). Но офенская лексика претерпевает существенные изменения как в семантике, так и в форме. Лох -«мужик, крестьянин» меняет значение на «доверчивый, недалекий человек; жертва преступления», паханя - «хозяин» становится паханом и означает «опытный вор, главарь». Исконное значение мастырить («делать, изготовлять») сохраняется, но производное мастырка получает специфический смысл - «умышленная («самодельная») рана, увечье», «поддельный (т.е. сделанный) документ или драгоценность» и т.п.

Специфика материала исследования

Для исследования сленговой лексики существует несколько источников: СМИ, живая речь и словари. В нашем исследовании будут рассмотрены первые два источника, т.к. нас интересует функционирование сленгизмов на страницах СМИ (как источника проникновения сленга в речь молодежи и фиксирования новых сленгизмов) и в речи молодежи (как результата воздействия СМИ на речь молодежи).

Демократизация общества, деидеологизация многих сфер человеческой деятельности, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры обусловили изменения в русском языке в конце XX столетия. Это новшества в лексике, в словообразовании, грамматике, в стилистических характеристиках слова и в соотношении функциональных стилей и речевых жанров, в стереотипах речевого поведения.

Печать, радио и телевидение представляют собой своеобразный «триумвират» средств массовой информации, каждое из которых обладает рядом особенностей, проявляющихся в виде и способах донесения информации до аудитории. Однако при наличии специфичных свойств печать, радио и телевидение имеют нечто общее - это способность оперативно донести до массовой аудитории словесно-понятийную и эмоционально-образную информацию. Но есть и своеобразные черты, принадлежащие только какому-либо одному средству (кинематографическое изображение на телевидении, словесно-буквенная информация в прессе, вневизуальное звуковое сообщение на радио). Все эти отличия обусловливают особенности функционирования в них сленгизмов

Наиболее часто сленгизмы используются в публицистике - особой специализированной сфере, призванной воздействовать на читателя с целью формирования общественного мнения. Ср.: «Посиди дома до пятнадцатого: или родаки - «родители» - бабло — «деньги» - дадут, или встанешь и сам его намоешь - «достать, заработать» («Молоток», 2000, № 34); «Ну, я насочинял целую серию песен, направленных там на вампиризм, па все дела. И чисто случайно у меня получилась песня «Колхозный панк». Вот с этой песней я понял, что надо стебаться - «с юмором, сарказмом, надменно говорить о чем-либо» - и начал сочинять уже прикольно - «весело, необычно» («Антенна», 2000, № 31); «Лучше всего публика хавает — «воспринимает, слушает, потребляет с удовольствием» - либо то, что прикольно, либо то, что трагично, но обязательно «про любовь»» («Аргументы и факты», 2000, № 44). Читатель воспринимает эту возможность использования «нелитературного» слова в ситуации специализированной сферы общения через спектр коммуникативных установок, реализуемых не только сленговым словом, обладающим высокой экспрессией, но и «нетипичностью» условий функционирования данного языка. Такое «нетипичное» употребление способно вызвать длительный «резонанс» ассоциаций и различных интерпретаций.

В связи с тем, что поток информации в современном обществе огромен, возникает потребность в правильной и оперативной информации. Эти качества могут достигаться только путем стандартизации языка, выступая основным свойством языка СМИ, обеспечивающим надежное донесение до читателя содержательно-информационной стороны с ее будничностью, деловитостью, строгостью, однозначностью, интеллектуальной точностью. Однако при подобных процессах для выделения наиболее значимой информации (особенной в публицистическом тексте) авторам приходится прибегать к различным видам увеличения экспрессивности текста. Язык публикаций и статей в связи с этим претерпевает изменения.

Кроме просторечий и разговорных слов, в литературный язык, особенно в публицистический стиль, проникают сленгизмы и сленговые понятия как наиболее экспрессивные и стилистически ярко окрашенные.

Издания, в языковую политику которых входит использование в публикациях молодежного сленга, делятся на две основные группы:

1. «Говорящие на сленге» (еженедельная газета «Молоток» и др.). в этой группе выделяются подгруппы: а) издания первого типа ставят перед собой цель общаться с аудиторией на ее языке (разумеется, как они его себе представляют). При этом журналисты пытаются перенести на письмо особенности разговорного синтаксиса: сбивчивость речи, «рваные» фразы, обилие, в том числе и модных, вводных слов {прикинь) (газета «Молоток», журнал «Ровесник»), оценочных конструкций {отстой, улет) (журнал «Птюч», газета «Молоток»), междометий типа йоу-йоу, уау (вай), лайла-лайла, бла-бла-бла и т.п. (газета «Молоток»); б) в изданиях второго типа нет собственного словотворчества. Их язык не является оригинальной визитной карточкой. По стилю статей трудно определить, где они могли быть напечатаны: в журналах «Cool», «Тусовочка», «Бумеранг» или «Молодой». Разница состоит в музыкальных и прочих пристрастиях, а не в языке/ В этих изданиях процент сленгизмов в текстах довольно высок. В некоторых материалах (например, в гороскопах Светланы Да - газета «Молоток» ) он достигает сорока-пятидесяти. В среднем по изданию эта цифра равна приблизительно восьми процентам за счет того, что приглашенные авторы, освещающие серьезные темы, обычно избегают строгого следования стилистике газеты.

