Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Арбузова Виктория Юрьевна

Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен
<
Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Арбузова Виктория Юрьевна. Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен : 10.02.01 Арбузова, Виктория Юрьевна Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен (на материале научных и эпистолярных текстов) : диссертация... кандидата филологических наук : 10.02.01 Липецк, 2007 202 с. РГБ ОД, 61:07-10/1134

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Прецедентность и интертекстуальность в филологическом освещении

1. Место текстовой проблематики в антропоцентрической парадигме изучения языка с. 14

2. Прецедентность и интертекстуальность как объект филологического осмысления с. 23

3. Проблемы коммуникации в современной лингвистике с. 56

Выводы к первой главе с. 69

ГЛАВА 2. Прецедентные тексты в научной коммуникации

1. Типы цитат, обусловленные спецификой научного дискурса с. 71

2. Эпиграфы в научном дискурсе с. 84

3. Место обращения к прецедентным текстам в идиостиле В.В. Виноградова с. 106

Выводы ко второй главе с. 113

ГЛАВА 3. Прецедентные тексты в эпистолярной коммуникации

1. Особенности эпистолярной коммуникации с. 116

2. Эпистолярная коммуникация и явление прецедентности (Эпистолярное наследие А.П. Чехова с точки зрения использования в нем прецедентных феноменов) с. 127

Выводы к третьей главе с. 169

ЗАКЛЮЧЕНИЕ с. 172

ИСТОЧНИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ с. 177

ЛИТЕРАТУРА с. 179

Введение к работе

Антропоцентрическая парадигма сделала главным объектом исследования человека в языке, личность, участвующую в процессе коммуникации. Понятия человека разумного и языка связаны необходимой составляющей реализации языка как средства общения и человека как инициатора, реципиента и темы коммуникации. Продуктом и средством коммуникации является текст. Большую часть своих познаний о мире во всем многообразии его проявлений человек черпает не из непосредственно личного опыта, а из текстов различных типов. Состав текстов, входящих в когнитивную базу (совокупность знаний и представлений, которыми обладают все представители того или иного лингвокультурного сообщества), формирует лингвокультурные универсалии - прецедентные тексты.

Совокупность прецедентных текстов представляет собой определенный лингвистический и культурный пласт, называемый в научной литературе корпусом прецедентных текстов. «Корпус прецедентных текстов ... отражает и формирует шкалу ценностных ориентации национально-лингво-культурного сообщества, модели социального поведения, которые в этом сообществе поощряются / осуждаются. <...> Корпус прецедентных текстов принадлежит своего рода метауровню, к которому обращается при восприятии и порождении текста практически любой носитель культуры. Они во многом задают границы и основные векторы развития национального культурного пространства. ... Без знания этих текстов невозможно сколько-нибудь адекватное и полноценное понимание не только текстов той или иной культуры, обнаружение их интертекстуальных связей, но и понимание самой культуры» [Русское..., 2004, с. 29]. Прецедентные тексты образуют общечеловеческую культуру (семиосферу), которая сама может рассматриваться как один большой текст.

В мировой культуре есть прецедентные тексты, составляющие «бессмертный» запас семиосферы) Обращение к таким текстам осуществляется в

течение многих веков. Это прежде всего Библия, произведения Данте, Сервантеса, Шекспира, Гете, Пушкина, Достоевского, а также молитвы и фольклорные шедевры: мифы, народные песни, сказки, былины и др.

Тексты открыты диалогу, процесс коммуникации осуществляется постоянно, и явление прецедентности активизирует процесс общения и преемственности культурного опыта. Мы разделяем мнение Е.В. Сидорова, утверждающего, что коммуникативность «являет собой тот отличительный признак, который присущ только тексту и благодаря которому текст существенным образом выделяется из массы других объектов, в том числе и ЯЗЫКОВЫХ» [Сидоров, 1987, с. 54-55], и отмечаем, что коммуникативность - интегральное, глобальное качество текста, характеризующее его как целостную речевую систему.

