Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Осина Лариса Анатольевна

Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура
<
Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Осина Лариса Анатольевна. Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Москва, 2007.- 338 с.: ил. РГБ ОД, 61 07-10/1394

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. ПРЕДЫСТОРИЯ КАЛАМБУРА И ЭПИГРАММЫ НА ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ПОЧВЕ (от истоков до конца ХУШ века)

1.1. Каламбур и эпиграмма в античные времена 34

1.2. Каламбур и эпиграмма в Византии 52

1.3. Каламбур и эпифамма Польши, Западной и Юго-Западной Руси 58

1.3. Каламбур и эпиграмма во Франции 70

1.4. Отечественные фольклорные и сатирические традиции каламбура

и эпиграммы 83

ГЛАВА II. ТЕХНИКА ОТЕЧЕСТВЕННОГО КАЛАМБУРА В ДИАХРОНИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.

1. Лексический и фонетический уровень в каламбуре 97

2. Словообразовательный уровень в каламбуре 192

З. Морфологический и синтаксический уровень в каламбуре 219

4. Графико-семантические приемы в каламбуре 225

ГЛАВА III. АНТРОПОНИМЫ И ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ИСТОРИИ ОТЕЧЕСТВЕННОГО КАЛАМБУРА.

1.1 Антропонимы в истории русского каламбура 232

1.2 Имена в истории русского каламбура 235

1.3. Отчества в истории русского каламбура 258

1.4. Фамилии в истории русского каламбура 259

1.5. Прозвища в истории русского каламбура 286

1.6. Псевдонимы в истории русского каламбура 294

2. Названия газет и журналов в истории русского каламбура 297

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 304

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 312

ПРИЛОЖЕНИЯ 324

Введение к работе

Язык есть условие и продукт человеческой культуры, он не только зеркало истории народа, но и часть этой истории, одно из созданий народного творчества. История языка, по мнению Г.О.Винокура, «есть наука культурно-историческая в абсолютно точном смысле этого термина». Всякое изучение языка своим предметом имеет культуру. Язык, история и культура неразрывны, и потому должны изучаться комплексно. Конкретный язык как индивидуальное и неповторимое историческое явление принадлежит культурной системе, а потому изучаться он должен «во всей полноте своих жизненных проявлений, отношений и связей». Даже если лингвист изучает данный язык с чисто языковедческой целью и не стремится с помощью языка получить доступ к явлениям культуры, находящим в языке свое выражение, он уже изучает соответствующую культуру, причем самую важную главу ее истории. (Винокур, 1959: 216).

В языковой системе отражаются особенности познавательного опыта конкретного народа, черты его материальной и духовной культуры. Все это в совокупности и создает то, что называют «языковой картиной мира». Глубокий диахронический план нашего исследования позволяет установить международный характер этой картины, которая отражается в языке и, в частности, в удивительном его создании - каламбуре - как результат мыслительно-речевой деятельности, которая может быть и неосознанной, но в литературных текстах используется как яркий и своеобразный художественный прием.

Объектом нашего исследования являются приемы и средства создания отечественного каламбура от первых его фиксаций до настоящего времени. Вслед за Т.А. Гридиной, мы понимаем каламбур как любую словесную игру, создающую одновременное параллельное двойственное восприятие ассоциативно связанных значений в сознании отправителя и получателя, а также создающую несоответствие плана содержания и плана выражения с целью создания комического эффекта (Гридина, 1996: 11). По нашим наблюдениям, каламбур чаще всего наблюдается в эпиграмме. Академик В.В.Виноградов подчеркивал, что приемы каламбурных сближений слов не только органически входят в общую систему сатирического стиля многих русских писателей, но и отражают нашу национальную ментальность (Виноградов, 1981: 290-293). Мы полностью разделяем позицию Е.Д.Поливанова, который эволюцию языка напрямую связывал с историей культуры (Поливанов, 1968: 29). Нам также близка мысль Г.О.Винокура о том, что язык, история и культура неразрывны, и поэтому должны изучаться комплексно (Винокур, 1959: 62). Важной и значимой для темы нашего исследования является такая яркая особенность языкового творчества, как его индивидуальное своеобразие, которое, по словам Ш.Балли, зависит от уровня образования, воспитания, профессии и других жизненных социальных условий, отражая социальную физиономию автора, его характер, принадлежность к тому или иному социально-бытовому кругу (Балли, 1955: 28).

