Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Покровская Евгения Васильевна

Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики
<
Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Покровская Евгения Васильевна. Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 : М., 2004 277 c. РГБ ОД, 71:05-10/157

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ КОНЦЕПЦИИ ПРОБЛЕМЫ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА 24

1. Понимание текста в психологии и психолингвистике. 24

2. Понимание текста в когнитивной лингвистике. 43

1. Положения когнитивной психологии, взятые за основу в когнитивной лингвистике. 43

2. Языковая личность как субъект общения. Современные подходы. 48

3. Основные направления исследований в когнитивной лингвистике, представляющие интерес для анализа проблемы понимания текста. 53

4. Знание, используемое в процессе понимания текста. 59

5. Соотношение эксплицитной и имплицитной информации в тексте. Подтекст. 68

3. Понимание текста в филологической герменевтике. 78

4. Механизмы понимания текста. 85

5. Коммуникативные неудачи. 90

Выводы по I главе. 95

ГЛАВА II. ХАРАКТЕРИСТИКА ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА 98

1. Стилистические особенности газеты и газетного текста. 98

2. Прагматическая ориентация газетного текста. 103

3. Информационная функция газетного текста. ПО

4. Функция воздействия газетного текста. 116

Выводы по II главе. 130

ГЛАВА III. УСИЛЕНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИ АЛА СОВРЕМЕННОГО ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА 132

1. Новый тип адресанта и адресата. 132

2. Интенсивность как регулятор прагматического потенциала газетного текста. 139

1. Контраст - основная прагматическая составляющая современного газетного текста. 140

2. Роль языкового повтора в повышении прагматического эффекта газетного текста. 188

Выводы по III главе. 198

ГЛАВА IV. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА СОВРЕМЕННОГО ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА 200

1. Понимание комического в современном газетном

тексте. 200

1. Философский аспект комического. 200

2. Психологический, логический и лингвистический аспекты комического. 206

3. Когнитивно-прагматический аспект комического. 210

2. Механизмы образования комического в современном газетном тексте. 216

1. Прагматические и когнитивные механизмы реализации комического. 216

2. Способы вербальной реализации комического. 223

Выводы по IV главе. 250

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 252

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 257

Введение к работе

Диссертация посвящена проблеме понимания современного газетного текста. Обращение к этой проблематике обусловлено тем, что в последнее время в нашей стране происходят значительные перемены, которые находят отражение в языке, в средствах массовой информации. В связи с этим на первый план выдвигается проблема понимания современного газетного текста, его особой прагматической ориентации, а также тех языковых стилеобразующих факторов, которые характеризуют современный газетно-публицистический стиль.

Проблема понимания текста занимает важное место в научных исследованиях нашего времени. Понимание текста рассматривается в логике и философии. Этот вопрос представляет особый интерес в связи с разработкой компьютерных программ в системах искусственного интеллекта. Он изучается в трудах по психологии, методике преподавания иностранного языка, теории перевода, психолингвистике, лингвистике, когнитивной психологии, когитологии, герменевтике... При этом сам процесс понимания определяется как "способность постичь смысл и значение чего-либо и достигнутый благодаря этому результат..."'

В основе понимания газетного текста лежат те же механизмы, что и в основе понимания любого другого текста. Однако понимание газетного текста имеет свои отличительные черты, обусловленные особенностями газетного языка, представляемого как "конфликт экспрессии и стандарта". "Конструктивно заданное сочленение экспрессии и стандарта, "созидательный взрыв" определяют от-

1 Психология. Словарь. - М.: Политиздат, 1990. - С. 284.

странение газетного языка по сравнению с языком вообще и обусловливают наше общественное восприятие любого газетного текста как газетного".1 Кроме того, изучая газетные политические тексты, анализируя их глубинное содержание нужно помнить о том, что язык - эффективное средство внедрения в когнитивную систему человека. Язык выступает как социальная сила, как средство формирования взглядов и в этом отношении газетный язык, а значит и газетные тексты представляют собой мощное средство управления поведением и сознанием людей.

В то же время язык - это отражение нашей жизни, нашей деятельности, тех социальных процессов, которые происходят в России. Известно, что история языка неотделима от истории народа. "И главным является то, что под влиянием общих демократических процессов развязался язык у народа, исчезла скованность, зажа-тость, стандартность в речевом поведении... языковой личности. Освобожденная разговорная стихия захлестнула и наше публичное общение, что наиболее заметно в языке СМИ..."