Категория интертекстуальности, представляющая собой многомерную связь текстов, включает тексты в сферу культуры и является одной из важнейших текстовых категорий, которая изучалась многими учеными: М.М. Бахтиным, И.В. Арнольд, Р. Бартом, Ж. Деррида, Ю. Кристевой, Ю.М. Лот-маном и др.

Интертекстуальность тесно связана с понятием прецедентности и проявляется в использовании прецедентных текстов. Текстовая коммуникация осуществляется посредством цитирования, ссылки на текст-источник, употребления «чужих» слов в «своем» тексте. Прецедентные тексты - это смыслонесущие элементы дискурса как всей нации, так и отдельной социальной группы, вплоть до отдельной языковой личности. Взаимосвязь понятий прецедентности и интертекстуальности заключается в следующем: 1) понятие прецедентности связано с осознанием функционирования прецедентных текстов и вводит понятия цитаты, аллюзии и реминисценции в область этого определения; 2) отражает включенность прецедентных текстов в культурный фонд нации, выражающуюся в известности данного текста широкому окружению данной личности, включая современников и предшественников; 3) включает понятие «прецедентных текстов»

в структуру языковой личности. Ю.Н. Караулов отмечает, что «...структуру языковой личности можно рассматривать... как складывающуюся из трех уровней. Уровни эти таковы: 1) вербально-семантический, или лексикон личности; лексикон, понимаемый в широком смысле, включает, по нашим представлениям, и фонд грамматических знаний личности; 2) лингво-когнитивный, представленный тезаурусом личности, в котором запечатлен «образ мира», или система знаний о мире; 3) мотивационный, или уровень деятельностно-коммуникативных потребностей, отражающий прагматикой личности, т.е. систему ее целей, мотивов, установок и интенциональностей» [Караулов, 1987, с. 238]. Прецедентные тексты - это единицы своеобразного культурного тезауруса личности.

Понятия «человек», «культура», «язык», «текст» взаимосвязаны и взаимодополняются в аспекте изучения прецедентности, так как связаны с общей совокупностью знаний и представлений некоторого культурного сообщества и вариантами и способами использования этой базы конкретными носителями языка.

Взаимоотношения текстов в одном тексте, влияние их друг на друга, на создателя и реципиента привлекали многих исследователей: М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, А.К. Жолковского, А.Е. Супруна, В.В. Красных, В.Г. Костомарова, Н.Д. Бурвикову и других. Прецедентные тексты всегда будут участвовать в коммуникации, так как составляют когнитивный компонент культуры народа. Прецедентные тексты общеизвестны, хрестоматийны в силу своей принадлежности к национально-культурному наследству, могут быть включены в новый текст не полностью, так как хранятся в сознании в свернутом, редуцированном виде.

Прецедентные тексты являются обязательным элементом всех видов
коммуникации: литературной, естественной, научной, эпистолярной, публи
цистической и др. ? о ї-і 5'1 *-->'

Прецедентные феномены широко обсуждаются в научной литературе последних лет [Караулов 1987; 2000; Красных 1997; 2004; Красных и др.

1997; Захаренко 1997; Гудков 1997; 2004; Кремнева 1999; Кузьменко 2003; Слышкин 2000; Костомаров, Бурвикова 1996; 2001; Русское... 2004 и др.]. Так, в рамках лингвокультурологического подхода прецедентные феномены исследуются в двух аспектах: 1) коммуникативно-прагматическом, сторонники которого (Н.Д. Бурвикова, Н.С. Валгина, И.Е. Дементьева, Е.А. Земская, СВ. Ильясова, Л.В. и О.В. Лисоченко, Ю.Н. Караулов, С.Г. Корконосенко, В.Г. Костомаров, B.C. Савелыцев, М.Ю. Сидорова, СИ. Сметанина) рассматривают особенности функционирования прецедентных текстов в речи носителей языка; 2) когнитивном, сторонники которого выявляют характер мыс-ледеятельности слушающего или читающего при восприятии и интерпретации прецедентных текстов (Д.В. Багаева, Д.Б. Гудков, В.В. Красных).

Лингвокультурологический подход служит основой для комплексного исследования языка и культуры, взаимосвязь которых нашла отражение в понятии «концепт». Концепт - это универсальная семантическая категория, отраженная в человеческом сознании, обозначенная словом данного языка и имеющая антропоцентрическую и лингвокультурологическую сущность. Анализ национально специфичных для данного языка концептов является одним из важнейших направлений изучения языковой картины мира. Культура народа и язык как ее важнейшая часть могут быть исследованы при помощи ключевых концептов, обслуживающих данную культуру. Основными средствами активизации концептов в процессе общения служат коммуникативные единицы языка - тексты. Текстовая концептосфера, включающая в себя фактические сведения, ассоциации, образные представления, ценностные установки, связанные в сознании носителя языка с известными ему текстами, занимает большое место в тезаурусе языковой личности. «Прецедентные тексты служат основой для формирования лингвокультурных концептов и являются единицами для существующей в сознании носителей языка текстовой концептосферы» [Слышкин, 2000, с. 42]. Основываясь на вышеизложенном, под понятием «концепты прецедентных текстов» мы будем пони-

мать ментальную репрезентанту прецедентного текста в концентрированной, сжатой форме, базирующуюся в сознании языковой личности, апелляция к которой вызывает уникальный спектр ассоциаций.

Настоящая работа выполнена в русле лингвокультурного анализа концептов прецедентных текстов и посвящена изучению особенностей использования (цели, условия) прецедентных феноменов и их функционирования в научном и эпистолярном дискурсах. Актуальность исследования определяется его направленностью на рассмотрение коммуникативного, лингвокуль-турологического аспекта анализа бытия прецедентных феноменов как национально специфичных ментальных репрезентантов и их роли в концептосфере языковой личности, с одной стороны, и изучением функциональных возможностей прецедентных текстов в научной и эпистолярной коммуникации - с другой.

Объектом исследования являются концепты прецедентных текстов, в сжатом виде представленные в сознании языковой личности, служащие для построения собственного текста и определяющие уровень культурной грамотности человека. Предмет изучения - семантико-прагматические особенности функционирования прецедентных феноменов в научном и эпистолярном дискурсах.

Цель диссертации заключается в исследовании различных видов прецедентных феноменов, значимости их использования для научной и эпистолярной коммуникации и определении интенций языковой личности при апелляции к прецедентным текстам. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

  1. описание проблем коммуникации в современной лингвистике и роли прецедентных текстов в построении сообщения;

  2. определение значимости прецедентных феноменов для языковой личности;

  1. исследование интертекстуальных возможностей прецедентных феноменов;

  2. определение типов цитат в научном дискурсе;

  3. характеристика функциональных возможностей прецедентных текстов с учетом специфики научной коммуникации;

  4. описание особенностей апелляции к прецедентным феноменам в идио-стиле В.В. Виноградова, являющемся образцовым построением научной коммуникации;

  5. характеристика специфики употребления концептов прецедентных текстов в эпистолярной коммуникации А.П. Чехова как представителя элитарного типа речевой культуры.

Методологическую базу настоящего исследования составили: теория интертекстуальности и прецедентности (М.М. Бахтин, Ю. Кристева, Р. Барт, Е.А. Попова, И.В. Арнольд, В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, А.Е. Супрун, Ю.Н. Караулов, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко), исследование лингвокультурных концептов прецедентных текстов (Г.Г. Слышкин), теория интертекстуальных связей в научной коммуникации (Е.А. Баженова), исследование коммуникативного аспекта эпистолярного дискурса (Н.И. Белунова).

Материалом для исследования прецедентных феноменов в научной коммуникации послужили работы лингвистов (труды В.В. Виноградова, Г.А. Золотовой, В.В. Колесова и др. - всего проанализировано 1050 интертекстуальных вкраплений прецедентных феноменов в научных текстах); прецедентные феномены в эпистолярной коммуникации рассмотрены на материале эпистолярного наследия А.П. Чехова (проанализировано 2800 писем писате-ля, являющегося представителем элитарного типа речевой культуры). '

і.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Интертекстуальность способствует созданию глобальной связности О между текстами в пределах мировой культуры. Без выявления интертекстуальных связей невозможно адекватное понимание не только конкретного

текста, но и самой культуры. Репрезентантами культурных ценностей той или иной нации и языковой личности в частности выступают прецедентные тексты. Прецедентные тексты, являясь лингвокультурными универсалиями, составляют когнитивный компонент культуры народа, открывают путь в «большое» время произведениям мировой литературы, создают глобальную V" связность текстов различных видов коммуникации, образуя вертикальный ':-\, контекст.

2) В научной коммуникации обращение к другим научным текстам
обязательно, что объясняется законом вертикальной кумуляции. Отсылки к
другим типам текстов присутствуют факультативно в связи с нормативно
стью, строгостью научного изложения и наукообразностью. Основными спо
собами осуществления апелляции к прецедентным текстам в научной комму
никации являются прямая цитация, аллюзия, реминисценция. Целевые уста
новки прецедентных текстов в научной коммуникации определяются номи
нативной, персуазивной и людической функциями.

3) Эпистолярная коммуникация представляет собой многоплоскостную
систему организации диалога: 1. адресант - адресат; 2. автор - текст; 3. текст
- получатель письма; 4. взаимосвязь текстов писем; 5. получатель письма -
текст письма; 6. письмо (текст ответа) - письмо (текст полученного письма);

7. текст письма (ответ) - адресант (бывший адресат); 8. адресат (бывший ад- 1 ресант) - адресант (бывший адресат).

  1. В дружеских письмах представителей творческой интеллигенции обязательно присутствует апелляция к прецедентным феноменам, что является одним из основных признаков элитарной речевой культуры, т.е. показателем самого высокого уровня владения речью, искусства владения языком.

  2. Взятое для исследования эпистолярное наследие А.П. Чехова демонстрирует высокочастотную апелляцию к концептам прецедентных текстов и следующее типологическое распределение: прецедентные имена (контекстуально связанные с литературными произведениями или автором художест-

венных текстов; контекстуально связанные с историческими лицами и современным автору окружением), крылатые выражения (цитаты из художественных произведений; цитаты из публицистических текстов), интертекстемы библейского происхождения, интертекстемы семейного/дружеского общения, прецедентные выражения с сохранением графики и орфографии иностранного языка. Интертекстемы в дружеских письмах А.П. Чехова выполняют следующие функции: волюнтативную, людическую, персуазивную, номинативную, декоративную.

Выбор методов исследования определяется характером изучаемого материала. Использовались следующие методы: описательно-аналитический, системно-структурный, функциональный, классификационно-типологический.

В настоящее время явление прецедентности и тесно связанная с ним интертекстуальность лучше всего изучены на материале художественных и публицистических текстов. Интертекстуальность была выделена в особый признак художественного текста, а потом только перенесена на другие типы текстов. Другие виды коммуникации исследовались с точки зрения употребления в них прецедентных феноменов только эпизодически. Поэтому научная новизна исследования заключается в том, что впервые явление прецедентности получает развернутую характеристику в специфических типах дискурса: научном и эпистолярном. Научная коммуникация в целевом аспекте употребления прецедентных феноменов и эпистолярное наследие А.П. Чехова в русле типологического анализа интертекстуальных связей еще не изучались.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке теории интертекстуальности и прецедентности в аспекте коммуникации, в описании функциональных возможностей прецедентных феноменов в таких мало изученных типах дискурса, как научный и эпистолярный. В научный оборот вводится классификационный материал пре-

цедентных феноменов, используемых в процессе научной и эпистолярной коммуникации. Созданная типология прецедентных текстов эпистолярной коммуникации имеет значение для развития анализа эпистолярного жанра и предлагает новый аспект понимания эпистолярного наследия А.П. Чехова.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в вузовских курсах лексикологии и фразеологии современного русского литературного языка, культуры речи, стилистики, лингвистического анализа текста, а также при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров по проблемам интертекстуальности и прецедентности. Материалы диссертации также могут быть использованы при преподавании русского языка и словесности в старших классах средней школы, проведении \

элективных курсов. На основе диссертации можно составить словарь интер-текстем, используемых в письмах А.П. Чехова.

Прецедентные тексты, привлекающие внимание многих исследователей, обладают более чем только лингвистической значимостью, так как составляют важную часть филологической культуры русской языковой личности. Под филологической культурой понимается «ответственность перед словом, интерес к феномену языка вообще, способность уважения к родному языку, благоговение перед той языковой купелью, в которой суждено пребывать каждому человеку, становясь личностью» [Харченко, 2003, с. 3]. По словам В.К. Харченко, автора Словаря богатств русского языка, в решении проблемы формирования высокой филологической культуры «острота задачи начинается на ... ступени перехода от декларативного уважения к уважению действительному, то есть действенному» [Там же, 2003, с. 3-4], поэтому работы, посвященные изучению феномена прецедентности, могут иметь ценность как пропагандирующие образцовое владение речью и положительный потенциал родного языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались в виде докладов на научных конференциях разного уровня: на V Всероссийской научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совер-

шенствование подготовки учителей-словесников.» (Воронеж, 2004), на межвузовской конференции «Русский язык как средство духовного воспитания человека» (Липецк, 2003), на конференции «Русское слово как боевое оружие в борьбе с захватчиками (К 60-летию Победы советского народа в Великой Отечественной войне)» (Липецк, 2005), на конференции «Лингвистика антропоцентризма и лингвокультурологаческое знание в XXI столетии» (Липецк, 2006), на региональной научно-практической конференции молодых ученых по гуманитарным наукам (Елец, 2006), на научно-практических конференциях студентов, аспирантов и соискателей ЛГПУ (2003-2006), на конференциях Липецкого института развития образования (2003-2006). По теме диссертации опубликовано 11 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка источников исследования и используемой литературы.

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели и задачи исследования, теоретические основания рассмотрения прецедентных феноменов в контексте коммуникации, характеризуется база фактического материала и методология исследования, оценивается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации полученных результатов.

Первая глава «Прецедентность и интертекстуальность в филологическом освещении» посвящена теоретическим вопросам, связанным с трактовкой основных понятий теории прецедентности, приведены виды прецедентных феноменов и их функциональные возможности. В главе описано современное понимание текстовой проблематики в аспекте теории интертекстуальности, прецедентности и коммуникации.

Во второй главе «Прецедентные тексты в научной коммуникации» рассматривается понятие научной коммуникации, особенности научного стиля речи, виды вкраплений прецедентного текста в «свой» и прагматико-

функциональные особенности прецедентных феноменов в этом виде коммуникации. Особое внимание обращается на специфику интертекстуальности научного стиля. Приводится типология прецедентных вкраплений в научном дискурсе и анализируются особенности индивидуального стиля речи ученого на примере научных текстов В.В. Виноградова.

В третьей главе «Прецедентные тексты в эпистолярной коммуникации» описана специфика эпистолярного дискурса, проблема диалогизации и многоплоскостной диалогичности. Классифицированы целевые установки введения интертекста в сообщение и приведены типы прецедентных феноменов в эпистолярном наследии представителя элитарной речевой культуры -А.П. Чехова, апелляция к концептам прецедентных текстов которого может рассматриваться как образец владения языком, искусное умение строить акт удачной коммуникации и с уважением относиться к лингвокультурным универсалиям и языку вообще.

В Заключении содержатся основные выводы и результаты исследовательской работы, намечаются дальнейшие ее перспективы.

Место текстовой проблематики в антропоцентрической парадигме изучения языка

Лингвистика XX века характеризуется стремительным развитием в разных областях, сменой парадигм и объектов изучения. Науке о языке открываются все новые и новые горизонты.

История лингвистики, представляющая собой смену различных парадигм, «неизбежно выдвигает на определенном этапе своего развития ту или иную парадигму, что имеет следствием, с одной стороны, более глубокое познание объекта исследования, а с другой - с течением времени приводит к его одностороннему изучению» [Попова, 2000, с. 94]. Т. Кун в 1962 г. в работе «Структура научных революций» ввел понятие парадигмы: «Под парадигмами я подразумеваю признанные всеми научные достижения, которые в те- чение определенного времени дают научному сообществу модель постановки проблем и их решений» [Кун, 1977, с. 11]. Ученый предлагает рассматривать парадигму как научное сообщество, которое руководствуется в своей исследовательской деятельности определенной совокупностью знаний и подходом к объекту исследования. В лингвистике парадигмы не сменяют друг друга, а накладываются одна на другую, сосуществуют в одно и то же время, не игнорируя друг друга. В зависимости от объекта изучения, привлекающего внимание большинства ученых в определенные промежутки времени, появляется та или иная система рассмотрения проблемы. Традиционно выделяют три парадигмы: сравнительно-историческую, системно-структурную, антропоцентрическую.

В последние годы лингвисты перешли от изучения языка как системно-структурного образования на другой ракурс его рассмотрения - человеческий. Антропоцентрическая парадигма сделала центральным объектом исследования человека в языке, личность, участвующую в процессе коммуникации. «Человек - это центр, через который проходят координаты, определяющие предмет, задачи, методы, ценностные ориентации современной лингвистики» [Попова, 2002, с. 69].

«Признание человека тем феноменом, который определяет и консолидирует науку о языке, произошло благодаря исканиям многих поколений лингвистов, начиная с В. Гумбольдта» [Попова, 2002, с. 69]. Он понимал язык как «мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека» [Гумбольдт, 1984, с. 304], как «не просто внешнее средство общения людей, поддержания общественных связей», но средство, «заложенное в самой природе человека и необходимое для развития его духовных сил и формирования мировоззрения» [Гумбольдт, 1984, с. 51].

В XX веке французский ученый Э. Бенвенист сделал решительный шаг от лингвистики имманентной, «бесчеловечной» к лингвистике антропоцен тричной. Его концепция субъективности в языке до сих пор остается одной из главных идей современной лингвистики. Следуя направлению, заданному Э. Бенвенистом, Ю.С. Степанов еще в 70-е годы писал: «... Язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться. Поэтому в своем главном стволе лингвистика всегда будет наукой о языке в человеке и о человеке в языке, наукой гуманитарной...» [Степанов, 1974, с. 15].

Проблема человеческого фактора в языке всегда была близка отечественным ученым: Л.В. Щербе, В.В. Виноградову, Г.О. Винокуру, P.O. Якобсону, В.А. Звегинцеву и др. Труды «...В. Гумбольдта, О. Есперсена, Ш. Бал-ли, Э. Бенвениста, Г. Гийома и современных исследователей укрепляют научный интерес к человеку: и в обобщенно-историческом смысле - как к создателю языка, воплощающего картину мира, и в конкретном - как к говорящему лицу, производителю данного текста. Нет ни одного текста, не порожденного коммуникативными намерениями субъекта речи и не отражающего в своей структуре ту или иную пространственно-временную позицию его по отношению к сообщаемому» [Золотова и др., 2004, с. 20].

С позиций антропоцентрической парадигмы человек познает мир через осознание самого себя, своей теоретической и предметной деятельности, иными словами, мир предстает сквозь призму человека. Осознание себя мерой всех вещей дает человеку право творить в своем сознании антропоцентрический порядок вещей, который определяется духовной сущностью человека, его системой ценностей.

Типы цитат, обусловленные спецификой научного дискурса

В связи с тем, что в антропоцентрической лингвистике выходит на первый план коммуникативный подход, в котором рассматривается взаимодействие человека и текста, особое внимание обращается на взаимоотношение человека, точнее, его мыслей, которые он хочет передать, способа их выражения и текста - реализатора идей и коммуникативных интенций человека. Текст становится концентром-коммуникатом, являющимся и средством передачи информации, и ее носителем, и ее реципиентом. Текст живет своей отдельной жизнью: в семантике, синтаксисе, под влиянием основных законов коммуникации в системе текст - текст происходит переплавка значений отдельно взятых слов, выражений, соответственно текст становится полноценным участником акта коммуникации, он влияет на успешность передачи информации от человека к человеку, от текста к тексту. В зависимости от информативно-коммуникативной насыщенности содержания и формы текста организуются предпосылки и условия человеческой коммуникации. Коммуникация осуществляется в форме письменных, устных, художественных и нехудожественных текстов.

Современный взгляд на лингвистику текста позволяет отметить, что акт коммуникации осуществляется не только в процессе литературной, бытовой, эпистолярной, компьютерной и т.д. коммуникации, но и в коммуникации научной. Научная коммуникация - это явление особого порядка, связанное со спецификой научного знания.

В последние годы в науке о языке наряду с традиционным термином «научный стиль» сосуществуют термины «научная коммуникация» и «научный дискурс». Под дискурсом, который является центральным моментом человеческой жизни в языке и относится к числу неоднозначно трактуемых лингвистических понятий [см.: Лингвистический..., 1990, с. 136-137; Стилистический..., 2003, с. 53-55; Петрова, 2003; Карасик, 2004 и др.], мы вслед за В.Е. Чернявской понимаем, во-первых, «конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах и устной речи, осуществляемое в определенном когнитивно и типологически обусловленном коммуникативном пространстве» [Чернявская, 2001, с. 14], и, во-вторых, «совокупность тематически соотнесенных текстов» [Там же, с. 16]. Дискурс, «являясь конкретизацией речи в различных модусах человеческого существования» [Карасик, 2004, с. 231], делится на типы. Тип дискурса - это «обобщенное представление о тексте, концепт текста в сознании носителей соответствующей культуры» [Там же, с. 229]. К настоящему времени в науке о языке выделены и охарактеризованы различные типы дискурса: педагогический, публицистический, научный, религиозный, политический, экономический и др.

«Участниками научного дискурса являются исследователи как представители научной общественности, при этом характерной особенностью данного дискурса является принципиальное равенство всех участников научного общения в том смысле, что никто из исследователей не обладает монополией на истину, а бесконечность познания заставляет каждого ученого критически относиться как к чужим, так и к своим изысканиям» [Карасик, 2004, с. 276]. Поэтому ученые строго соблюдают законы функционирования научного текста и обращаются к фоновым знаниям и концептам прецедентных текстов для создания удачного акта научной коммуникации. Но нужно отметить, что в процессе вывода нового научного знания о предмете участвует не научный дискурс, а научный функциональный стиль, так как акцент берут на себя текстовые особенности, специфические языковые единицы.

Вообще, «научный стиль представляет научную сферу общения и речевой деятельности, связанную с реализацией науки как формы общественного сознания; отражает теоретическое мышление, выступающее в понятийно-логической форме, для которого характерны объективность и отвлечение от конкретного и случайного (поскольку назначение науки - вскрывать закономерности), логическая доказательность и последовательность изложения (как воплощение динамику мышления в суждениях и умозаключениях). Общая цель научной речи - сообщение нового знания о действительности и доказательство ее истинности» [Стилистический..., 2003, с. 242]. Произведение этого стиля характеризуется целенаправленностью и прагматической установкой, так как задача автора-ученого заключается в изменении взглядов адресата на предмет исследования или изменении объема известной ему информации.

Особенности эпистолярной коммуникации

Современные технические средства помогают людям контактировать проще и быстрее. Связь осуществляется посредством телефонов, компьютеров, телевидения, спутников и т.п., взаимодействие (имеется в виду сообщение и восприятие информации) происходит благодаря диалоговому общению: передаче информации от адресанта к адресату. Информация сублимируется в функционально-семантическую единицу - текст, существующую в малом и в большом времени. Текст - коммуникативная единица языка, способная формировать мышление, сознание человека, быть выразителем, с одной стороны, и продуктом - с другой, психологических категорий, присущих человеку. Текст несет в себе как информацию, эксплицитно и имплицитно выраженную в текстовых категориях, так и смысл, который может декодировать получатель сообщения в зависимости от его умения воспринимать текст: его фоновых знаний, стремлений видеть не только текст, но и подтекст, умений воспринимать и реагировать на полученный текст. Эффективность, успешность коммуникации зависит не только от тезауруса адресанта и адресата, но и от лингво-культурной базы корреспондентов, способности оперировать единицами языка и вкладывать в текст смысл/извлекать из текста заключенный в нем смысл. Следовательно, оба участника коммуникативного акта выражают свои мысли, отражаясь в сообщении, так как от индивидуальных особенностей коммуникантов зависит успешность/неуспепшость акта общения. Поэтому очевидно, что среди вопросов, острейший интерес к которым проявляют ученые различной специализации: философы и искусствоведы, психологи и социологи, литературоведы и лингвисты («чистые» лингвисты, психо- и социолингвисты, лингвострановеды и лингвокультуроведы), - все большее значение приобретают проблемы, связанные с человеческим фактором в языке, с интерпретацией человеком окружающего мира и самого себя в лингвистических категориях. Общий интерес к «человеку в языке», по определению Э. Бенвениста, и «человеку в коммуникации» в современном языкознании нашел свое отражение прежде всего в особом внимании к изучению диалога и диалогической речи, теории и практики коммуникации, речевого этикета, прагматике, речевых актов. Ученые обращаются также к социолингвистическим и психолингвистическим проблемам формирования текстов. «При этом, - как пишет Н.И. Формановская, - заметно выдвигаются аспекты исследований, в которых лингвисты не обходятся без учета я говорящего лица и производителя текста, коммуникативных намерений (интенций) говорящего, факторов адресата речи, достижения согласованности в речевом акте между я и ты и многого другого, что, в свою очередь, влияет на организацию модусного плана предложения-высказывания, его социального и субъективного смысла, а в конечном итоге и на организацию текста в целом» [Формановская, 1984, с. 67].

Язык, речь (письменная, устная), диалог - неразделимые понятия, способствующие полному завершению осмысления человека в макрокосме.

Особенности осуществления процесса коммуникации, способы передачи информации, подбор лингво-функциональных элементов зависят от выбора адресантом вида коммуникации.

Внимание исследователей привлекает и устная, и письменная формы сообщения. В нашем исследовании остановимся на промежуточном между письменным и устным текстом звене - эпистолярном тексте.

Мировая культура располагает удивительным эпистолярным наследием, помогающим проникнуть в мир общения различных веков. От глубокой древности и на протяжении различных эпох (античность, средневековье, эпоха Возрождения, классицизм, романтизм, реализм, модернизм и т.д.) осуществляется эпистолярная коммуникация. Проанализированная литература свидетельствует, что в теории письма уделялось существенное внимание его прагматической направленности и ориентации на адресата. «Пусть письмо не будет шутливым, если оно пишется лицу вышестоящему, грубым - если равному, надменным - если подчиненному, неряшливо написанным - если ученому, невнимательно составленным - если неученому, пусть не будет оно состоять из избитых выражений, если пишется самому близкому человеку, если же менее близкому, то пусть не будет недружелюбным... У древних заведено было писать собственноручно тем, кто нам особо дорог, или делать пространную подпись... Приятно добавить к письму что-либо по-гречески, если это к месту и не очень часто. Весьма удобно вставить небезызвестную пословицу или часть стиха» [Миллер, 1967, с. 20-21]. В рекомендациях о правильном написании письма ставится акцент на получателе («лицо вышестоящее», «подчиненному», «равноправному», «ученому»), способе организации письма (без «избитых выражений», «шутливое», «пусть не будет недружелюбным») и употреблении прецедентных текстов («что-либо по-гречески», «вставить небезызвестную пословицу или часть стиха»).

Похожие диссертации на Прецедентность в русском языке как лингвистический и культурный феномен