Таким образом, мы рассматриваем каламбур как явление историческое, национальное, связанное с культурной памятью народа, с языком лучших представителей художественной литературы. Следует выделить еще одну чрезвычайно важную функцию языковой игры - языкотворческую. Языковая игра - один из путей обогащения языка, она развивает мышление и язык. (Санников, 2002: 27).

Необходимо отметить тот факт, что в конце ХХ-начале XXI вв. каламбур вызывает постоянный пристальный интерес у лингвистов, психологов, политиков и т.д. Развитие средств массовой коммуникации заставило психологов обратить внимание на средства и способы словесного воздействия на собеседника. Психолингвистика возникла в 50-е годы XX века как дисциплина, интегрирующая знания в области лингвистики и психологии. Мы полностью согласны с мнением В.Н.Вакурова, каламбур - это оружие, степень боеспособности которого зависит от умения обращаться с ним (Вакуров, 1969: 5).

Привлечь внимание адресата, повлиять на его восприятие может только неожиданность, необычность, отклонение от нормы. В таких случаях в средствах массовой информации, в Интернете, рекламе, политических лозунгах, кампаниях и т.п. все чаще используется именно каламбур. В области духовной культуры продолжается разрушение культурного ядра (пропаганда насилия, секса, нецензурная лексика в спектаклях, фильмах и т.д). Часто мы слышим неправильную речь там, где она должна быть безупречной (на телевидении, радио и т.д.). В текстах песен часто звучат искаженные слова: «два кусочека колбаски»(!) Все это, конечно, недопустимо! Мы полностью согласны с мнением Л.И.Скворцова о том, что «...Всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово - это потерянный для нас мир, звено нашей культуры» (Скворцов 1994:82). Экология речи начинается с выполнения завета Н.В.Гоголя: «Общаться со словом нужно честно. Оно есть высший подарок Бога человеку» (Гоголь, 1984). Таким же подарком Бога является и каламбур, который необходимо беречь и изучать, ориентируясь на его лучшие образцы.

Теоретической базой нашей работы послужили исследования академика В.В.Виноградова (1953, 1959, 1968), Л.А.Булаховского (1939, 1953, 1957), которые наметили подходы к изучению каламбура и определили некоторые существенные стороны языковой игры.

В основе многочисленных трудов по этому вопросу лежат исследования Ш.Балли (1955, 1961), А.Н.Гвоздева (1958), А.И.Ефимова (1961), Е.А.Земской (1959), Е.П.Ходаковой (1969), А.А.Щербины (1958) и др. Из более поздних работ следует отметить работы Е.Ю.Шершевской (1970), М.И.Приваловой (1971), А.А.Терещенковой (1978), М.В.Хардиной (1978), Б.Ю.Нормана (1987), С.И.Лукьянова (1991), Г.О.Винокура(1993), Ю.Д.Апресяна (1995), Т.А.Гридиной (1996), Т.В.Булыгиной и А.Д.Шмелева (1997), Приходько В.К. (1998), В.З.Санникова (1995), Анны Вежбицкой (1997, 2001) и др. Необходимо назвать также коллективную монографию «Русская разговорная речь» (авторы: Е.А.Земская, М.В.Китайгородская, Н.Н.Розанова, 1983). Наша работа находится в русле этих исследований, но рассматривает каламбур в ином, историческом аспекте. Как правило, обращение к каламбуру носило в основном фрагментарный характер (изучались лишь некоторые отдельно взятые приемы), выполняя вспомогательную роль в более широких исследованиях, либо каламбур исследовался в синхроническом аспекте (Т.А Гридина, 1996), либо привлекался языковой материал какого-то определенного периода времени (например, Е.П.Ходакова подробно рассмотрела историю русского каламбура второй половины ХУШ первой трети XIX века (1969). Чаще всего проводилось исследование языковой игры в творчестве одного автора. Так, например, В.К.Приходько в своей работе проводит анализ каламбуров, созданных Н.А.Тэффи (1998). Лингвисты описывают главным образом арсенал языковых средств, используемых в языковой игре, но целостного, комплексного описания каламбура в диахроническом и сравнительно-сопоставительном плане (от истоков до XXI века) не проводилось, что обусловливает актуальность нашего исследования.