Специфика материала исследования

Э.М. Береговская выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Помимо этого она указывает на доминирование репрезентативной функции языка как системного субъекта над коммуникативной путем сравнительного анализа словоупотребления в Москве и Московской области, т.е доказывает правомерность высказывания о том, что зарождение новых словарных единиц происходит именно в столицах, а уже потом происходит их перемещение на периферию. При этом в ее исследованиях отмечается, что это перемещение в среднем занимает шесть месяцев, но в связи с научно-техническим прогрессом и появлением более современных средств коммуникации сроки перемещения существенно сокращаются (Береговская, 1975, с. 98).

Предложенный материал по изучению молодежного сленга г. Астрахани позволяет также получить некоторые свидетельства проникновения московского сленга в астраханский. Например, отошли в прошлое сленгизмы «телки», «чувихи», «герлы». Теперь молодые люди называют девушек «тетки» или «пчелы». Если девушка находится в состоянии алкогольного опьянения, то о ней могут сказать «отъехавшая». Молодых людей девушки, соответственно, называют «дядьки». Если молодой человек состоятельный, хорошо одетый, {«упакованный», «прикинутый»), имеет машину («тачку»), то о нем они говорят: «Ну ты просто туз», а также «крутой» или «нешуточный». Молодые люди бывают «повышенной крутизны», но попадаются и «подкрученные», т.е. не очень «крутые». В свете вышесказанного стоит процитировать, наверное, ныне модную поговорку: «Круче тебя только яйца, выше тебя только звезды». Говоря друг о друге, молодые люди называют себя «чудаками» («Мы тут с одним чудаком вчера ...»). Это необидное слово, синоним бывшего «чувака». Если собирается компания, то это называется «тусовка» или «сейшн». «Тусовка» может оказаться «параитивой», т.е. неудачной, или удачной - «чумовой» («МК», 1992, № 10).

В общении молодежи огромную роль играет культура речи и ее стилистика, проявляющиеся в сленге. Среда проживания, культура, как выясняется, находят свое выражение в сленге молодежи разных регионов. Лингвисты, изучая сленг молодых представителей России, находят слова, встречающиеся только в одном регионе и не употребляющиеся в другом. Это подтверждает факт существования отличных друг от друга языковых культур, мировоззрений, отраженных в «региональных» сленгизмах молодежи.

Сленг является одним из самых «синкретических» феноменов языка. Для объяснения его природы недостаточны ни узко лингвистические, ни узко социолингвистические, ни какие бы то ни было иные специализированные исследования. В сленге в одно целое собраны язык (со всей экстралингвистической, семиотической палитрой языковых средств), быт, социальные отношения, социальная и индивидуальная психология и культура в самом широком понимании этого слова.

В сленговых словах молодежи значителен элемент деструкции. Это объясняется их относительно устойчивым кастовым характером. Для молодежи сленговая номинация держится на личностном, индивидуалистическом фундаменте.

При исследовании формирования астраханского молодежного сленга, складывавшегося в конце 1990-х и начале 2000-х годов, обращают на себя внимание как метафоризация и переосмысление (семантические способы), так и транслитерация, а в последние годы в связи с тем, что массовая культура стала проводником политики культурного империализма, язык в целом, а именно пласт молодежной лексики и сленга, обогатился следующими заимствованиями, транслитерированными и не всегда приспособленными по форме к нормам русского языка: бишура (от англ. be sure - тест на подтверждение беременности, от надписи на упаковке); сейшн, беби, найсовый, апгрейдить, аскер, аскатъ, байкер, байк, берздей, бестовый, беспрайсовый, блэковка, блэк, бразер, брейкер, бэксайд, бэнд, задринчить войну, еайф, вннды, юндовский войс, выдринкатъ, герлы. гуд, даун, даряинг, дрвайвер, драйв, дринкать. дэнс, заинсталлить, Задринчить, заслипатъ, засэйшенный, зафачить, трузера на зипперах, ивнинг, интерсейшен, икскыоз, искейпнуть, кантри, крейза, крейзи-хаус, лайкать, лейбл, мани, мессидэ/с, миксоватъ, мэновый, мэйкаться, найтовать, нью-вейвщик, олдовый, отпринтить, отфачить, отфэйсовать, парента, пипл, пипловый, поспикатъ, прайсовый, прайс, проаскнутъ, нэрэнс, реинсталит, рейв, релакснуться, ремикснуть, рингануть, рейвовать, рум.сайд, сайз, флет, бег.скин, сконнектиться, смоук, сникать, спикать, стейс, стритен-герл, тэйбл, тин, трэшер, фазер-мазер, фак-сейшн, файновый, фэн, фейс, френд, форэвер, форин, фейсушник, хич-хайк, шузы.

Похожие диссертации на Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде