Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность" Якимов Александр Евгеньевич

Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля
<
Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Якимов Александр Евгеньевич. Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность" : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Иваново, 2004 215 с. РГБ ОД, 61:04-10/1209

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Общая характеристика системных связей глагольно-субстантивных фразеологических единиц, входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность». 14

1.1. К понятию «семантическое поле». 14

1.2. Общая характеристика системных связей ГСФЕ, образующих фразеосемантическое микрополе «восприятие». .. 18

1.3. Характеристика системных связей ГСФЕ, образующих фразеосемантическое микрополе «внимание»...26

1.4. Характеристика системных связей ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе эмоционального состояния (настроения) 35

1.5. Системные связи ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе эмоционального отношения 52

1.6. Системные связи ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе эмоционального переживания 64

1.7. Системные связи ГСФЕ, входящих во фразеосемантическое микрополе «мыслительная деятельность» 74

Выводы 101

ГЛАВА 2. Структурно-семантический аспект глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность» 105

2.1. Методы и приемы исследования семантической структуры фразеологических единиц 105

2.2. Основные типы семантических элементов ГСФЕ (на материале фразеологизмов поля

«психическая деятельность») 111

2.3. Структурно-семантический анализ ГСФЕ, образующих микрополя «восприятие» и «внимание» ...118

2.4. Структурно семантический анализ ГСФЕ микрополеи эмоционального состояния, отношения и переживания 130

2.5. Структурно-семантический анализ ГСФЕ, входящих в микрополе «мыслительная деятельность» 145

2.6. Основные структурно-семантические типы ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность»... 156

Выводы 159

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 163

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ 167

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 168

ПРИЛОЖЕНИЕ 186

Введение к работе

К важнейшим проблемам современной фразеологии принадлежит исследование системности фразеологического состава. Интенсивно изучаются различные структурно-семантические типы фразеологических единиц, рассматриваются отношения между семантикой и грамматической структурой типологически однородных фразеологизмов. Разностороннее изучение свойств и отношений фразеологических системных объединений способствует установлению общих закономерностей системной организации фразеологического фонда. Особенно актуально всестороннее исследование фразеологической семантики в статике ив динамике, в синхронии ив диахронии, осуществляемое на материале различных фразеосемантических полей.

Семантическая структура фразеологизмов обстоятельно исследовалась в
работах Н. Ф. Алефиренко, В. Л. Архангельского, А. М. Бабкина, Е. И. Дибровой,
В. П. Жукова, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, А. М. Молоткова, М. И. Сидоренко,
В. Н. Телия, Н. М. Шанского и др. Грамматические свойства фразеологических
единиц рассматриваются в трудах А. В. Жукова, В. П. Жукова, А. П. Гашевой,
И. Г. Казачук, В. А. Лебединской, Ф. И. Никоновайте, А. П. Окуневой,

А. М. Чепасовой, А. А. Хуснутдинова, Н. М. Шанского и др. Проблемы диахронического аспекта фразеологии решаются в работах В. Л. Архангельского, Л. А. Костючук, Б. А. Ларина, В. М. Мокиенко, Р. Н. Попова, Л. И. Ройзензона, Г. А. Селиванова. Вопросы фразообразования рассматриваются в трудах Ю. А. Гвоздарева, С. Н. Денисенко, Е. Н. Ермаковой, Г. Г. Соколовой и др.

Исследование фразеологии в когнитивном и в лингвокультуроведческом аспектах проводится в работах Р. М. Козловой, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина, В. Н. Телия, Г.В.Токарева, Ф. Ф. Фархутдиновой, А. А. Хуснутдинова и др.

При всё возрастающем интересе современных лингвистов к фразеологии, многоаспектном её исследовании выявляются многие проблемы, ещё ждущие своего решения.

В наши дни на качественно новом этапе развития фразеологии возникла необходимость сузить объект исследования с целью углубленного анализа типологически, структурно однородного материала. В связи с этим получили широкое распространение исследования полевой организации фразеологических единиц (далее ФЕ), детальное изучение семантико-грамматических разрядов фразеологизмов.

Фразеологический состав русского языка чрезвычайно разнообразен не только семантически, но и структурно-грамматически. Наша работа относится к числу исследований, рассматривающих содержание и форму фразеологических единиц, объединенных отнесенностью к определенному фразеосемантическому полю и принадлежностью к одной структурно-грамматической модели.

Данное исследование посвящено анализу семантической структуры глагольно-субстантивных ФЕ (далее ГСФЕ), входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность», системных связей между ними в соотношении с семантической структурой включающего их микрополей и поля в целом.