Предметом исследования в данной работе являются европейские и фольклорные традиции в отечественном каламбуре, основные тенденции его эволюции, индивидуально-авторский вклад в языковую игру, расширяющий её возможности, в разные периоды истории русской литературы. Академик В.В.Виноградов показал неразрывную связь развития литературного языка с языком лучший представителей художественной литературы: «...Как один и тот же герой в продолжение столетий действует в различных событиях народных и тем определяет свой национальный характер, так и язык, многие века применяясь к самым разнообразным потребностям, доходит к нам сокровищницей всей прошедшей жизни нашей» (Виноградов, 1981: 62-69). Эти справедливые и важные слова выдающегося лингвиста в полной мере относятся и к каламбуру, который начинался с маленького словесного ручейка, постепенно вбирающего в себя все богатства русской речи; заимствуя у других народов то, что было близко его национальной природе, он веками накапливал силу, превращаясь в прекрасную, полноводную реку, - настоящее сокровище и гордость русского языка и литературы.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нашей работе впервые предпринята попытка, используя сравнительно-сопоставительный метод, исследовать каламбур на протяжении нескольких веков его существования, начиная с ХІ-ХП вв. и заканчивая XXI веком. Впервые определены общие тенденции эволюции отечественного каламбура; использованы фольклорные источники, летописи, литературные произведения предэпиграмматического периода (сатирические повести, анекдоты и т.д.); уточнено время появления некоторых новых приемов; даются подробные сведения о метаязыковой деятельности отечественных авторов. С целью уточнения источников, оказавших влияние на отечественный каламбур, к исследованию были впервые привлечены также и материалы зарубежной литературы (античной, византийской, французской и др.). Эти фактические материалы позволяют нам выделить четыре источника отечественного каламбура и отметить тот факт, что его основной базой является устное народное творчество (см. таблицу № 3), а большинство приемов создания каламбуров являются международными.

Впервые на большом фактическом материале установлена роль варваризмов в истории русского каламбура, проанализирована частотность их употребления в различные периоды их использования в языковой игре, обнаружены в конце XX века некоторые новые графико-семантические приемы, не ставшие предметом описания ранее. Кроме того, установлено характерное для России в конце XX - начале XXI века расширение границ словообразовательной игры, поворот от характерной книжной формы каламбура в массовое словотворчество: использование каламбура в рекламе (в том числе и биллибордах), СМИ, Интернете и т.д.

Также в нашей работе также предпринята попытка взглянуть на каламбур и приемы его создания с позиций последних достижений такой смежной науки, как психолингвистика, что дало возможность установить тендерную составляющую каламбура, так как число женщин, пишущих в жанре эпиграммы (как и женщин-адресатов), заметно меньше, чем мужчин.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что впервые был проведен целостный, комплексный анализ языковых приемов и средств создания отечественного каламбура в сравнительно-сопоставительном и диахроническом плане начиная с истоков его возникновения и кончая XXI веком.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты проведенного исследования могут использоваться в курсе преподавания русского языка и литературы в школе и вузе, при чтении спецкурсов по современному русскому языку, русской лексикологии, фразеологии, стилистике, лингвистическому анализу художественного текста, при проведении спецкурсов и спецсеминаров на филологических факультетах вузов и на внеклассных и факультативных занятиях в школе.

Цель работы - комплексное исследование приемов и средств создания отечественного каламбура в сравнительно-сопоставительном и диахронном плане.

Поставленная цель предполагает решение ряда основных задач: - уточнить время появления и функционирования в русском языке базовых специальных названий, связанных с темой нашего исследования;

сравнить отечественные тексты предэпи грамматического периода (летописи, сатирические повести, пословицы, поговорки, загадки и т.д.) с эпиграммами Древней Греции, Древнего Рима, Византии, а также Украины, Белоруссии, Польши (ХУІ-ХУП вв.), Франции (ХУШ-ХІХ вв.) с целью выявления приемов создания каламбура;

- проанализировать приемы и средства создания каламбура от истоков до наших дней, уточнить время их возникновения, продуктивность в разные исторические периоды и у разных отечественных авторов;

- выявить приемы использования в языковой игре антропонимов (начиная с предэпиграмматического периода до наших дней);

- установить факты тендерной принадлежности каламбура и эпиграммы;

- определить роль варваризмов в каламбурах ХУП-ХХ1 вв.;

- установить роль каламбура в современном мире.