В этом контексте можно говорить о новой языковой ситуации в нашей стране, центром которой стал новый журналист и новый читатель. Появилась новая газета и современный газетный текст. В связи с этим возникает проблема исследования изменений языка СМИ, изучения новой языковой личности, а также анализ самого процесса общения во время обмена прецедентными текстами политического содержания.

1 Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. - Изд-во Моск. ун-та, 1971.
- С. 245.

2 Караулов Ю.Н. "Журналистов надо учить и учить". Независимая газета.
02.12.2000 г.

Актуальность данного исследования заключается в необходимости систематизировать основные теоретические подходы и направления выделенной проблемы. Актуальной представляется характеристика современной языковой личности, создающей и потребляющей газетный текст. Важным является анализ современного газетного текста с точки зрения его особой прагматической интенсивности, повышающей эффективность его речевого воздействия. Своевременной представляется проблема систематизации тех изменений в языке газеты, которые охватили наше общество.

Предмет исследования диссертации относится к сфере коммуникативной лингвистики, в рамках которой выделяется проблема общения в структуре СМИ (пресса). В диссертации современный газетный текст рассматривается в общей схеме текстовой деятельности с позиции его прагматической интенсивности, что, в конечном счете, обусловливает оптимизацию речевого воздействия на массового коммуниканта. Данная работа не охватывает все аспекты выделенной проблемы, концентрируясь на концепциях понимания текста в целом, а также на некоторых лингвистических приемах, делающих современный газетный текст прагматически насыщенным и неоднозначным для понимания.

Целью исследования является анализ процесса понимания современного газетного текста в контексте общей проблемы понимания текста, а также изучение его прагматики с точки зрения оптимизации речевого воздействия.

В связи с поставленной целью предполагается решить ряд задач:

1) дать характеристику проблемы понимания текста как многоаспектного объекта исследования, то есть рассмотреть психологи-

ческие, психолингвистические, когнитивные и герменевтические концепции понимания;

  1. исследовать особенности современной языковой личности;

  2. выявить релевантные характеристики современного газетного текста с позиции его прагматической интенсивности;

  3. описать лингвистические приемы, воплощающие прагматику современного газетного текста, его воздействующую функцию: контраст, языковой повтор, языковая игра;

  4. подробно остановиться на характеристике языковой игры, которая построена на комическом эффекте. Описать аспекты комического; проанализировать способы его вербальной реализации.

На защиту выносятся основные положения диссертации:

  1. Проблема понимания современного газетного текста решается в контексте психологии понимания текста в целом. Понимание — это когнитивная особенность человека как деятельного существа.

  2. Понимание - это основа приобретения нового знания, основа развития новой языковой личности, которая наделена коммуникативными, социальными и психологическими ролями. Стратегия речевого поведения адресанта строится в зависимости от коммуникативного портрета адресата. При этом учитывается организация языковой личности в единстве ее семантического, лин-гво-когнитивного и прагматического уровней, а также преобладающий тип понимания (семантическое, когнитивное, смысловое).

  3. Понимание современного газетного текста имеет свои отличительные черты, обусловленные новой языковой ситуацией в связи с кардинальными переменами в жизни нашего общества. Новый газетный текст характеризует особая прагматическая интенсив-

ность, усиливающая его воздействующую функцию. Интенсивность современного газетного текста связана с когнитивным состоянием необычности и интереса. 4) К прагматическим интенсификаторам относятся приемы, представляющие контраст, языковой повтор и языковую игру, в основе которой лежит комический эффект.

Научная новизна диссертации обусловлена тем, что в ней дается классификация основных подходов к проблеме понимания текста. В исследовании получает дальнейшее развитие концепция новой языковой личности и современного газетного текста; анализируются приемы контраста, языкового повтора и языковой игры с точки зрения повышения прагматической интенсивности и оценоч-но-воздейственной функции современного газетного текста.

Теоретическая значимость проведенного исследования в том, что в нем предлагается решение проблемы понимания современного русскоязычного газетного текста. Систематизированные теоретические постулаты могут быть использованы в лекционных курсах по теории текстовой деятельности, по проблемам оптимизации речевого воздействия в структуре СМИ. Характеристика новой языковой личности и современного газетного текста представляет интерес для теории и практики журналистики.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что теоретические и практические положения по прагматике современного газетного текста, а также об основных приемах реализации заданной прагматики могут быть использованы в дидактических целях при обучении пониманию газетного текста. Результаты, полученные в диссертации, могут использоваться при описании языкового материала в учебных целях, они значимы для совершенствова-

ния методики преподавания языка как средства общения, будь то язык родной или иностранный. Полученные результаты также применимы для анализа особенностей речевого поведения коммуникантов.

Материал исследования составляют газетные тексты переходного периода (1990-2004 гг.). Анализ проводился как на материале отдельных заголовков, так и на основе целых текстов. В работе использовались методы дефиниционного анализа, а также метод статистического анализа, указывающего частотность того или иного способа реализации выделенных приемов. За точку отсчета берется основополагающее исследование В.Г. Костомарова "Русский язык на газетной полосе" (Костомаров, 1971).

В диссертации решена проблема понимания современного русскоязычного газетного текста, имеющая существенное значение для дальнейшего развития теории текстовой деятельности, уточнения вопросов оптимизации речевого воздействия СМИ. Кроме того, результаты проведенного исследования целесообразно использовать при обучении пониманию газетного текста как иностранного, изучающего русский язык, так и российского читателя, а также при описании русского текстового материала в дидактических целях.

Структура работы: диссертация состоит из введения, 4 глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор темы, ставится задача исследования, конкретизируется терминология.

I глава посвящена анализу существующих направлений исследования проблемы понимания текста: психологическое, психолингвистическое, когнитивное и герменевтическое.

Во II главе дается характеристика газетного текста, описываются его стилистические особенности, а также его основные функции.

В III главе рассматриваются способы усиления прагматического потенциала современного газетного текста, анализируется новый тип адресанта и адресата.

IV глава представляет языковую игру как один из основных способов повышения прагматического потенциала современного газетного текста. Рассматриваются аспекты комического и конкретные механизмы его вербальной реализации в газетном тексте.

В заключении делаются выводы проведенного теоретического и практического исследования.

Апробация работы. Основные выводы исследования были изложены на научно-практических конференциях, посвященных семантике и прагматике текста, в МГУ, Дипломатической Академии, Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина; обсуждались на заседании кафедры иностранных языков в/ч 21247.

Понимание текста и деятельность.

Предметом речевой коммуникации является не текст как лингвистическая данность, а то, что стоит за текстом, фрагмент реальной действительности. Понятно то, что может быть соотнесено с соответствующим элементом действительности, ситуацией. Отсюда можно сделать вывод, что понимание текста требует выхода за рамки самого текста, обращения к знанию предметной действительности, деятельности. Понимание рассматривается как сложный интеллектуальный процесс, который не заканчивается на уровне переработки текста, он продолжается на уровне мышления, обрастая дополнительными компонентами эмоционального, субъективного и прагматического характера.

В связи с этим уместно вспомнить высказывание В. Гумбольдта о языке как духовной энергии народа: «Язык - это не просто, как принято говорить, отпечаток идей народа,... язык - это объединенная духовная энергия народа, чудесным образом запечатленная в определенных звуках, в этом облике и через взаимосвязь своих звуков понятная всем говорящим и возбуждающая в них примерно одинаковую энергию. Человек весь не укладывается в границы своего языка; он больше того, что можно выразить в словах; но ему приходится заключать в слове свой неуловимый дух, чтобы скрепить его чем-то, и использовать слова как опору для достижения того, что выходит за их рамки» (Гумбольдт, 1985: 348-349).

Основой речевой коммуникации является контекстуализация высказывания. Связь между текстом и контекстом определяется на уровне социальной деятельности и социальных знаний, включенных в процесс обработки текста.

Таким образом, понимание требует установления многосторонних связей между действительностью, автором, текстом и реципиентом. Эти связи устанавливаются при соотнесении содержания текста с опытом индивида.

Опыт фиксируется в виде некоторого набора эталонов, являющихся субъективной характеристикой каждого индивида. Воспринимая текст, реципиент опирается на значения, содержащиеся в самом тексте, на весь свой опыт, зафиксированный в его личностном знании.

Суммируя сказанное выше, и заглядывая немного вперед, можно отметить, что речевая деятельность базируется на решении деятельностных, когнитивных и семантических задач. В связи с этим можно выделить одноименные компоненты, обусловливающие порождение и понимание текста.

Роль деятельностного компонента состоит в том, что именно деятельность определяет порождение и понимание текста из потребности в общении в процессе взаимодействия. Деятельностный компонент проявляется в ситуативном характере языка, в определении замысла и средств его реализации, а также в воздейственном характере текстов.