Объектом изучения в настоящей работе является определенная микросистема в составе фразеологической системы современного русского языка, представляющая собой глагольно-субстантивные фразеологизмы ряда микрополей, входящих в состав фразеосемантического поля «психическая деятельность»: «восприятие», «внимание», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание», «эмоциональное отношение», «мыслительная деятельность». Данные микрополя выбраны нами для исследования вследствие того, что они: а) отражают основные аспекты психической деятельности человека; б) наиболее чётко структурированы; в) в периферийной области активно взаимодействуют с фразеологическими единицами других семантических полей и микрополей.

К фразеологии мы относим все сочетания слов, характеризующиеся устойчивостью лексического состава, грамматической структуры и значения и полным или частичным семантическим преобразованием. Фразеологическую единицу мы рассматриваем как раздельнооформленную единицу языка, являющуюся устойчивым, полностью или частично преобразованным сложным знаком.

Предметом исследования является структурно-семантическая организация вышеназванных микрополей и включающего их фразеосемантического поля психической деятельности, а также семантическая структура глагольно-субстантивных фразеологических единиц, образующих данные микрополя, в системе языка и речи.

Выбор для структурно-семантического анализа в составе фразеосемантического поля «психическая деятельность» одной структурно-грамматической модели глагольно-субстантивных ФЕ обусловлен тем, что данная структурная модель представлена наибольшим количеством ФЕ и служит базой для основной, наиболее типичной для ФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» структурно-семантической модели. Вслед за В. М. Мокиенко под структурно-семантической (фразеологической) моделью понимаем «структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их формы и содержания» (В. М. Мокиенко, 1989, 53).

Таким образом, для ФЕ рассматриваемого фразеосемантического поля характерен проявляющийся в разной степени изоморфизм содержания и формы, выявление которого позволит выделить определенные структурно-семантические типы ФЕ, входящие в состав поля.

Выделенная в составе фразеосемантического поля структурно-семантическая модель представлена ФЕ с семантически ключевым субстантивным компонентом, служащим системным или внесистемным наименованием определенного психического состояния, процесса, деятельности, и грамматически опорным глаголом, обозначающим динамический признак семантически ключевого субстантива. Глагольный компонент имеет чаще всего широкое значение, которое может быть передано формулировками пребывать, находиться (в каком-либо состоянии); проявлять, выражать (какое-либо свойство, отношение, настроение и т.п.); обладать (чем-либо, каким-либо свойством, качеством); утрачивать (что-либо) и т. п. Например: впадать в отчаяние, в уныние, в панику; ср.: строить воздушные замки и строить планы; метать громы и молнии и приходить в негодование.

Данная структурно-семантическая модель наиболее широко представлена фразеологическими сочетаниями с семантически ключевыми существительными преимущественно в прямом значении и глаголами в косвенно-производном фразеологически связанном значении. Многие из них являются глагольными перифразами однокоренных глаголов (ср.: например, восторгаться и приходить в восторг; отчаяться и прийти в отчаяние).

Как отмечает В. Н. Телия, подобные глагольные перифразы неравнозначны по объему информации с однокоренными с ними глаголами: это связано с тем, что субстантивный компонент, репрезентирующий определенную форму процессов и состояний, несет, как правило, дополнительные сведения, характеризующие их в результативном аспекте .

Такие ФЕ заполняют пробелы в событийной и отвлеченной лексике и обогащают язык способами выражения тонких смысловых дифференциаций и оценок за счет совмещения в их семантике двух смысловых слоев — лексико-грамматического и коннотативного.

Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью семантической структуры ФЕ различных семантико-грамматических классов и структурно-семантических моделей, а также семантической структуры фразеосемантических полей в статике и в динамике.

Ещё недостаточно раскрыта связь семантической структуры фразеосемантического поля с семантикой и структурой его компонентов. Нуждается в углубленном рассмотрении влияние на структурно-системную организацию фразеосемантического поля семантической структуры, структурно и семантически однородных ФЕ.

Целью нашей работы является исследование семантической структуры глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность» и выявление взаимозависимости между семантической

Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981, с. 139, 189.

структурой ГСФЕ и структурой образуемых ими микрополей, а также фразеосемантического поля в целом.