Основная гипотеза диссертации - отечественный каламбур, с одной стороны, продолжает в своих приемах классические и европейские традиции, а с другой - имеет базовую этническую составляющую. На защиту выносятся следующие положения:

- русский каламбур и эпиграмма имеют четыре источника: 1) отечественные фольклорные и сатирические корни; 2) античные, византийские традиции; 3) традиции Польши, Западной и Юго-Западной Руси; 4) с конца ХУШ века прослеживается французское влияние;

-отечественный каламбур представляет собой синкретический жанр, существующий как самодостаточный, так и входящий в более крупные литературные формы (эпиграмма, анекдот и т.д.);

- в истории отечественного каламбура следует выделить так называемый «предэпиграмматический период» (ХІ-ХУШ вв.), который подготовил период, по праву называемый «золотым веком» русского каламбура. Первые каламбуры построены на антонимии, антитезе, синонимии, лексических повторах. Используются также омонимы, паронимы, окказиональные словообразования, членение слова на части (единичные случаи);

- пик активности каламбурного творчества («золотой век») приходится на первую треть XIX века и связан с именами А.С.Пушкина, П.А.Вяземского, М.А.Дмитриева, С.А.Соболевского, Е.А.Баратынского, К.Н. Батюшкова, А.Ф.Воейкова и др. поэтов;

- полисемия, обладающая тонкими смысловыми ассоциациями, является одним из самых ярких средств создания каламбура на протяжении веков, хотя в ранний период его существования преобладали антонимия, синонимия, лексические повторы;

- большинство приемов создания каламбура и эпиграммы является международными.

Материалом для нашего исследования послужили античные, византийские, французские тексты в переводе, но с опорой на подстрочники; отечественные фольклорные источники (летописи, пословицы, поговорки, загадки и т.д.), произведения авторов предэпиграмматического периода в русской литературе (Симеона Полоцкого, Сильвестра Медведева, Феофана Прокоповича и др.), писателей и поэтов ХУШ-ХХІ вв., а также газетные и журнальные публикации, телевизионные передачи, рекламные объявления. Список источников содержит 50 наименований, среди них четырехтомная антология «Всемирная эпиграмма», содержащая беспрецедентное собрание эпиграмм, стихотворных острот и сатирических эпитафий от первых письменных фиксаций до наших дней. Антология содержит как оригинальные русские эпиграммы (ІУ том - Россия - включает в себя 1600 эпиграмм XI-XXI вв.; 580 авторов), так и переводы на русский язык известных зарубежных мастеров слова. Во І-Ш тома включены эпиграммы Древней Греции, Древнего Рима, Византии, Польши, Франции, Украины, Белоруссии (что имеет непосредственное отношение к нашему исследованию) и т.д. Методы диссертационного исследования определялись его целями и задачами, а также объектом исследования. В процессе анализа каламбура нами применялся комплексный аналитико-синтетический метод исследования:

- описательно-аналитический метод, предполагающий наблюдение над явлениями художественной речи, их описание, анализ;

- контекстологический метод, заключающийся в наблюдении и толковании микро- и макро-контекстов;

- семантико-стилистический метод, раскрывающий коннотативные элементы значений, рассматривающий индивидуальную многозначность слов в рамках отдельного контекста, исследующий отступления от языковых норм;

- статистический метод;

- в силу двойственной природы каламбура в диссертации используются некоторые элементы филологического изучения языка. При этом приоритет, несомненно, отдается лингвистическому подходу.

Апробация работы. Материалы данного исследования были представлены на научных конференциях в Московском государственном университете (май 2006 г.), на УП Поливановских чтениях (октябрь 2005 г., СГУ, Смоленск), обсуждались на кафедре истории русского языка и общего языкознания МГОУ (ноябрь, 2006).

Структурно диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка источников (50 наименований), Списка использованной литературы (300 наименований), трех приложений.

Рабочие замечания. Нами приняты следующие сокращения: РЭ - русская эпиграмма ВЭ - всемирная эпиграмма

Каламбур и эпиграмма в античные времена

Эпиграмма родилась в Древней Греции, из Греции попала в Древний Рим, достигла своих высот в творчестве гениального Марциала. Писатели европейского Возрождения сначала сочиняли эпиграммы по канонам, выработанным в античности. Образцом им служили греки, в частности, сатирик I века Лукиллий и древнеримские поэты Катулл, Марциал и Авсоний. До ХУІ века эпиграммы в основном писали по-латыни, а с ХУІ века появляются эпиграммы на современных европейских языках: итальянском, французском, испанском, польском. Если в национальные литературы стран Запада эпиграмма пришла через латынь, то у восточных славян активно действовали сразу два языковых фактора: та же латынь и книжно-славянский язык (Васильев, 1990: 8). В данном разделе мы хотим рассказать о роли латинского языка в развитии русской эпиграммы, о том, какое влияние оказали на нее древнегреческие, древнеримские и византийские традиции.

Древнегреческие и древнеримские традиции. Древнегреческая литература - древнейшая из литератур Европы. Эпиграмма родилась в Древней Греции приблизительно две тысячи восемьсот лет назад (Васильев, 1990: 3). Античная эпиграмма первых лет своего существования описательна и статична, достаточно строга и даже сурова, ибо она немало унаследовала от своего генетического предка - эпитафии. Надгробная надпись сообщала краткие сведения об усопшем. Чем короче был текст, тем легче труд резчика по камню. Жанр эпиграммы возник в древнегреческой литературе не сразу. Ранняя эпиграмма в то время воспринималась не так, как ее понимает новая литература, а буквально, в значении «надпись». Существовали три первоначальных вида эпиграмм -надписи на ритуальных предметах, посвятительные надписи и эпитафии. Тексты представляли собой одно или несколько элегических двустиший с острой и тонкой мыслью афористического характера. Сами греки выделяли эпиграмму по ее функции: надпись должна была демонстрировать определенный объект. Так, поэтесса Сапфо (конец УП - начало УІ в. до н.э.) сделала следующую

Надпись Дар от Мениска, отца, на гроб рыбака Пелагона: Верша с веслом. Помяни, странник, его нищету! (ВЭ, т.1, 1998: 70)

Лексический и фонетический уровень в каламбуре

Самые естественные для носителя языка семантические объединения слов, знакомые ему с детства, - это синонимы и антонимы.

Антонимы (от греч. anti - против + onima - имя) - это слова, имеющие противоположные значения. Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного (СПЛТ, 1976: 26). Многозначность слов обусловливает наличие у одного и того же слова не одного, а нескольких антонимов. В речи словарные антонимы, построенные на прямом значении слова, могут пополняться антонимами контекстуальными.

Антонимы в значительной степени «держат на себе текст», помогают организовать его. Антонимия в речемыслительном процессе образует своего рода незримый, но постоянный фон, на котором по принципу логического отталкивания («тезис- антитезис») происходит выбор слова. А если наружу, во внешнюю речь, поступают оба «конкурента», то это только придает тексту (особенно художественному и публицистическому) дополнительную организованность и риторическую выразительность. У антонимов обязательно должно быть некоторое общее обоснование для противопоставления, т.е. в чем-то их значения сходны, близки. Скажем, верх и низ - это «ориентация в пространстве», черный и белый - «цвет» и т.п. На основе антонимических значений слов художники слова создают антитезу, высказывание, в котором противопоставлены противоположные понятия, образы, признаки. В художественных произведениях встречаются слова, которые в определенном контексте приобретают противоположное значение и поэтому становятся антонимами. Контестуальные антонимы - это слова и словосочетания, которые противопоставляются только в тексте, а в общенародном языке не противопоставляются. Использование антонимов, контекстуальных антонимов, антитезы - один из самых древних приемов каламбура. Антонимы - это слова, которые противопоставлены по самому общему и существенному для них семантическому признаку, причем находятся на крайних точках соответствующей лексико-семантической парадигмы. Как отмечал Л.А.Булаховский, «антонимы в основном относятся к выражению качеств, но возможны, например, при названии действий и состояний отрицательного и отменяющего характера» (Булаховский, 1953: 45- 47).