Действие когнитивного компонента заключается в создании когнитивных структур, модифицируемых и активируемых при построении и восприятии текста. Его роль проявляется и в процессе категоризации и интеграции семантико-прагматических и причинно-следственных связей.

Семантический компонент, формирующийся на базе деятельностного и когнитивного, при определяющей роли первого, действует как на этапе становления речи в историческом и синхронном

плане, так и в пределах каждого отдельного акта построения/понимания текста. Семантический компонент содержит оценку, рассматриваемую как ингерентное свойство деятельности и познания. Роль семантического компонента проявляется в действии универсального предметного кода во время становления замысла и номинации на всех этапах построения/понимания текста. В связи с этим можно говорить о ненаблюдаемом внутреннем и наблюдаемом внешнем плане речемыслительной деятельности.

Характеристика текста с точки зрения проблемы понимания.

«Человек живет в мире текстов. Тексты эти разнообразны по содержанию, по жанрам, тематическим сферам, объему, необходимости многократного обращения к ним или разового их использования. Назовем прецедентными тексты 1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, 2) имеющие сверхличностный характер, то есть хорошо известные и широкому окружению данной личности..., 3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе языковой личности.»1

Исследователи проблемы текста определяют его (текст) как микросистему, воплощающую в себе системное знание мира. «Он должен рассматриваться в логико-гносеологическом аспекте, то есть в аспекте выражения в нем познания, опыта человека, деятельность которого направлена на теоретическое и практическое овладение действительностью» (Колшанский, 1984: 35).

Текст представляется как завершенный отрезок общения -единица структурированная и организованная по определенным

1 Ю.Н. Караулов «Русский язык и языковая личность», 1987: 216.

правилам, несущая когнитивную, информационную, психологическую и социальную нагрузку общения.

Социальная природа текста подчеркивается всеми исследователями данной области: «Овладение языком ... совсем не сводится к запоминанию языковых единиц и усвоению правил их сочетания. Это всего лишь ... «подготовительный» уровень, а далее индивидуальный речевой опыт каждого человека формируется и развивается в непрерывном и постоянном взаимодействии с чужими индивидуальными высказываниями. Этот опыт может быть охарактеризован как процесс освоения - более или менее творческого - чужих слов /а не слов языка/» (Бахтин, 1986:460).

Этому положению М.М. Бахтина созвучно высказывание Б.М. Гаспарова: «Все поступающие извне языковые впечатления органически врастают в языковой мир личности» (Гаспаров, 1996: 15). З.А. Тураева рассматривает эту проблему в еще более глобальном аспекте: «Текст способен изменить модель мира в сознании получателя... Коммуникация - это вторжение в систему сознания реципиента, построение в его когнитивной системе определенной модели мира... Таким образом, текст может обрести социальную систему» (Тураева, 1994: 105).1

Большинство исследователей текста выделяют его когнитивный и коммуникативный аспекты. «Под когнитивным аспектом имеют в виду и процесс мыслительной работы над текстом и результат этой работы. Первое описывается как работа сознания по выделению элементов действительности, по расчленению предметных ситуаций с

1 Цитата взята из книги Н.В. Кулибиной «Зачем, что и как читать на уроке?». Санкт-Петербург, «Златоуст», 2001.

целью их выражения языковыми средствами, а также как мыслительное образование в результате понимания» (Васильев, 1993: 8).

Коммуникативный аспект характеризуется как совокупность языковых средств для передачи задуманного и процесс выражения языковыми средствами. «Коммуникативная природа текста усматривается также в диалогичности его восприятия. Текст вне восприятия читателем неполон, ущербен. Коммуникативная направленность текста предполагает ориентированность на определенный тип читателя» (Кулибина, 2001: 14).

Коммуникативная функция текста рассматривается также в соотношении с контекстом, где в роли последнего выступает не только данное окружение слов, словосочетаний или высказываний, а и широкий контекст, не имеющий практически никаких формальных и материальных ограничений, если иметь в виду, что этот контекст вмещает в себя жизненный и вербальный опыт коммуникантов... «В тексте рождается свой внутренний механизм глубоких семантических отношений, которые в результате образуют логико-коммуникативный смысл, являющийся собственно предметом общения людей» (Колшанский, там же: 114).

Текст представляет собой индивидуальную речевую форму отражения действительности, отражения, опосредованного языкового общества и мышления автора. «Действительность проявляется в тексте на предметном уровне - как экстралингвистическая (предметная) информация, то есть описываемая в тексте ситуация, передача которой является целью порождения текста; на логическом -как средство развертывания и организации мысли автора; на лингвистическом уровне - как языковые средства, используемые автором. Целью восприятия текста является получение предметной ин-

формации и ее использование в материальной и духовной жизни» (Рябцева, 1988:102-103).

Условием понимания текста является разграничение содержания и смысла. Под содержанием понимается утверждение о действительном положении вещей, описываемых в тексте; под смыслом предполагаются команды, алгоритмы действия, которые каждый получатель выводит из текста (Брандес, 1988).

Одним из практически важных признаков определенной организации текста является его прагматическая направленность. В связи с этим говорят о прагматической адекватности текста, которая выводится из оценки его соответствия целевой установке отправителя сообщения, а критерием такой адекватности служат коммуникативные эффекты (Ванников, 1988).

В основе любого текста - внетекстовый объект, информационный компонент, пространственно-временные параметры, модальный и оценочный компоненты. Этот вывод подтверждает положение о том, что в тексте находят отражение чисто фактические сведения, их оценка и подразумеваемая информация (подтекст), а также стремление автора передать особый настрой (реализация воздействующей, или аппелятивной функции языка).

В таком информационном разнообразии, «изотопических плоскостях» текста, «реализуется многоплановая структура его смысла. Именно в результате интеграции отдельных элементов в языковых и внеязыковых контекстах образуется то «приращение информации», которое лежит в основе «сверхсуммарности» смысла текста» (Швейцер, 1993: 31).

Эта же мысль, но с точки зрения знания о мире, подчеркивается Ю.Н. Карауловым: «В текстах зафиксированы знания человечест-

ва о мире. Когда лингвисты говорят, что «значение фразы больше суммы смыслов составляющих ее «слов», и ищут источник «приращения» смысла только в синтаксисе, то они совершенно упускают из виду знания о мире, актуализация которых и стоит за каждым актом соединения семантических составляющих во фразе» (Караулов, 1987: 170).

Подобные мысли высказываются и другими авторами: «Сосредоточение семантической теории исключительно на описании «лингвистического знания», которое являет собой теоретический конструкт, абстракцию от реального знания реальных носителей языка, оставляет открытым вопрос не только о том, как язык относится к действительности, как возможно его использование для описания и понимания действительности, но и о том, как вообще возможно понимание такого, описывающего действительность, языка» (Павилёнис, 1983:47).

Главными параметрами, определяющими понимание текста, являются цельность, связность, когерентность и глобальность смысла текста, его предсказуемость как результат выделения смысловых ядер, а также его текстуальность, ориентированная на адресата. При этом отмечается, что связность - это лингвистическая категория, характеризующая особенности соединения элементов текста: предложений, сверхфразовых единиц, фрагментов и т.п. Она строится на основе лексико-грамматических особенностей языка и имеет, как правило, формальное выражение языковыми средствами. В то же время цельность является психолингвистической категорией, которая предполагает единство замысла, семантической программы -смысловое единство (А.А. Леонтьев, 1997).

Это положение отмечается в работе Г. Грауштайн, которая выделяет следующие параметры текстуальности:

  1. когезия - средства связи между компонентами в текстовом отрезке;

  2. когерентность - смысловое единство текста;

  3. прагматическая установка;

  4. восприятие текста реципиентом;

  5. информативность - степень неожиданности или новизны информации в тексте;

  6. ситуативность;

  7. межтекстуальность - связь, обусловленная фоновыми знаниями и знакомством с другими аналогичными текстами.1

Начинать работу с текстом следует с подготовительного периода - изучения текстовой организации, его структуры, композиции: от рассмотрения отдельных аспектов внешней организации текста к изучению его информационной (смысловой) структуры. В связи с этим предлагается теория выдвижения (надстройка единиц более высокого уровня над единицами более низкого уровня), теория доминант, высших и низших коммуникативных единиц. Композиционный подход к тексту рассматривает иерархию как одну из форм упорядоченности текста, что представляется чрезвычайно важным при его понимании. Основой интерпретации текста, которая исходит из самого текста, является сегментация текста, установление иерархии его частей, выявление взаимосвязей элементов и дополнение недосказанного, то есть деквантование (Арнольд, 1978).

1 Параметры текстуальности взяты из книги: Л.И. Зильберман, 1988:27.

Проблема разведения категорий значения и смысла.

Проблема разведения категорий значения и смысла является основополагающей в понимании текста. По мнению Л.С. Выготского, значение - это неподвижный, неизменный пункт, который остается устойчивым при всех изменениях смысла слова: «Смысл слова представляет собой совокупность всех психологических фактов, возникающих в сознании благодаря слову. Значение - это неподвижный и неизменный пункт, который остается устойчивым при всех изменениях смысла слова в различном контексте. Слово, взятое в отдельности в лексиконе, имеет только одно значение, но это значение есть не более как потенция, реализующаяся в живой речи, в которой это значение является только камнем в здании смысла» (Выготский, 1984:169).

Этот постулат находит подтверждение в работах А.Р. Лурии, по мнению которого, значение - это объективное отражение системных связей и отношений, смысл же - привнесение «субъективных аспектов значения: «Значение» есть устойчивая система обобщений, стоящая за словом, одинаковая для всех людей, причем эта система может иметь только разную глубину, разную обобщенность, разную широту охвата обозначаемых им предметов, но она обязательно сохраняет неизменное «ядро» - определенный набор связей. Под смыслом, в отличие от значения, мы понимаем индивидуальное значение слова, выделенное из этой объективной системы связей; оно состоит из тех связей, которые имеют отношение к данному моменту и к данной ситуации. Таким образом, если значение слова является объективным отражением системы связей и отношений, то

«смысл» - это привнесение субъективных аспектов значения соответственно данному моменту и ситуации» (Лурия, 1979: 53).

Подобные выводы делают А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, Е.Ф. Тарасов и другие исследователи данной проблемы. А.Н. Леонтьев характеризует значение и смысл в терминах двойственного существования значений. Они производятся обществом и имеют свою историю в развитии языка, в развитии форм общественного сознания, человеческой науки и ее познавательных средств, а также идеологических представлений общества - религиозных, философских, политических. В этом объективном своем существовании они подчиняются общественно-историческим законам и вместе с тем внутренней логике своего развития. При всём неисчерпаемом богатстве, при всей многосторонности этой жизни значений в ней остается полностью скрытой другая их жизнь, другое их движение - их функционирование в процессах деятельности и сознания конкретных индивидов. В этой второй своей жизни значения индивидуализируются, они при этом не утрачивают своей общественно-исторической природы, своей объективности (А.Н. Леонтьев, 1975).

Отношение к миру, формирующееся у человека в деятельности, закрепляется в форме значений. В широком понимании, значение - это отношение общества к миру, а личное отношение человека к миру описывается понятием личностного смысла. Смысл - это всегда личностное отношение конкретного индивида к предмету, на который направлена его деятельность. Если значение в своей отнесенности к внешнему миру, в своей принадлежности к общественному сознанию не является психологическим образованием, то личностный смысл, принадлежа миру субъекта, есть образование психологическое (Тарасов, 1987).

В связи со сказанным выше семантика текста рассматривается исследователями в двух аспектах: автор/текст - тогда мы говорим о содержании; текст/реципиент - тогда речь идет о смысле текста.

Необходимость двух терминов - содержание и смысл - обусловлена необходимостью различения знания, объективирумого в тексте автором, и знания, получаемого реципиентом при восприятии текста. Реципиент понимает не все и, возможно, не так, как хотелось бы автору. Известно, что понимание текста обусловлено целым рядом экстратекстовых факторов (коммуникативный, социокультурный, ситуативный контекст, эмоциональное состояние реципиента, его фоновые знания и т.д.).

Отсюда следует, что для описания понятия «смысл» необходимо выйти за рамки внутрисистемного описания текста и включить в анализ мыслительную и практическую деятельность реципиента. Использование только законов и свойств языка применительно к данному тексту не позволяет сделать заключение о его смысле.

Выше уже отмечалось значение деятельности для понимания текста, то есть для постижения его смысла: «Деятельность и общение, организующее эту деятельность, есть те социальные образования, в которых речевые высказывания приобретают системные сверхчувственные свойства, именуемые в лингвистике смыслом.» (Лингвистическая прагматика, 1989: 13).

«Анализ сущности смысла выводит проблемы смысла за пределы текста - в деятельность, которая считается традиционной координатой понимания» (Брандес, 1988: 22).

Исследователи проблемы смысла в филологической герменевтике подчеркивают идею значащего переживания как составляющей смысла. При пробуждении рефлексии и рефлективной реальности

происходит реактивация следов значащих переживаний, поскольку эти следы составляют часть наличного опыта (Богин, 1996, 1994).

Смысловые связи текста, в отличие от грамматических, не заданы заранее, их надо найти, открыть и интегрировать в модели. При этом каждый реципиент открывает, конструирует смысл по-своему. «Лексические значения, расположенные в тексте в строчку, образуют не просто «букет» в микротеме текста, но «картину», про содержание которой можно рассказать по-разному» (Жинкин, 1982: 81).

Эта же мысль подчеркивается в работах Г.И. Богина (1994, 1996). Смыслы в реальном исполнении реального, живого реципиента не обладают стерильной чистотой и несмешанностью, что и дает текстам свойство быть живыми. Вместе с тем исследователь также отмечает, что смысл существует в дискурсе, а значение - в языке. Поэтому значения социальны, но они оторваны от индивидуальных субъективностей. Смысл - социален, но при этом и личностей. Он -часть человеческого индивидуального бытия, разделенного с другими. Смысл тяготеет к динамизму, значение - к стабильности, и оба эти признака создают необходимый баланс в понимании. Значение близко к содержанию, смысл - к ситуации с ее личностным компонентом. Смысл бывает только в ситуации, тогда как значение - вне-контекстно. Знание значения - огромное культурное требование еще потому, что открывает человеку доступ ко множеству ранее неизвестных ему смыслов «возможных миров». Значение - это то, что остается в памяти как реципиента, так и продуциента после всех социально приемлемых актов смыслообразования; значения готовы всплыть на поверхность по первому поводу.

На знании значений держится вся общность обучения, культуры нации. Если бы свобода, воплощенная в смыслообразовании;бы-

ла абсолютна и заключалась бы только в том, что я «понимаю, как мне хочется», человеческий род распался бы, но если бы понимание единообразно вытекало только из значений, то потеря свободы превратилась бы для человеческого рода в прекращение развития. Баланс смысла и значения - это не только баланс свободы и культуры, это еще и баланс единства коллектива и развития личности.

Понимание текста в психологии и психолингвистике

В этом разделе проводится анализ концепций понимания текста, разрабатываемых в рамках психологического и психолингвистического направлений.

Психологические исследования знаменуют собой целый этап в создании методологических основ описания языка в его связи с практической деятельностью: "Речь есть прежде всего средство социального общения, средство высказывания и понимания... Общение, основанное на разумном понимании и на намеренной передаче мысли и переживаний, непременно требует известной системы средств, прототипом которой была, есть и всегда останется человеческая речь, возникшая из потребности в общении в процессе труда" (Выготский, 1984: 156).

Таким образом, объединяющей основой психологических концепций является деятельностный подход к проблемам генезиса речи. Характерным фактором этого направления, имеющим значение для проблемы понимания, становится изучение внутреннего плана высказывания с выделением внутренней речи как основного этапа порождения речи вообще: «... внутренняя речь представляет собой совершенно особую, самостоятельную, автономную и самобытную функцию речи. Мы вправе ее рассматривать как особый внутренний план речевого мышления, опосредствующий динамическое отношение между мыслью и словом... Если внешняя речь есть процесс превращения мысли в слова, материализация и объективация мысли, то здесь мы наблюдаем обратный по направлению процесс - процесс как бы идущий извне внутрь, процесс испарения речи в мысль. Но речь вовсе не исчезает и в своей внутренней форме... Внутренняя речь есть все же речь, т.е. мысль, связанная со словом. Но если мысль воплощается в слове во внешней речи, то слово умирает во внутренней речи, рождая мысль» (Выготский, 1984: 172-173).

Переход к внешней речи рассматривается как сложный процесс расчленения мысли, ее формирования и восхождения в слове. Особая роль в этом процессе (и это важно для понимания!) отводится обобщению, отнесению смысла передаваемого собеседнику к определенному классу явлений: «Для того, чтобы передать какое-либо переживание или содержание сознания другому человеку, нет другого пути, кроме отнесения передаваемого содержания к известному классу явлений, а это, как мы уже знаем, непременно требует обобщения...» (там же). Слово, по Л.С. Выготскому, это - концентрированный сгусток смысла. А действительный смысл каждого слова определяется, в конечном счете, всем богатством существующих в сознании моментов, относящихся к тому, что выражено данным словом. Л.С. Выготский подчеркивает, что слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов. В силу этого каждое слово представляет собой скрытое обобщение.

Стилистические особенности газеты и газетного текста

В проблеме понимания текста немаловажную роль играет отнесенность текста к определенному стилю и жанру. Это имплицитное знание является необходимым компонентом в процессе общения. Подробный анализ стиля и жанра выходит за рамки данного исследования. Тем не менее, рассматривая вопрос понимания газетного текста, нельзя не упомянуть тот факт, что у ученых нет единого мнения относительно стиля этого вида текста. Одни считают, что он принадлежит к газетному стилю, другие же включают его в публицистический стиль, и, наконец, третьи говорят о газетно-публицистическом стиле. В связи с этим можно вспомнить определение стиля, которое дает академик В.В. Виноградов: «Стиль - это общественно осознанная и функционально обусловленная внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа» (Виноградов, 1981: 73).

В соответствии с функциями языка академик различает следующие стили: обиходно-бытовой (функция общения), обиходно-деловой, научный, официально-документальный (функция сообщения), публицистический и художественно-беллетристический (функция воздействия) (Виноградов, 1981).

И.Р. Гальперин выделяет стиль художественной литературы, публицистический стиль, газетный стиль, стиль научной прозы и стиль официальных документов (Гальперин, 1981). И.В. Арнольд различает научный, деловой, ораторский, поэтический, разговорный, публицистический и газетный стили (Арнольд, 1973).

По мнению М.Н. Кожиной стилеобразующими факторами являются форма общественного сознания и соответствующий ей вид деятельности. Сопоставляя стили художественной литературы и научной прозы, автор показывает, что общее качество художественной речи состоит в художественно-образной конкретизации, а научной речи - в отвлеченной обобщенности. Промежуточное место отводится публицистическому стилю (Кожина, 1982). В более поздних исследованиях М.Н. Кожина соглашается с существованием газетного стиля: «Если же учитывать особенности функционирования языковых средств и их контекстуальные стилистические значения и окраски, то существование газетного стиля не вызывает сомнений» (Кожина, 1987:188).

За рабочее определение стиля в данном исследовании принимается «способ употребления языка во всевозможных социально дифференцированных и коммуникативных ситуациях и как результат - система употребленного в словесном произведении языка с целью оказания аксиологического (субъективно-оценочного) воздействия» (Брандес, 1988: 34).

Новый тип адресанта и адресата

Кардинальные преобразования в социальной и общественно-политической жизни нашего общества, курс на демократизацию в различных сферах деятельности привели к демократизации СМИ и языка массовой коммуникации. Мы являемся свидетелями того, как меняется литературно-языковая норма, языковой вкус эпохи: «В целом литературно-языковая норма становится менее определенной и обязательной; литературный стандарт становится менее стандартным.» (Костомаров, 1994: 5).

Мы представляем собой новый тип адресанта и адресата, для которых характерен отход от прежних догматических установок о том, что писать и как писать. Налицо - новые установки, новые задачи, часто реализуемые через забвение рамок дозволенного, стремление к натурализации, заигрывание с читателем. Идет борьба за читателя - «перетягивание каната».

Современный газетный текст не просто сообщает. Он интригует, он оценивает, он убеждает, он делает читателя своим соавтором; он востребован читателем. К прежним признакам современной газеты добавляются новые характеристики.1 Это активная, открытая оценочно-воздейственная направленность газетного текста, усиление личностного начала, смысловая неоднозначность, ориентация на разные типы адресата, повышение роли оценочного компонента, стилистический динамизм, а также смещение приоритета от примата высокого до негативного. Все это говорит о повышенной роли прагматического аспекта современной газеты.

Полиадресатность газетных текстов - тенденция, активно распространяющаяся в настоящее время. Открытость, композиционное варьирование, жанровая размытость делает газетные тексты популярными среди представителей разных социальных групп людей, обладающих стратегиями понимания.1

Одним из основных признаков современного газетного текста, характеризующих его прагматическую направленность, является его способность быть востребованным, хорошо продаваемым. Журналистика наших дней пишет о негативном, показывает изнанку социальной жизни, потому что именно сообщения о скандалах, конфликтах, разоблачениях, катастрофах и стихийных бедствиях, «копание в грязном белье» способны стабильно удерживать внимание аудитории. Преобладание негативно окрашенной информации свидетельствует о свободном развитии рынка прессы: пишут то, что оказывается востребованным (Чепкина, 2001).

На фоне событийной информации отчетливо вырисовывается роль сообщений с особым статусом-сенсацией. Сообщения-сенсации являются средством конкурентной борьбы между разными газетами. Таким образом, помимо социально типичного (война, предвыборная борьба и т.д.), современная газета в силу своего постоянного интереса к отступлениям от обыденного и привычного, часто выходит за границы разделения разума и безумия.

Похожие диссертации на Понимание современного газетного текста и его языковые характеристики