К достижению цели ведёт решение следующих задач:

— выявление корпуса глагольно-субстантивных фразеологизмов, входящих в
микрополя «внимание», «восприятие», «эмоциональное состояние», «эмоциональное
переживание», «эмоциональное отношение», «мыслительная деятельность»
семантического поля «психическая деятельность»;

— исследование структуры значения ФЕ, образующих выделенные микрополя;

- исследование структуры выделенных в составе фразеосемантического поля
«психическая деятельность» микрополей, детальное описание основных типов
системных отношений между образующими их ФЕ и рассмотрение особенностей
структуры поля в целом;

- структурно-семантический анализ данных фразеологизмов в аспекте
системы языка: а) определение основных типов элементов фразеологического
значения; б) выяснение характера соотношения семантических элементов разных
типов с лексико-грамматической структурой ФЕ; в) классификация ФЕ по характеру
соотношения их значения и формы; установление основных структурно-
семантических типов исследуемых ФЕ; и в аспекте речи: выявление особенностей
преобразования семантической структуры рассматриваемых ФЕ в тексте;

Для решения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы: метод фразеологической идентификации, разработанный А. В. Куниным; метод выявления членимости/глобальности значения ФЕ на основе соотношения формы и содержания (А. Д. Райхштейн); метод семантического анализа ФЕ (А. М. Мелерович); метод структурно-семантического моделирования ФЕ (В. М. Мокиенко).

Применялся метод полевого анализа, позволяющий систематизировать отношения между ФЕ и словами внутри определенного семантического пространства путем установления семантических оппозиций (см. работы Л.М.Васильева, 1981; Р. М. Гайсиной, 1985; М. Е. Дубовой, 2001 и др.). Применялся также метод

компонентного анализа словарных дефиниций; трансформационный и статистический методы.

Источники исследования. Материалом исследования послужили 853 глагольно-субстантивных фразеологизма русского языка со значением различных проявлений психической деятельности человека (восприятия, внимания, эмоционального состояния, эмоционального переживания, эмоционального отношения, мышления), выделенные посредством сплошной выборки из различных фразеографических источников.

Фразеологический материал отбирался из Фразеологического словаря русского языка под редакцией А. И. Молоткова (1986); Фразеологического словаря русского литературного языка (Федоров А. И. 2001); Словаря «Фразеологизмы в русской речи» (Мелерович А. М., Мокиенко В. М., 1997); Словаря-справочника «Русская фразеология» (Яранцев Р. И., 1997); Словаря фразеологических синонимов русского языка (БирихА. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И., 1997); Словаря фразеологических синонимов русского языка (Жуков В. П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т., 1987); Словаря образных выражений русского языка под ред. В. Н. Телия (1995); Словаря-справочника «Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка» (Дерибас В. М., 1983). Использовалась также наша-картотека, включающая около 900 глагольно-субстантивных фразеологических единиц поля «психическая деятельность» и насчитывающая более 1900 употреблений их в речи.

При выборке фразеологических сочетаний перифрастического характера и их идеографической классификации мы использовали аналогичную классификацию синонимических глаголов, в большинстве случаев однокоренных с данными перифразами, представленную в работах Л. М. Васильева (1971, 1981,1990).

Научная новизна исследования определяется тем, что в ней впервые
проводится структурно-семантический анализ фразеологизмов, характеризующихся
общностью структурно-грамматической модели, принадлежащих к

фразе осемантическому полю. Выявлены особенности структуры микрополей, образуемых рассматриваемыми ФЕ, и поля в целом. Разработана методика

структурно-семантического анализа ГСФЕ, объединенных определенной структурно-семантической моделью в составе фразеосемантического поля, сочетающая приемы полевого анализа фразеологизмов с анализом фразеологического значения в соотношении с формой его выражения. Посредством данной методики исследована структура значения ФЕ поля, установлены закономерности, характеризующие отношения семантической структуры фразеологизмов со структурой включающих ФЕ микрополей и фразеосемантического поля в целом.

Для определения особенностей семантической структуры ФЕ детально исследовалась структура фразеологического значения в соотношении с грамматической семантикой фразеологизмов. Разработана структурно-семантическая классификация ГСФЕ поля, выявляющая закономерные связи значения и формы данных ФЕ в системе языка. Установлена зависимость особенностей трансформируемости ФЕ в речи от их семантической структуры.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней исследованы основные компоненты семантической структуры фразеологизмов одного структурно-грамматического класса в пределах фразеосемантического поля «психическая деятельность», выявлены соотношения и функции этих компонентов.. Установлены особенности значения данных ФЕ в соотношении с формой его выражения, что является необходимым звеном в изучении системных свойств ФЕ, характера их взаимодействия со словами и свободными сочетаниями слов.

Выявлены основные структурно-семантические типы ГСФЕ поля «психическая деятельность» в современном русском языке. Определен особенности системных связей фразеосемантического микрополя со структурой и семантикой его компонентов - рассматриваемых глагольно-субстантивных фразеологизмов.

Разработанная в диссертации методика структурно-семантического анализа ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» может быть применена к фразеологизмам разных структурно-грамматических классов и фразеосемантических полей русского языка, а также к фразеологическому материалу других языков.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты исследования семантической структуры ГСФЕ в границах определенного фразеосемантического поля могут быть использованы во фразеографической практике для создания фразеологических словарей - идеографического типа, для построения семантических определений, наиболее адекватных по значению и форме определяемым ФЕ. Данный структурно-семантический анализ ФЕ может быть использован при составлении двуязычных и многоязычных фразеологических словарей, в переводческой практике, так как выявление основных элементов семантической структуры ФЕ в соотношении с формой их выражения облегчает нахождение точных семантических эквивалентов в языке перевода.

Разработанные нами принципы и конкретные приемы структурно-семантического анализа ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» могут найти применение в циклах современного русского языка и общего языкознания, при проведении спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблемам русской и общей фразеологии.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на международной научно-теоретической конференции (Волгоград, 23-26 сентября 1996 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Семантика и: функционирование фразеологических единиц» (Кострома, 9-Ю октября 1999 г.), на международной научной конференции «Динамика фразеологического состава языка» (Курган, 24-25 ноября 1999 г.), на VIII Международной конференции «Провинция как социокультурный феномен (Кострома, 18-27 мая 2000 г.), на Всероссийской научной конференции, посвященной 200-летнему юбилею В. И. Даля «В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык - словесность - самосознание - культура» (Иваново, 5-7 апреля 2001 г.), на международном симпозиуме «Переходные явления в области лексики и фразеологии русского и других славянских языков» (Вторые Жуковские чтения) (Великий Новгород, 21-23 мая 2001г.), на межвузовском научно-практическом семинаре «Вопросы семантики современного русского языка» (Кострома, 26-27 октября 2001 г.), на ежегодных внутривузовских научных конференциях (1996-2003 гг.). Содержание работы отражено в 11 публикациях.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» образуют ряд фразеосемантических микрополей, характеризующихся разветвленной семантической структурой. Образующие их глагольно-субстантивные фразеологизмы противопоставлены по ряду семантических признаков (элементов), между которыми устанавливается определенная иерархическая зависимость.

  2. ГСФЕ-конституенты анализируемых микрополей находятся между собой в синонимико-антонимических и гипонимических отношениях. Наиболее типичной семантической оппозицией, определяющей структуру рассматриваемых микрополей, является эквиполентная оппозиция по семам положительной/отрицательной модальности, бытийности/становления, каузативности/некаузативности и др.

  1. Большинство глагольно-субстантивных ФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» (60%) объединены общей для них структурно-семантической моделью. Для фразеологических единиц, объединенных данной структурно-семантической моделью, характерен проявляющийся в разной степени изоморфизм содержания и формы, выявление которого позволяет выделить определенные структурно-семантические типы ФЕ в составе поля.

  2. В соответствии с характером изоморфизма значения и формы ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» выявлены свойственные им в различных соотношениях следующие типы элементов фразеологического значения: эксплицитные- непосредственно или опосредованно эксплицированные лексическими компонентами ФЕ; полуэксплицитные - непосредственно или опосредованно эксплицированные основами слов-компонентов; ассоциативные; имплицитные.

  1. На основании характера соотношения компонентов значения и формы ФЕ могут быть выделены определенные структурно-семантические типы рассматриваемых ФЕ: фразеологизмы с аналитической семантикой, представляющей комбинацию опосредованно и непосредственно эксплицированных элементов; ФЕ, значение которых членится на опосредованно эксплицированные элементы; ФЕ с

синтетическим значением, в состав которого входят в основном имплицитные элементы, а также (чаще на уровне внутренней формы) ассоциативные элементы.

6. Закономерным, свойственным подавляющему большинству ГСФЕ
рассматриваемого поля, является эксплицирование опорным глагольным
компонентом категориально-грамматического значения ФЕ и различных
дифференциальных грамматических сем.

7. В речи в соответствии с функцией обозначения элементов конкретной
ситуации смысловая структура рассматриваемых ФЕ подвергается различным
трансформациям. Разные структурно-семантические типы ФЕ различаются своим
трансформационным потенциалом. Наиболее часто трансформируются в речи ФЕ с
аналитическим значением. Для них характерны структурно-семантические
преобразования, связанные с расширением компонентного состава и субституцией
отдельных лексических компонентов словами, эксплицирующими элементы
фразеологического значения (узуальные или окказиональные), актуализированные в
отражаемой ФЕ ситуации.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух исследовательских глав, сопровождаемых выводами, заключения, списка сокращений, списка использованной научной и справочной литературы, приложения, представляющего идеографическую классификацию рассматриваемых ФЕ с указанием их принадлежности к определенным структурно-семантическим типам.

К понятию «семантическое поле».

Системные связи лексических и фразеологических единиц могут быть исследованы посредством выделения семантических полей и определения их смысловой структуры. «Лингвистический энциклопедический словарь» (под ред. В.Н.Ярцевой, 1990) толкует термин поле следующим образом: «совокупность языковых (главным образом лексических) единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений» (с. 380-381). Мысль об исследовании лексики по семантическим (понятийным) полям связывается с именем И. Трира, хотя сам термин в лингвистике впервые применил Г. Ипсен (Ipsen С, 1924).

Можно выделить два главных подхода к вопросу структурирования семантических полей: от понятия (ономасиологическое направление, методика которого намечена И. Триром) и от слова (семасиологическое направление, развиваемое В. Порцигом). Ономасиологическое направление характеризуется тем, что при определении структуры поля на первый план исследования выступает установление соотношений между словом и понятием, а при семасиологическом подходе компоненты поля рассматриваются с точки зрения установления соотношения их значений. Осознавая как преимущества, так и недостатки каждого из подходов, лингвисты разрабатывают комплексные подходы к выделению понятийных полей.

Так, Ю. Н. Караулов утверждает: «Проблему лексико-семантических полей, где перекрещиваются все содержательные аспекты слова, можно решать только комплексно. Если за основу взят семасиологический подход, то ономасиологический выступает как его необходимое дополнение, и наоборот» (1972, с.62). Различные точки зрения на природу и характер структурирования семантических полей отражает обширная литература, посвященная проблемам полевого подхода (см. например, труды Аллендорф К. А., Бертельс А. Е., Васильева Л. М., Вердиевой 3. Н., Долгих Н. Г., Караулова Ю. Н., Кравченко Е. Л., Кузнецов А. М., Тепляковой Г. П., Уфимцевой А. А., Щура Г. С.)

Ю. Д. Апресян считает, что семантические поля необходимо рассматривать как пересекающиеся классы. «Из любого семантического поля через более или менее длинную цепочку посредствующих звеньев можно попасть в любое другое поле, так что семантическое пространство языка оказывается в этом смысле непрерывным» (Апресян Ю. Д., 1974, с. 252).

Помимо собственно семантических полей принято выделять морфосемантические поля (П. Гиро), ассоциативные поля (Ш. Балли), грамматические поля (А. В. Бондарко, Гухман М. М.), синтагматические поля (Вайсгербер Л., Порциг В.) и др.

Выделяется ряд основных положений, характеризующих семантическое поле: полевая организация создается элементами, связанными между собой системными отношениями; образующие поле элементы характеризуются семантической общностью и единством языковой функции; поле объединяет однородные и разнородные элементы и образуется из микрополей; поле структурировано по вертикали и по горизонтали: вертикальная организация- структура микрополей, горизонтальная - взаимоотношения микрополей в составе поля; в составе поля выделяются ядерные и периферийные конституенты, ядро группируется вокруг конституента-доминанты; ядерные конституенты характеризуются высокой частотностью использования, являются обязательными для данного поля, выполняют функцию компонентов поля наиболее однозначно; граница между ядром и периферией является размытой: конституенты поля могут принадлежать к ядру одного поля и к периферии других - одного или нескольких полей; разные поля отчасти накладываются друг на друга периферийными зонами, образуя участки переходов, что является законом полевой организации языковой системы (АдмониВ.Г., 1964; Гулыга Е. В., Шендельс Е. И., 1969; Бондарко А. В., 1971, 1983; Стернин И. А., 1979, 1985 и др.).

Спорным является вопрос компонентного состава поля. Большинство ученых полагает, что лексические и фразеологические единицы должны рассматриваться в рамках единого семантического поля, так как данные единицы одинаково относятся к определенному отрезку действительности (Городников М. Д., 1977; Губарев В. П., 1981; Золотова Л. М-, 1978; Куркова Л. С, 1980; Пичкур А. И., 1984; СемкоМ. И., 1974 и др.).

В ряде исследований отмечается, что фразеологические единицы образуют замкнутую микросистему, соотносимую как по экстралингвистическим, так и по лингвистическим параметрам с соответствующей лексической системой. Эти ученые считают, что объединение лексики и фразеологии в едином поле необоснованно по ряду показателей, к которым относятся: принципы выделения поля, его структурная организация и парадигматические отношения конституентов поля (Бутарева Л. П., 1974; Дашевская В. Л., 1977; Скнар 3. Ф., 1977 и др.)

Нам представляется, что аргументы в пользу существования единых лексико-фразеологических полей являются достаточно обоснованными, что не исключает возможности выделения и проведения отдельного специального анализа фразеосемантических полей.

Общая характеристика системных связей ГСФЕ, образующих фразеосемантическое микрополе «восприятие».

Анализ состава и структуры фразеосемантических микрополей внутри поля «психическая деятельность» начнем с микрополя глагольно-субстантивных фразеологизмов с общим значением «восприятие».

Фразеологизмы исследуемого микрополя обозначают процесс отражения сознанием человека явлений окружающего мира: восприятия вообще, в широком смысле, вне зависимости или в косвенной зависимости от конкретных рецепторов и восприятия, осуществляемого с помощью каких-либо органов чувств, - зрения, слуха, обоняния, осязания.

Корпус фразеологизмов, образующих микрополе «восприятие», в основном представлен идиомами - фразеологическими сращениями и единствами.

ГСФЕ микрополя «восприятие» образуют несколько семантических групп: общего восприятия, зрительного восприятия, слухового восприятия, обоняния.

1. В группе «общее восприятие» перцептивное значение «воспринимать кого-, что-либо тем или иным способом: посредством органов чувств, мыслью или интуицией» передается в основном глагольными лексемами. (Например, воспринимать, улавливать, схватывать и др.)

В подгруппе с идентифицирующим значением «воспринимать кого-, что-либо органами чувств или мыслью в результате сосредоточивания своего внимания на объекте восприятия» отмечены фразеологические синонимы со значением результативного действия: не проронить ни слова — «замечать, воспринимать все при слушании»; ловить (поймать) себя (на чем-л.)- «замечать неожиданно для себя что-либо в себе самом, за самим собой».

ГСФЕ видеть на три (на два) аршина под землю (в землю) - «отличаться большой проницательностью, уметь замечать все» — характеризует высокую степень проницательности субъекта; его антоним — фразеологизм не видеть дальше своего (собственного) носа - «быть ограниченным, не замечать общего за частным».

Антонимичное значение «абсолютно не замечать кого-л., что-л.» передается глагольно-субстантивным фразеологизмом упускать из виду (внимания) (кого-л., что-л.), см. также ГСФЕ слона не приметить — «не замечать самого главного, не обращать внимания на основное, важное, существенное, замечая лишь незначительное, второстепенное» с дифференциальными семами, указывающими на характер восприятия- «не замечать важного, существенного, обращая внимание на незначительное»; пропускать (пропустить) сквозь пальцы (в одном из значений) -«намеренно не обращать внимания на что-либо, умышленно не замечая ничего предосудительного в чём-либо». Последние два фразеологизма особенно тесно смыкаются с фразеосемантическим микрополем «внимание».

Ближе к периферии данной подгруппы, также соприкасаясь с микрополем «внимание», располагаются ФЕ пропускать мимо ушей, пропускать мимо глаз — «не обращать внимания, не реагировать на то, что говорится, то, что сказано (то, что наблюдается, видится)».

Глагольно-субстантивный фразеологизм-идиома смотреть сквозь розовые очки (на кого-л., на что-л.) репрезентирует значение «воспринимать что-л. только оптимистически, с положительной стороны, не замечая недостатков, отрицательных сторон, сквозь призму положительных эмоций».

Данные ФЕ обозначают результативное действие, выражающее активное восприятие или противоположную реакцию, связанную с недостаточным восприятием. Этим фразеологизмам противопоставлены идиомы, обозначающие пассивный процесс восприятия с инвариантными значениями: «быть заметным», «делать заметным». Инвариантное значение «быть заметным» (= «обладать возможностью быть замеченным, доступным для восприятия») передают ФЕ: бросаться (кидаться, метаться) в глаза (кому-л. чем-л.) — «привлекать к себе чье-либо внимание, быть особенно заметным, выделяясь какими-либо особенностями среди ряда других воспринимаемых вещей» с дифференциальной і семой, указывающей на причину привлечения внимания; бить в глаза (по глазам) (кому-л. чем-л.)— «резко выделяться, быть особенно заметным» с дифференциальной семой «вызывать к себе отрицательное отношение, беспокоить, раздражать чье-либо зрительное восприятие»; лезть в (на) глаза (кому-л.)— «привлекать к себе чье-л. внимание, быть особенно заметным» с целевой дифференциальной семой «произвести выгодное впечатление». Значение, антонимичное предыдущему («быть незаметным»), передается в русском языке присоединением к соответствующим ГСФЕ частицы не. (Например: Необходимо сделать так, чтобы ваши недостатки не бросались в глаза. Северная правда, 1997, апрель).

Фразеологизмам с опорным значением «воспринимать» противопоставлены ФЕ с каузативным значением «делать заметным (= доступным для восприятия)». Это ФЕ снимать (срывать, сдирать) покров (покровы, завесу, одежды) (с кого-л., с чего-л.) — «обнажать истинную сущность кого-либо или чего-либо, делать ее заметной, лишая кого-либо, чего-либо покрова, прикрытия»; выдавать себя - «делать заметным свое присутствие» и «обнаруживать свою причастность к чему-либо»; показывать себя — «проявлять себя, делать заметными свои достоинства»; делать акцент (на чем-л.) -«делать что-л. более заметным, подчеркивая какую-либо мысль, идею, фразу и пр.»

С доминирующей семой «волевая деятельность» и с идентифицирующим значением «активно осуществлять процесс восприятия посредством органов чувств и мышления с целью заметить, узнать или понять кого-, что-либо» можно отметить следующие ГСФЕ: вести (проводить) наблюдение (за кем-л., за чем-л.) — «следить посредством органов чувств или приборов»; брать на заметку (кого-л., что-л.)-«следить, запоминая, учитывая результаты наблюдения»; не сводить (не спускать) глаз (с кого-л., с чего-л.), не упускать (не выпускать) из виду (из глаз) (кого-л., что-л.) — «держать под пристальным наблюдением»; глядеть в оба — «наблюдать за кем-, чем-либо внимательно, настороженно с целью не пропустить что-либо важное» с дифференциальными семами, указывающими на характер и цель восприятия. Сюда же можно отнести и ФЕ следить как цербер (за кем-л.), построенную по модели сравнительной конструкции и передающую значение «строго и непрерывно следить за кем-либо»

Данные ФЕ являются целенаправленными, объектные ФЕ управляют внешним объектом, эксплицитно обозначающим предмет наблюдения (например: Недоглядела ты за ним... С такого муженька глаз не надо сводить. М. А Шолохов. Тихий Дон). Сема целеустановки включена в семантику данных ФЕ.

2. Группа «зрительное восприятие» является наиболее обширной в поле «восприятие». Способность зрительного восприятия передается чаще всего глагольной лексемой видеть. Отсутствие этой способности (= слепота) обозначается перифразами терять зрение (в результате чего-л., из-за чего-л.), лишаться зрения (в результате чего-л.). Соответствующее каузативное значение, кроме глаголов, передают только фразеологизмы: лишать зрения (кого-л.), делать слепым (кого-л.). Антонимичное значение манифестируют перифразы становиться зрячим, избавляться от слепоты. (При этом на базе прямого значения данных перифраз возникло новое, фразеологическое значение - «начинать воспринимать то, что до этого было, скрыто от восприятия», относящееся к подгруппе общего восприятия.).

Методы и приемы исследования семантической структуры фразеологических единиц

Необходимым звеном в изучении семантической структуры, фразеологических единиц является их структурно-семантический анализ, направленный на выявление закономерных связей между фразеологическим значением и формой его выражения.

При установлении соотношений между структурой фразеологического значения и лексико-грамматической структурой ГСФЕ фразеосемантического поля «психическая деятельность» использовались приемы, связанные с методами фразеологической идентификации (А. В.Кунин, 1970) и фразеологической аппликации (В.П.Жуков, 1973), с внутриязыковым переводом (И.Бар-Хиллел, 1957; М. М. Копыленко, 1973; В. Д. Ушаков 1972; Р.Якобсон 1959; 1965), с исследованием идиоматичности сочетания лексем путем компонентного анализа (М. М. Копыленко, З.Д.Попова, 1970; 1972), синонимические замены, трансформации и некоторые другие приемы экспериментального исследования (Ю. Д. Апресян, 1966, 149 и след.), получившие распространение в современной фразеологии.

Для выявления отношений между элементами фразеологического значения и внутренней формы ФЕ использовался вариационный анализ (В. Л. Архангельский, 1966).

Разрабатывая комплексную методику семантического анализа ФЕ, А. М. Мелерович исходит из того, что анализ фразеологического значения в соотношении с формой его выражения требует прежде всего выявления семантического потенциала лексических компонентов ФЕ, установления характера связи их смыслового содержания с грамматической структурой фразеологизма (А. М. Мелерович, 1982).

К проблеме языкового статуса основных конституентов формы фразеологической единицы - её лексических компонентов - наблюдаются разные подходы, обусловленные различным пониманием предмета фразеологии (ср. A. И. Молотков, 1977; И. С. Торопцева, 1974 и др.; В.П.Жуков, 1975 и др.; И. В. Дубинский, 1971 ,А. Д. Райхштейн, 1974 и др.)

Применяются различные способы семантического анализа лексических компонентов ФЕ. При их рассмотрении важно приниять во внимание, учитываются ли и каким образом общее значение и грамматическая структура фразеологизма.

Так, методика внутриязыкового перевода (М. М. Копыленко, 1973, 25; B. Д. Ушаков, 1970; 1972), предполагает сопоставление анализируемого фразеологического оборота со свободными сочетаниями слов, являющимися семантическими эквивалентами данного оборота, с целью выявления смыслового содержания его лексических компонентов. Однако при этом разные семантические эквиваленты допускаются как равноценные независимо от их грамматической структуры.

С. Г. Гаврин, рассматривая фразеологическую единицу в плане содержания как органическое единство её общего значения и группы «актуализированных сем», называет последние минимальными речевыми семантическими единицами, представляющими собой окказиональные значения отдельных слов в условиях «целостного контекста» (1974, 36).

А. Н. Тихонов подвергает . структурно-семантическому членению фразеологические сращения, сопоставляя их с оборотами, сходными с ними по значению и грамматической структуре и включающими тождественные или антонимические компоненты. Автор, например, отмечает, что в фразеологическом сращении.вверх тормашками часть тормашками вычленяется и осмысливается в сопоставлении с рядом сочетаний типа вверх ногами, вверх лапами, вверх колесами ит. п. (1971, 101).

И. С. Торопцев, относящий к фразеологии только обороты с целостным, нечленимым значением, считает устойчивые переосмысленные словосочетания, компоненты которых могут быть приравнены к словам свободного употребления, синтаксическими единицами, качественно тождественными свободным словосочетаниям. Сопоставляя оборот от а до зет с его семантическим определеним «от начала до конца», И. С. Торопцев устанавливает следующие соответствия: а — «начало», зет — «конец».

На основании обнаруженной таким образом семантической членимости оборота от а до зет И. С. Торопцев формулирует следующий вывод: «Приходится отказаться от мысли, что выражение о/я а до зет фразеологизм, и отнести его к разряду свободных словосочетаний» (1974, 24). С этим, однако, нельзя согласиться. Данная ФЕ - идиома, фразеологическое сращение, внутренняя форма которого для носителей современного русского языка чаще затемнена.

Ф. А. Литвин, говоря о специфике соотношения значения фразеологизма и структурного образца, по которому он построен, связывает её с лексической вычленимостью компонентов фразеологизма, являющейся результатом распределения его общего значения на составляющие его лексические элементы в соответствии с их грамматическими значениями. Автор отмечает относительность семантической самостоятельности вычленяемых компонентов, её обусловленность тем местом, которое занимает лексически (семантически) вычленяемый компонент «в определенной схеме денотации» (Ф. А. Литвин, 1972, 159-161).

Зависимость семантической членимости фразеологических единиц от характера соотношения их формы и значения достаточно определенно формулирует А. Д. Райхштейн: «Семантическая членимость противопоставляется семантической нечленимости (монолитности, неразложимости) фразеологической единицы по наличию-отсутствию изоморфизма между членением плана выражения и плана содержания фразеологической единицы» (1972, 135).

Особенно ценным здесь является установление зависимости семантической автономности компонентов ФЕ (то есть наличия у них собственно смыслового содержания в составе ФЕ) от их парадигматических и синтагматических свойств.

В работах М. М. Копыленко и 3. Д. Поповой, а также в книге Ю. А. Гвоздарева «Основы русского фразообразования» разрабатывается семантическая типология фразеологических единиц.

Похожие диссертации на Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля "психическая деятельность"