Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Возбранная Татьяна Викторовна

Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке
<
Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Возбранная Татьяна Викторовна. Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Возбранная Татьяна Викторовна; [Место защиты: Дальневост. гос. ун-т].- Хабаровск, 2008.- 228 с.: ил. РГБ ОД, 61 08-10/830

Содержание к диссертации

Введение

Глава I Теоретические аспекты изучения сложносокращенных лексических единиц с иноязычным компонентом 10

1.1 Проявление актуальных языковых тенденций 10

1.2 Реализация общего принципа сокращенности в современном русском языке 20

1.2.1 Определение понятия аббревиатуры, подходы к рассмотрению аббревиации в лингвистике 20

1.2.2 Причины появления сложносокращенных слов в современном русском языке 28

1.2.3 Вопросы структурной классификации аббревиатур 31

1.2.4 Особенности аббревиации как нетрадиционного способа словообразования 36

1.3 Активизация процесса заимствования иноязычной лексики в русском языке современного периода 43

1.3.1 Неоднозначность понимания термина «заимствование» в современной лингвистике 43

1.3.2 Аспекты изучения проблемы заимствования в лингвистике 49

1.3.3 Источники, пути и причины проникновения иноязычных лексических единиц в русский язык 54

1.3.4 Особенности адаптации иноязычных лексических единиц 61

1.4 Проявление тенденции к новообразованиям в современном русском языке 70

1.4.1 Толкование понятия «неологизм» 70

1.4.2 Факторы, определяющие развитие лексики современного русского языка 79

Глава II Структурно-семантический анализ сложносокращенных слов с иноязычным компонентом 92

2.1 Основания для классификации сложносокращенных слов с иноязычным компонентом 92

2.2 Особенности словообразовательной структуры сложно сокращенных слов с иноязычным компонентом 96

2.2.1 Полнота/неполнота основ в составе аббревиатурных новообразований 98

2.2.2 Графическое представление иноязычного компонента 100

2.2.3 Пре-, постпозитивное использование иноязычного компонента 103

2.2.4 Структурно-словообразовательные модели 106

2.2.5 Особенности словообразовательного форманта, семантика аббревиатурного способа словообразования 134

2.3 Семантическая структура сложносокращенных слов с иноязычным компонентом. Типы семантических изменений 146

2.4 Особенности функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом 155

2.4.1 Зависимость восприятия аббревиатурных новообразований от характера сокращения базовых компонентов 157

2.4.2 Зависимость восприятия аббревиатурных новообразований от степени освоенности иноязычного компонента 162

Заключение 172

Библиографический список 179

Приложение 1 202

Приложение 2 228

Введение к работе

Язык, представляя собой динамическую систему, пребывает в состоянии постоянного развития, что является нормальным и естественным способом его существования. Развитие языка направлено на его совершенствование и обогащение функциональных возможностей. В сфере лексики это развитие всегда протекало активнее по сравнению с другими сферами языковой системы, сегодня, характер этих изменений особенно интенсивен. Именно слово является фиксатором всех тех преобразований, которые можно наблюдать на современном этапе развития общества.

Изменения, происходящие в языке в последнее время, связаны, как правило, с развитием и усовершенствованием известных и появлением новых сфер его применения. Это сферы политики и юриспруденции, рынка и рыночных отношений, область компьютерной техники, кибернетики и электроники, банковского дела и финансов, бирж и налогов, область шоу-бизнеса и т.п. В современном мире появляется большое количество предметов и понятий, требующих номинации, осуществляемой в процессе сознательной словотворческой деятельности человека.

Активизация механизмов процесса интенсивного словопроизводства сегодня свидетельствует о динамике языкового сознания современного человека. «Благодаря словообразованию, - отмечает Е.А. Земская, - язык постоянно пополняется огромным количеством новых слов разнообразного строения и семантики, отражающих все стороны жизни народа» [Земская 1992: 5]. Поскольку процессу номинации подвергаются семантически сложные понятия и явления действительности, требующие развернутого и, как правило, сложного наименования, то на первоначальном этапе номинации создаются структурно сложные конструкции, в связи с чем возникают многокомпонентные в содержательном и структурном отношении единицы.

Однако все возрастающий темп жизни, тенденции к абсолютной экономии и мобильности все увеличивающегося потока информации становятся причиной неприемлемости сложных, зачастую труднопроизносимых найме-

5 нований. Разрешением данного противоречия видится возможность употребления разного рода сокращений развернутых наименований, которые все активнее входят в современное языковое пространство и занимают там определенное место.

Возрастающая активность сокращенных единиц языка требует должного внимания и не может оставаться вне поля зрения лингвистов, а потому рассмотрение разного рода проблем компрессивного словообразования, осуществление многоаспектного подхода к рассматриваемому лингвистическому явлению является закономерной тенденцией современных лингвистических исследований.

К изучению сложносокращенных единиц в разное время обращались такие ученые, как Д.И. Алексеев, Е.А. Земская, И.С. Улуханов, Т.Д. Соколовская, Ц.И. Цибахашвили, С. Шадыко, Л.И. Осипова, В.И. Солопов, В.И. Лит-виненко, Н.В. Гяч, В.И. Бойков, М.А. Ярмашевич и др. Исследования велись в разных направлениях, изучались разные аспекты сложносокращенных слов (структурно-словообразовательный, формально-семантический, функциональный, сопоставительно-типологический, когнитивный), анализировались как отдельные единицы, образованные при помощи таких специфических способов, как усечение и суффиксальная универбация, которые, по мнению Л.И. Осиповой, «объединяет экономия, семантическая и формальная конденсация» [Осипова 1999: 2], так и весь объем лексем, образованных путем разного рода сокращений [Шадыко 2000].

Вместе с тем вне поля зрения лингвистов остается группа лексических единиц, состоящая из сложносокращенных слов, структурная организация которых осложняется наличием иноязычного компонента. Исследование такого типа единиц является актуальным на современном этапе развития языковой ситуации, во-первых, в силу усиливающейся тенденции к употреблению сокращений разного рода, во-вторых, по причине активизации процесса заимствования лексических единиц, .получившего сегодня широкое распространение. Проявление же контаминации действия двух тенденций в процес-

се словопроизводства определенной лексической единицы порождает интересный конструктивный тип, общей основой построения которого является принцип сокращенности и наличие иноязычного компонента. Единицы данного конструктивного типа представляют собой результат действия процесса синтаксической аббревиации, основным источником которой являются словосочетания, обозначающие те или иные предметы и явления действительности.

Ученые, характеризуя современное состояние языка, говорят о разного рода лингвистических бумах: неогенном, буме заимствования и буме аббревиации. Особым подтверждением сложившейся сегодня языковой ситуации являются сложносокращенные слова с иноязычным компонентом, образование и функционирование которых обнаруживает теснейшую связь не только с проблемами лексикологии и словообразования, но и с проблемами неоло-гии, поскольку подобного рода лексические единицы являются источником пополнения и обновления словарного состава русского языка новейшего периода.

Проблемы компрессивного словообразования, заимствования, а также процесса создания новых слов достаточно широко освещены каждая в отдельности, те или иные их аспекты нашли отражение во многих исследованиях лингвистического характера. Актуальным представляется рассмотрение проблемы контаминации данных языковых явлений, поскольку в современном языке наблюдается постоянное увеличение лексических единиц, ставших результатом действия тенденций к экономии языковых средств и усилий, варьированию и экспрессивности, пополняются модели и типы сложносокращенных единиц с иноязычным компонентом, который, в свою очередь, постоянно обновляется и способствует тем самым пополнению словарного состава современного русского языка.

В качестве объекта исследования выбран достаточно специфический языковой материал - сложносокращенные слова с иноязычным компонентом,

7 представляющим собой слово или часть слова англоязычного происхождения.

Предметом нашего рассмотрения является специфика словообразовательной и семантической структуры подобного рода слов, определяющая особенности их функционирования.

Цель диссертационного исследования заключается в выявлении структурно-словообразовательных и семантических особенностей сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, обусловленных тенденцией к взаимодействию процессов аббревиации и заимствования, в результате активизации которых происходит пополнение лексического состава современного русского языка достаточно интересными языковыми единицами, являющимися сегодня новообразованиями.

На основании обшей цели сформулированы следующие задачи:

  1. выявить характерные черты сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, определить понятие «аббревиатурное новообразование», учитывая наиболее значимые критерии;

  2. рассмотреть особенности образования, определить словообразовательную структуру анализируемых лексических единиц;

  3. выделить структурно-словообразовательные типы и модели подобного рода слов;

  4. проанализировать семантическую структуру новообразований аббревиатурного типа с иноязычным компонентом и возможности ее трансформации;

  5. выявить особенности функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, обусловленные наличием сокращенного элемента в структуре лексической единицы и характером его сокращения, определяющим конструктивный тип сложносокращенной единицы, а также степенью освоенности иноязычного компонента.

Источниками эмпирической базы послужили данные СМИ 1999 -2007 гг., значимость которых в современном информационном пространстве

8 определяет широту диапазона аудиторных групп. Выявлено свыше 900 лексических единиц, извлеченных методом выборки по целевой заданности и составивших корпус сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

В данном исследовании наряду с общенаучными методами (абстрагирование, анализ и синтез, дедукция и индукция, обобщение, сравнение) на различных этапах работы применялись специальные лингвистические методы: непосредственное лингвистическое наблюдение, описательный метод с применением приемов сопоставления, обобщения и классификации, анализ (дефиниционный, компонентный, статистический).

Научная новизна работы заключается в том, что впервые в научный оборот вводится корпус лексических единиц, представляющих собой новообразования, общей основой построения которых является принцип сокращенное и наличие элемента иноязычия.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что решение поставленных задач позволяет осветить ряд проблем, которые могут способствовать развитию общей теории словообразования, заимствования иноязычных лексических единиц, неологии.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования материалов в преподавании вузовских курсов современного русского литературного языка (разделы «Лексика», «Словообразование»), а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам неологии, лексикологии и словообразования.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Структурно-семантическое своеобразие сложносокращенных слов с иноязычным компонентом обусловлено тенденцией к взаимодействию процесса аббревиации и процесса заимствования иноязычной лексики.

  2. Аббревиатурные новообразования с иноязычным компонентом представляют собой лексические единицы, структурно-словообразовательной особенностью которых является построение на основе определенного рода сокращения в сочетании с элементом иноязычного происхождения.

  1. Являясь результатом синтаксической аббревиации, сложносокращенные слова с иноязычным компонентом создаются в результате сложения усеченных основ или усеченных и полных основ производящего комплекса, что позволяет выделить основные два типа анализируемых единиц, в рамках которых выявляются соответствующие модели и их подвиды.

  2. Особенности восприятия и адекватного толкования, определяющие характер употребления и функционирования сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, зависят от типа сокращенного элемента в составе производного, а также от степени освоенности иноязычного слова, являющегося структурным компонентом сложносокращенной единицы в целом.

  3. Качество новизны, характеризующее аббревиатурные новообразования, является не просто следствием процесса заимствования или новообразования, а результатом контаминации данных языковых явлений.

Апробация работы. Основные положения и выводы исследования освещались в докладах и сообщениях на международной научно-методической конференции «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Уссурийский государственный педагогический институт, 2004г.); на международной конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей «Актуальные проблемы языков, истории, культуры и образования стран АТР» (Дальневосточный государственный технический университет, 2004г.); на международной научно-практической конференции «Дальний Восток: наука, экономика, образование, культура в XXI веке: опыт, прогноз» (Комсомольский-на-Амуре государственный педагогический университет, 2005г.); на региональной научно-практической конференции «Художественно-эстетическое образование: проблемы, итоги, перспективы» (Комсомольский-на-Амуре государственный педагогический университет, 2007г.). Результаты исследования отражены в 10 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и двух приложений.

Проявление актуальных языковых тенденций

Современное устройство мира немыслимо без существования такого живого, динамичного организма, каким является язык, развивающийся и функционирующий во времени параллельно со всеми трансформациями общественных структур. Динамика языка не может оставаться вне связи с развитием различных сфер человеческой жизнедеятельности и изменениями, происходящими в них. Именно поэтому проблема связи языка и человека, точнее языка и языковой личности, остается актуальной на любом историческом этапе, в том числе и сегодня.

Обращение к языковому сознанию современника предполагает изучение действия механизмов различных языковых процессов, имеющих место в современном языковом пространстве. К ним вполне справедливо было бы отнести процессы активного словопроизводства, которые непосредственно связаны с системой словообразования — одной из составляющих системы языка в целом. В связи с этим считаем возможным разделить мнение Е.А. Земской, согласно которому «именно словообразовательный механизм в первую очередь обеспечивает язык бесконечным разнообразием слов, отвечающим всем потребностям общения» [Земская 1992: 5].

Действительно, один из важнейших существующих механизмов языка — словообразовательный, функционирующий сегодня с разной степенью интенсивности, необходим говорящим для осуществления процесса общения, кодирования и декодирования информации - одного из основных назначений языковой системы в целом. Причем действие словообразовательного механизма может осуществляться как в процессе коллективной, так и в процессе индивидуальной номинации, как с целью воспроизведения, так и с целью создания лексических единиц с ориентацией на языковое творчество.

Создавая слова и тексты, говорящий опирается не только на языковую систему, но и на собственную языковую компетенцию, что позволяет выявить степень владения системой языка той или иной личности, осуществляющей языковую деятельность.

Активизация словопроизводства сегодня, ввод в текст и оценка новообразований говорящими свидетельствуют о динамике языкового сознания современного человека. Именно слово является фиксатором тех социальных, политических, экономических, культурных и т. д. преобразований, которые мы наблюдаем на современном этапе развития общества. Язык не может оставаться живым и органичным, если он не изменяется во времени совместно с изменениями устройства жизни его носителей. А потому все преобразования, наблюдаемые сегодня в языке, все тенденции его развития, отмечаемые лингвистами, оцениваются, в основном, как совершенно нормальные, естественные и закономерные.

Известно, что «актуальные языковые тенденции проступают отчетливее» в периоды демократизации языка, отмеченные наибольшим числом инноваций и разного рода изменений, связанных зачастую с отменой жесткой цензуры, в периоды, способствующие «высвобождению стихийного, неуправляемого начала в языке, которое берет верх над нормативным, консервативным, контролируемым началом» [Гловинская 2000: 116]. Одним из таких периодов совершенно справедливо может быть признан рубеж XX - XXI вв., отмеченный сосуществованием различных языковых тенденций. К некоторым из них мы обратимся в связи с рассмотрением особого языкового материала, привлекшего наше внимание в силу его многообразия, возрастающей активности и широты распространения — сложносокращенных слов с иноязычным компонентом.

Реализация общего принципа сокращенности в современном русском языке

Созданные в процессе аббревиации, или сокращения, единицы - аббревиатуры — являются неотъемлемой частью современного языкового пространства. В действенности и активизации данного процесса не возникает сомнений. Напротив, сокращение описательных наименований становится естественным и универсальным явлением, свойственным многим языкам, в том числе русскому.

Рассмотрение того или иного языкового процесса или явления предполагает внесение терминологической ясности. Так, обращаясь к проблемам аббревиатурного словообразования, необходимо выяснить содержание терминов «аббревиатура», «аббревиация», «сложносокращенные слова».

Лингвистические энциклопедические источники дают следующее толкование термина аббревиатура: «(итал. abbreviatura, от лат. abbrevio - сокращаю) — существительное, состоящее из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание. Последний компонент А. может быть также целым (неусеченным) словом» [Филин 1979: 9].

Некоторые лингвисты, считая аббревиацию одной из разновидностей безаффиксного способа словообразования, определяют ее как процесс сложения усеченных основ или усеченных и полных основ, действующий только относительно словообразования имен существительных [Белошапкова 1981: 205]. Соответственно, производные слова, образованные путем аббревиации, называются аббревиатурами, или сложносокращенными словами.

Е.А. Земская под аббревиацией понимает процесс создания производного слова «на базе сочетания нескольких слов, которые входят в него не целиком, а частями, в сокращении» [Земская 1972: 272]. При этом, как отмечает автор, этот способ словообразования (со всеми его разновидностями) характерен для имен существительных, как и простое усечение производящей основы по аббревиатурному способу (независимо от морфемного шва).

С точки зрения Е.А. Земской, «термин «аббревиация» целесообразно закрепить за производством сложносокращенных слов, отграничивая его от усечения как способа словообразования стилистически сниженных модифи-катов, тождественных по значению базовому слову» [Земская 1992: 86]. Грамматика - 80 рассматривает усечение как особый вид аббревиации. Д.Н. Алексеев характеризует подобного рода слова как слоговые отсечения от неаббревиатурных слов, отмечая при этом их разговорный характер.

Краткий обзор толкований терминов «аббревиатура», «аббревиация», «сокращенное и сложносокращенное слово» предлагает С. Шадыко, в результате которого приходит к выводу, что наиболее целесообразным является понимание термина «аббревиатура» как общего обозначения всех типов сокращенных слов. Такое понимание термина признается ученым наиболее удобным и емким для выражения общего признака сокращенное [Шадыко 2000: 21].

В связи с этим к аббревиатурам автор относит: а) графические сокращения; б) лексические аббревиатуры, образованные с помощью синтаксической аббревиации (инициальные и неинициальные); в) морфологические аббревиатуры, т.е. усечения аббревиатурного типа. Последние в свою очередь классифицируются в зависимости от местоположения отсекаемой части в слове: 1) апокопа - отсечение от конца слова, 2) аферезис — отсечение от начала, 3) синкопа - выкидка серединной части слова [Шадыко 2000].

Морфологическая аббревиация предполагает усечение одного слова, синтаксическая же - нескольких слов, причем сокращение может происходить на уровне слога, фрагмента или части слова, на уровне инициалов, а также особым путем — в результате комбинированного соединения слога, фрагмента или части слова и начальных звуков слов исходного словосочетания (смешанные аббревиатуры, согласно терминологии С. Шадыко) или слога, фрагмента или части слова и целого слова (частичносокращенные аббревиатуры, по определению лингвиста).

Исследования сложносокращенных лексических единиц, образованных в результате морфологической или синтаксической аббревиации, велись в разных направлениях, изучались разные аспекты аббревиатурных слов (структурно-словообразовательный, формально-семантический, функциональный, сопоставительно-типологический, когнитивный).

Основания для классификации сложносокращенных слов с иноязычным компонентом

Носители языка, опираясь на собственный лингвистический опыт, способны не только отбирать и актуализировать в речи те или иные элементы языка, но и создавать новые. Данное явление подтверждает способность языковой личности, ориентированной в современном языковом пространстве, осуществлять некий двуединый процесс, основанный на одновременном существовании стереотипной и почти автоматически организованной речи и новаторства, творческого начала, позволяющего выйти за рамки установленного, традиционного и способствующего развитию разного рода новообразований.

При этом, как отмечают специалисты, реализацию в речи индивидуально-нового необходимо связывать с потенциальными возможностями любой языковой системы, что обозначено сегодня, согласно современным лингвистическим представлениям, понятием языковой креативности, которое было введено в лингвистический обиход зарубежными филологами (Lewandowski Т.). Данное понятие основано на языковых правилах и представляет собой одну из наиболее существенных характеристик языка [Савицкий 1999: 87]. При этом степень творчества при использовании языка определяется языковой способностью личности, что выявляет усиление роли человеческого фактора в языке.

В рамках общей проблемы креативности лингвистами (И.П. Савицкий в продолжение традиций немецкой филологии) выделяется вопрос лексической креативности, под которой понимается «основанная на языковых правилах способность носителей языка создавать словарные единицы, не имевшиеся до этого в языке» [Савицкий 1999: 88]. Наибольшее проявление лексической креативности отмечается в средствах массовой информации, что находит объяснение в специфике данной сферы речевого общения, отвечающей потребностям журналистов в постоянном языковом новаторстве.

С проявлением лексической креативности связано появление сложносокращенных слов с иноязычным компонентом, ставших объектом нашего рассмотрения. Данная группа слов, как любое, основанное на определенных признаках объединение лексических единиц, имеет ряд характерных черт, определяющих особенность единиц подобного типа.

Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом относятся к группе лексических единиц, образование которых осуществляется на основе нерегулярно действующих словообразовательных процессов, в результате чего обнаруживается нарушение традиционного фонетического образа русского слова. При этом своеобразие формы слова, а также его краткость обеспечивают популярность данному способу словообразования как в разговорной речи, так и в сфере публицистики, в языке молодежи, профессиональных жаргонах.

Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом, базой для образования которых являются словосочетания (сложные слова), подвергшиеся произвольному усечению, обнаруживают разные виды сокращений, что определяет те потенциальные свойства сочетаний слов (сложных слов), на основе которых активно создаются новообразования-сокращения, направленные на достижение определенных коммуникативно-прагматических целей.

Структурная неоднородность исследуемой группы лексических единиц позволяет выделить первоначально две группы сложносокращенных слов с иноязычным компонентом: 1) слова, образованные соединением усеченных основ, 2) слова, образованные соединением усеченных и полных основ.

Похожие диссертации на Сложносокращенные слова с иноязычным компонентом в современном русском языке