Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Щербань Оксана Алексеевна

Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого
<
Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Щербань Оксана Алексеевна. Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Таганрог, 2004 171 c. РГБ ОД, 61:04-10/1475

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования. Сложное синтаксическое целое в лингвистической литературе 10

1. Сложное синтаксическое целое как текстовая единица . 10

1.1. Изучение текстовых единиц как структурно-семантических единств в лингвистической литературе 10

1.1.1. Текст -языковая единица высшего яруса. 11

1.1.2. Языковые единицы, составляющие текст. 14

1.1.3. Сверхфразовое единство/сложное синтаксическое целое - единица, составляющая текст.18

1.2. Структурная и внутренняя системная организация ССЦ ..23

1.3. Средства связи единиц в ССЦ 25

1.4. Определение границ ССЦ 28

2. Система языковых единиц с изъяснительными отношениями между

компонентами 30

2.1. Отграничение ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами от изъяснительных парцеллированных конструкций 31

2.2. Отграничение ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами от сложных (сложноподчиненных и бессоюзных) предложений с одноименными отношениями 37

Глава 2. ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами.53

2.1. Структурно-семантическая и грамматическая характеристика ССЦ с изъяснительными отношениями 53

2.2. Выражение изъяснительных отношений в ССЦ, имеющих форму диалога 72

2.3. ССЦ с собственно-изъяснительными отношениями между компонентами и средства их выражения. 79

2.3.1. Лексико-семантические группы глаголов, функционирующих в роли собственно-изъясняемых опорных словоформ. 82

2.3.2. Лексико-семантические группы имен существительных, функционирующих в роли собственно-изъясняемых элементов 93

2.3.3. Другие части речи в функции собственно-изъясняемой словоформы в системе ССЦ 103

Глава 3. ССЦ с изъяснительно-пояснительными и синкретичными отношениями между компонентами

3.1. ССЦ с изъяснительно-пояснительными отношениями между компонентами и средства их выражения

3.2. Синкретизм содержания изъяснительных отношений в системе ССЦ... 129 3.2.1. ССЦ с определительно-объектными отношениями между компонентами и их отграничение от ССЦ с собственно-определительными отношениями 129

3.2.2. ССЦ с изъяснительно-обстоятельственными отношениями между компонентами и средства их выражения 134

Заключение 143

Библиографический список использованной литературы 152

Введение к работе

В данной работе исследуются сложные синтаксические целые (ССЦ) с изъяснительными отношениями между компонентами, т.е. единицы, более крупные, чем предложение, выражающие определенное грамматическое значение в системе их структурно-семантического единства.

Актуальность темы и научная новизна работы заключается в том, что она выполнена в контексте все возрастающего внимания к тексту и составляющим его единицам (ССЦ)..Среди многочисленных лингвистических-исследований, посвященных проблеме ССЦ, отсутствуют работы, в которых объектом изучения было бы выявление ССЦ с изъяснительными отношениями в процессе сопоставления их со сходными структурами и системное описание указанных отношений в границах единицы, более крупной, чем предложение. Между тем значение изъяснения, отражающее речевые модели говорящего лица, является основным способом познания мира, поэтому рассматриваемые единицы ССЦ заслуживают особого внимания с точки зрения организации и порождения фрагментов речи в границах целого речевого высказывания, а также в аспекте создания типологии ССЦ.

Цель исследования заключается в изучении содержания изъяснительных отношений и особенностей их выражения в системе ССЦ.

Основные задачи работы определяются целью исследования:

  1. сформулировать и обосновать исходные теоретические положения исследования;

  2. установить свойства ССЦ как системного единства;

  3. определить специфику реализации отношения изъяснения в системе ССЦ;

  4. обосновать принципы членения внутренней системной организации

ССЦ;

5) рассмотреть план содержания изъяснительных отношений;

5 6) выявить и описать лексико-грамматические средства выражения содержания изъяснительных отношений в системе ССЦ; Решение поставленных задач позволило вынести на защиту следующие положения:

1. ССЦ с изъяснительными отношениями - это двукомпонентные
структурно-семантические единства, включающиеся в общую целостную
систему единиц с одноименными отношениями (СПП, БСП,
парцеллированные конструкции). В то же время подкласс изъяснительных
ССЦ имеет свою внутреннюю организацию, позволяющую вычленить ССЦ,
различающиеся тремя видами изъяснительных отношений: собственно-
изъяснительными, изъяснительно-пояснительными и синкретичными
отношениями между компонентами. Системообразующие отношения
изъяснения развиваются в структуре данной единицы между изъясняемым и
изъясняющим компонентами. Показателем реализации изъяснительных
отношений является взаимодействие структуры и смысла обоих компонентов
системы целого, лексико-грамматический и лексико-тематический характер -
опорного элемента из структуры первого компонента системы, соотношение
временных значений обеих частей.

2. Формирование собственно-изъяснительных отношений
осуществляется между изъясняемым и изъясняющим компонентами. В
структуре первого компонента наличествует опорная словоформа с
собственно-изъясняемым значением, обусловливающим изъясняющий
характер смысла второго компонента. Средством выражения собственно-
изъяснительных отношений является лексико-семантическая и
грамматическая характеристика опорной словоформы, взаимодействие ее
семантики и изъясняющего смысла второго компонента и на этой основе
взаимодействие структуры и смысла обоих компонентов системы ССЦ.

3. Изъяснительно-пояснительные отношения складываются между
двумя указанными компонентами системы целого. В структуре первого
компонента содержится семантически недостаточный опорный элемент,

выраженный сочетанием местоимения или другой неполнозначной словоформы со знаменательной изъясняемой словоформой, как правило глагольной. Указанное сочетание местоимения и глагола обусловливает изъясняюще-поясняющий характер смысла второго компонента системы рассматриваемых ССЦ. Средством выражения изъяснительно-пояснительных отношений является грамматическое взаимодействие обоих компонентов системы ССЦ: лексического значения глагола и дейктической семантики зависимой местоименной словоформы со смысловым содержанием изъясняюще-поясняющей части.

4. Синкретичные изъяснительно-обстоятельственные отношения
развиваются между двумя указанными компонентами системы ССЦ при
определенных условиях. В структуре первого компонента имеется опорный
предикат, формирующий синкретичный характер смысла второго
компонента, т.е. являющийся источником развития указанных отношений.
Слова — опорные элементы с одной и той же семантикой способны развивать
как собственно-изъяснительные, так и синкретичные изъяснительно-
обстоятельственные отношения между компонентами системы ССЦ.
Поэтому определяющим моментом в реализации изъяснительно-
обстоятельственных отношений в системе целого является смысл всего
первого компонента, развивающий два значения: объектное и
обстоятельственное. Средством выражения указанных отношений в системе
ССЦ является взаимодействие смыслов первого и второго компонентов в
результате развития и реализации между ними изъяснительно-
обстоятельственных отношений.

5. ССЦ, имеющие в качестве опорной словоформу-существительное в
структуре изъясняемого компонента и, тем не менее, развивающие
синкретичные изъяснительно-определительные отношения между
компонентами системы, относим к ряду исключений. Синкретизм подобных
ССЦ обусловлен лексико-грамматической природой опорного элемента,
выраженного словоформой отглагольного имени существительного первого

7 компонента системы. Указанная опорная словоформа содержит в своем составе наиболее общую сему информативности {рассказ, воспоминание, разговор, сон и т.д.), которая конкретизируется вторым объектно-ситуативным компонентом системы, сообщающим что-либо об информации из рассказа, воспоминания, разговора, сна и т.д. В опорных словоформах-существительных, имеющих предметное, а не процессуальное значение, действенная семантика выражена в меньшей степени, чем у однокоренных глаголов (рассказать, вспоминать, разговаривать), что способствует свободной трансформации ССЦ в СПП с придаточным определительным, содержание которого тоже следует признать синкретичным - объектно-изъяснительным.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в разработку вопроса о семантических отношениях между синтаксическими единицами вообще. ССЦ рассматриваются в ней как единицы, изоморфные простым и сложным предложениям и в то же время специфические, имеющие собственные структурно-семантические и коммуникативные признаки. Исследование ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами его системы будет содействовать дальнейшему развитию теории ССЦ.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционном курсе синтаксиса современного русского языка, а также при проведении спецкурсов и спецсеминаров по проблеме ССЦ на филологических факультетах университетов и пединститутов. Основные положения и материалы диссертации могут найти применение при подготовке учебных пособий по указанным спецкурсам и спецсеминарам в школьных факультативах по синтаксису русского языка, а также в процессе подготовки уроков по языковому анализу художественного текста.

Материалом исследования послужили сложные синтаксические целые, извлеченные из произведений русской классической литературы XIX,

8 XX в.в., художественных произведений современных авторов и публицистической литературы.

Методологическая основа исследования - системный подход к объекту изучения. В работе исследуются ССЦ с изъяснительными отношениями между компонентами, то есть такие объединения самостоятельных предложений, которые имеют статус синтаксической единицы, обладающей грамматическим значением, формирующимся между его компонентами, связанными формально и по смыслу, что предполагает их системную организацию, определяющую соответствующий подход к изучению указанных единиц.

В соответствии со спецификой материала, целями и задачами его изучения в работе использовались следующие методы:

  1. метод системного анализа;

  2. метод лингвистического наблюдения и описания;

  3. сопоставительный метод;

  4. метод трансформационного анализа;

  5. метод структурно-семантического анализа.

Апробация результатов исследования. Основные идеи исследования получили отражение в докладах на Региональной научно-практической конференции «Русский язык и региональная языковая культура: история и современность» (СГУ, Ставрополь, 2002), на IX всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологического образования: наука - вуз — школа» (Уральский государственный педагогический университет; Институт филологических инноваций «Словесник», Екатеринбург, 2003), на III Всероссийской научно-практической конференции «Язык образования и образование языка» (НовГУ имени Ярослава Мудрого, Великий Новгород, 2003), а также на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей ТГПИ (2002-2003).

*

(*

*

9 Структура работы. Диссертация состоит из введения, теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения и списка использованной литературы.

Сложное синтаксическое целое как текстовая единица

Постановка вопроса об изучении языковых единиц, более крупных, чем предложение, связана с именами таких ученых, как М.В.Ломоносов, А.Х.Востоков, Ф.И.Буслаев, А.А.Потебня, Д.Н.Овсянико-Куликовский. В их работах можно встретить отдельные замечания о целесообразности рассмотрения более крупных, чем предложение, речевых отрезков.

Разработка теоретических основ ССЦ относится к современной лингвистике, которая до сих пор не располагает единым термином, определяющим единицу большую, чем предложение. Среди множества наименований этой единицы одни стали общепринятыми (сложное синтаксическое целое, сложное синтаксическое единство, сверхфразовое единство, синтаксическое целое, сложное целое, синтаксическое единство), другие - употребляются нерегулярно, сохраняя непосредственную связь с концепцией того или иного исследователя: цепь предложений, синтактико-семантическое целое (А.И.Белич 1947); «содружество предложений» (Satzgemeinschaft) (Карл Боост 1949 -цит. по О.И.Москальской 1978, 1980); синтаксические структуры-массивы (Л.А.Булаховский 1952); сложное речевое единство, речевое высказывание (В.В.Виноградов 1961); целый текст, или соединение законченных предложений (И.А.Фигуровский 1961); фразное единство, надфразная конструкция (И.К.Белодед 1965); сложность цельного предложения, большое синтаксическое целое (В.Г.Адмони 1966); прозаическая строфа (ПЯ.Солганик 1973); последовательность предложений (Тойн А. ван Дейк 1988) и др. Разнообразие терминов свидетельствует о стремлении ученых найти наиболее адекватный из них для определения структурно-семантического единства самостоятельных предложений. В языкознании последних лет появились такие термины, как дискурс (aHni.discourse, фр. discours) из работ пражских лингвистов, регистр (register), предложенный эдинбургской школой и употребляемый довольно широко в работах так называемой неофирсовской школы, высказывание (utterance), получившее свое терминологическое значение в ряде работ американских лингвистов (И.Р.Гальперин 1974).

Структурно-семантическая и грамматическая характеристика ССЦ с изъяснительными отношениями

Все анализируемые здесь ССЦ имеют такую внутреннюю организацию, которая позволяет вычленить два компонента: первый компонент - изъясняемая часть, второй компонент — изъясняющая часть. Внутренняя системная организация характерна для всех единиц, составляющих вычлененный из более целостной общности подкласс.

Первая часть системы рассматриваемых ССЦ содержит в своей структуре опорный элемент, семантика которого требует изъяснения, то есть обязательного дальнейшего развертывания значения до его достаточности в грамматически самостоятельном предложении (последовательности самостоятельных предложений), которое оформляет смысл второго компонента системы — изъясняющей части.. Смысл изъясняющей части выражает ситуацию или ряд ситуаций как объект мысли, необходимый для полного понимания значения опорного элемента из изъясняемой части, а следовательно, и ее смысла в целом.

Временные значения компонентов системы ССЦ

Исследуя сложное предложение, В.А.Белошапкова особо выделяет сложноподчиненные предложения, выражающие «сообщение о сообщении». К их особенностям исследователь относит специфическую организацию временных планов частей, которая наблюдается в собственно изъяснительных СПП и в соотнесенных с ними по структуре СПП, совмещающих свойства изъяснительных и местоименно-соотносительных {Люди знали о том, что где-то, далеко от них, идет война), а также в соответствующих им сложных бессоюзных предложениях с изъяснительными отношениями между предикативными частями (Люди знали: где-то, далеко от них, идет война) и некоторых СПП присубстантивного типа.

В.А.Белошапкова отмечает, что «в предложениях, содержащих «сообщение о сообщении», время действия главной части сложноподчиненного предложения и соотнесенной с ней части бессоюзного предложения определяется с точки зрения говорящего (т.е. по отношению к моменту речи), время же действия придаточной части и соотнесенной с ней части бессоюзного сложного предложения определяется с точки зрения участника первого рассказываемого действия (т.е. по отношению ко времени этого действия)». Понятно, что при таком соотношении сообщений придаточная часть устанавливает временную связь не с моментом речи, а с сообщением первой части, «развиваются относительные временные значения одновременности, предшествования, следования» (Белошапкова 1977: 194-195).

Соотношение временных значений предложений является, как известно, одним из средств и показателей их связи в тексте. Анализ материала данной работы показал, что ССЦ с изъяснительными отношениями имеет аналогичное СПП самое общее значение «сообщения о сообщении». Наблюдается та же специфическая организация временных планов частей: время действия изъясняемой ситуации определяется по отношению к моменту речи, время совершения действия в изъясняющей ситуации соотносится со временем изъясняемого действия, а значит, в изъясняющей части выражаются относительные временные значения одновременности, предшествования и следования: ...Тоже забыл его спросить, как его зовут. Впрочем, я не уверен. Спросить, может, и не забыл. — Но в таком случае забыл ответ. А третьего не дано, если я спросил, он не мог не назвать свое имя (С.Файбисович) - ...неуверен (в чем?). Спросить, может, и не забыл. — Но в таком случае забыл ответ.

Из смысла приведенного ССЦ следует, что время действия ситуации, выраженной в изъясняющем компоненте, устанавливается как относительное значение предшествования по отношению ко времени проявления предикативного признака, выраженного в изъясняемом компоненте и устанавливаемого по отношению к моменту речи: ...я не уверен (совпадает с моментом речи). Ср. еще: Кеша понял. Продавец просто хочет украсть его медальон (А.Курляндский). Из смысла данного ССЦ следует, что время действия желания украсть имеет более широкие временные границы проявления, чем время действия ситуации, выраженной в изъясняемом компоненте. Но обе ситуации оказываются одновременными в определенный момент, а именно тогда, когда субъект изъясняемой ситуации понял, хотя сама ситуация имела место и до его понимания, то есть до момента его речи. Ср. еще: Я прошу вас. Не уезжайте так скоро (Е.Ветров). Предикат ССЦ изъясняемой части прошу обусловливает реализацию пропозитивной установки просьбы. Содержание самой просьбы передается смыслом изъясняющей части и выражено формой повелительного наклонения. Речь о просьбе и сама просьба развиваются последовательно: сначала речь о просьбе, затем просьба.

ССЦ с изъяснительно-пояснительными отношениями между компонентами и средства их выражения

Изъяснительные отношения между компонентами ССЦ могут совмещаться с отношениями пояснения. Содержательный статус, возникающий в ССЦ с подобным значением, представляет собой сочетание объектных и пояснительных отношений, когда между компонентами системы последовательно формируется изъяснение поясняющего характера.

Термин пояснение в Академическом словаре толкуется через деривационные отношения: «действие по значению глаголов пояснить, пояснять — то есть делать более ясным, объяснять, истолковывать» (БАС 1950-1965: ТЛО, 1771-1773). Понятно, что пояснение не может существовать самостоятельно в силу своей несамостоятельной содержательной природы и реализуется только в связи с предтекстом.

ССЦ с изъяснительно-пояснительными отношениями строятся по принципу неравнозначности двух отношений между его компонентами: на первом уровне восприятия формируется отношение изъяснения, которое одновременно содержит конкретизацию, уточнение какой-либо словоформы изъясняемой части. Первый компонент таких ССЦ содержит в своей структуре соответственно знаменательную изъясняемую словоформу, как правило глагольную, и семантически недостаточный опорный элемент, выраженный сочетанием местоимения или другой неполнозначной словоформы. В этом сочетании глагольная словоформа - собственно-изъясняемый, а местоимение, выполняющее функцию своеобразного коррелята, поясняемый компоненты. Местоимение или другое семантически недостаточное слово формирует соответствующую неполноту изъясняемо-поясняемой части и требует восполнения смысла. Ср.: Ленька делал все сам. По утрам ходил на базар продавать рыбу, а потом с чувством выполненного долга отдавал Федьке его долю (В.А.Осеева). Структура первого компонента ССЦ содержит опорное изъясняемо-поясняемое словосочетание делал все. Предикат делал реализует отношения изъяснения с местоименной словоформой все, которая указывает на некий обобщенный объект ситуативного характера. В соответствии с этим строится следующий за первым предложением; второй компонент системы» Его семантический анализ свидетельствует о том, что восстановление неполноты смысла, осуществляется последовательно, двумя этапами: 1) семантически недостаточная изъясняемая словоформа делал развивает отношения изъяснения с местоимением есе; 2) семантика, на которую указывает местоимение, развернуто выражается в изъясняющей части ССЦ. Таким образом, второй компонент системы ССЦ — изъясняюще-поясняющий - своим значением восполняет лексическую неполнозначность опорного словосочетания, завершая смысловое содержание ССЦ. Ср. еще: Доброте ее (Марфы Петровны) меры не было: всем она все прощала. Муж ее тиранил, увечил, и пьяница к тому же был ... (Н.С.Лесков). Первый компонент системы ССЦ содержит опорный элемент, выраженный словосочетанием все прощала, местоимение есе в нем является собственно изъясняемо-поясняемой словоформой, указывающей на обобщенное значение, конкретизация которого осуществляется во втором компоненте. Он и реализует объектное содержание, необходимое для понимания смысла, на который указывает опорная: словоформа. Собственно изъясняюще-поясняющие словоформы в структуре второго компонента представлены однородными предикатами тиранил, увечил, был пьяница. От первого компонента ко второму системы ССЦ с изъяснительно-пояснительными отношениями можно задать изъяснительно-пояснительный вопрос что

Похожие диссертации на Содержание изъяснительных отношений и средства их выражения в системе сложного синтаксического целого