Наш языковой материал свидетельствует о том, что именно антонимия - один из древнейших и самых распространенных приемов создания комического эффекта. На антонимии построен стилистический прием, который называется антитезой (от греч. antithesis - «противоположение»). Антитеза - это стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении сравнимых понятий (предметов, признаков), реализуемых на уровне словосочетания, предложения, фразы, (РЯ. Энциклопедия, 1979: 20). Антитеза расширяет область антонимии в речи, В древнерусских сборниках мы находим эпиграмматические афоризмы, построенные на базе антонимии и антитезы:

Луче молчати,

Негли зле глаголати.

Тогда суд убогым нравиться, Егда судия убогым не богатиться.

Не буди сладок без меры,

Егда когда пожруть тя,

Не буди без меры горек,

Да не отбежать от тебе друг твои.

Антропонимы в истории русского каламбура

Помимо нарицательных имен, составляющих основную часть номинативных средств языка, существуют собственные имена - имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы людей. Личные имена людей называются антропонимами (от греч. anthrohos - «человек» и onyma -«имя»). Раздел лексикологии, изучающий антропонимы, называется антропонимикой. Антропонимике уделяют внимание представители разных научных дисциплин: истории, географии, этнографии, психологии. Авторы пособия «Имена на Смоленщине» справедливо указывают и на юридическую значимость и эстетическую наполненность имени (Королева и др., 2005: 9). Но в первую очередь личные имена собственные становятся одним из важнейших объектов изучения филологов - литературоведов и лингвистов. В последние годы в современном языкознании на первое место выходит антропологический подход в изучении любого явления. В центре исследований - человек, его личностные характеристики и особенности.

Особый интерес вызывает исследование личных имен - главных идентификаторов индивидуума в социуме. В большинстве антропонимических работ под личным именем понимается основное, официальное имя, данное человеку при рождении, или (редко) выбранное для себя взрослым человеком, а также неофициальная форма этого имени. Личным именам присущи основные функции: номинативная, идентифицирующая, дифференцирующая. В целом, объединяя их, можно сформулировать следующий тезис: личное имя, называя, выделяет человека из ряда ему подобных и служит, таким образом, различительным знаком (Суперанская, 1973:336).

Антропонимы строго индивидуальны, основная их функция -«называние». У «называний» имя - это слово, с помощью которого объект идентифицируется, и, произнося которое, говорящий может вызвать в представлении адресата данный объект. В процессе употребления имени в нем тесно переплетаются лингвистическая и экстралингвистическая информация, то есть сведения о самом слове как единице языковой системы: этимология его основы, специфика восприятия и пр. - и сведения об именуемом объекте: степень известности объекта и его имени, культурно-исторические ассоциации, признание социальной значимости и часто «социальная оценка определенной социальной средой» (Голованевский, 1983: 71).

Словацкий ономасиолог В.Бланар также понимает имя собственное как идентифицирующий знак, языковую универсалию. При этом его основная семантическая функция в общеупотребительном языке - дифференцирование. Значение имени собственного - это отношения к именуемому объекту, реализуемые в акте общественной коммуникации. Это значение не является априорной данностью для говорящих, которые придают именам индивидуальные ЛСВ (Бланар, 1996: 9-Ю).

Ядром антропонимии являются личные имена, в «околоядерное» пространство входят отчества и фамилии. Прозвища и псевдонимы образуют антропонимическую периферию. Отнесенность псевдонимов к периферии связана с их более низкой частотностью, специфической стилистической окрашенностью и ослабленной деривационной активностью (Мочалкина, 2004: 5).

Академик В.В.Виноградов в работе «Проблемы русской стилистики», говоря о том, что приемы каламбурных сближений слова отражают, помимо стиля, еще и нашу национальную ментальность, подчеркивал, что специфика образно-художественного осмысления слова сказывается даже в функциях собственных имен, выбранных и включенных писателем в состав литературного произведения. Они значимы, выразительны и социально характеристичны (Виноградов, 1981:290-293).

Похожие диссертации на Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура