Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Ершова Наталья Игоревна

Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии
<
Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ершова Наталья Игоревна. Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 Саранск, 2005 234 с. РГБ ОД, 61:05-10/1725

Содержание к диссертации

Введение

1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1 Основные понятия теории переходности и синкретизма в системе частей речи 12

1.2 История научной разработки вопроса о переходе прилагательных в существительные

1.2.1 Проблема субстантивации прилагательных в грамматической литературе 19

1.2.2 Вопрос о ступенчатом характере субстантивной транспозиции прилагательных в литературном языке 30

1.2.3 Проблема субстантивации прилагательных в диалектной речи. 41

1.3 Общая характеристика русских говоров на территории Республики Мордовия 63

1.4 Выводы 73

2 ПРЕДПОСЫЛКИ И ПРИЗНАКИ СУБСТАНТИВАЦИИ ДИАЛЕКТНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

2.1 Семантические, морфологические и синтаксические предпосылки субстантивной транспозиции прилагательных в русских говорах на территории Мордовии 75

2.2 Признаки категориальной трансформации прилагательных в существительные в русских говорах на территории Мордовии 98

2.3 Выводы 108

3 СТУПЕНЧАТЫЙ ХАРАКТЕР СУБСТАНТИВНОЙ ТРАНСПОЗИЦИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В РУСКИХ ГОВОРАХ НА ТЕРРИТОРИИ МОРДОВИИ

3.1 Ступень А 111

3.2 Ступень аб 118

3.3 Ступень аБ 137

3.4 Выводы 171

4 КОМПЛЕКСНЫЙ АНАЛИЗ ДИАЛЕКТНЫХ СУБСТАНТИВИРУЮЩИХСЯ И СУБСТАНТИВИРОВАННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

4.1 Классификация типов диалектизмов 175

4.2 Системные отношения у субстантивирующихся и субстантивированных прилагательных в лексике русских говоров на территории Мордовии

4.2.1 Синонимия 177

4.2.2 Антонимия 186

4.2.3 Полисемия 188

4.2.4 Омонимия 189

4.3 Разграничение грамматических омонимов, возникших вследствие субстантивной транспозиции прилагательных 186

4.4 Выводы 195

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 198

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ 206

ПРИЛОЖЕНИЕ 223

СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 228

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА 234

Введение к работе

Явления переходности в грамматическом строе русского языка создают большие трудности при классификации слов по частям речи, так как при категориальном преобразовании словоформ возникают, с одной стороны, функциональные омонимы, а с другой - синкретичные формы. Это обстоятельство затрудняет, а в ряде случаев делает вообще невозможной однозначную трактовку той или иной формы в аспекте ее отнесенности к определенной части речи.

По мнению ряда ученых, синкретичные образования должны находиться в центре внимания современной лингвистики (см., напр. [187, 35 - 36; 12, 7; 180, 144-159; 183, 3 - 4]), поэтому далеко не случайно обращение языковедов к анализу разных ступеней перехода слов и словоформ из одной части речи в другую. Комплексное исследование гибридных, промежуточных явлений, составляющих зону синкретизма в системе грамматических классов современного русского языка, может быть признано новым направлением в изучении частеречной транспозиции слов и словоформ - субстантивации, адъективации, прономинализации, адвербиализации, интеръективации и др.

Недостатком большинства лингвистических исследований является то, что объектом анализа в них являются обычно лишь ясные случаи перехода слов из одной части речи в другую. Ср., напр., функционально-семантические омонимы типа знакомый человек (прил.) и старый знакомый (сущ.); собранный мастером радиоприемник (прич.) и собранный человек (прил.) Что же касается колеблющихся, неясных случаев, то они либо вообще не затрагиваются, либо квалифицируются односторонне, неточно, с учетом наличия в анализируемой словоформе свойств только одной какой-либо части речи.

Исключением из правила являются работы А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, Л. Л. Буланина, В. В. Бабайцевой, А. Я. Баудера, В. В. Шигуро-ва и некоторых других ученых, выявляющих комплекс дифференциальных признаков разных частей речи в том или ином речевом образовании. Такой

подход к переходным явлениям в грамматическом строе языка показывает, что части речи представляют собой сложные структуры, имеющие ядро (типичные образования, обладающие полным набором основных семантико-грамматических признаков) и периферию (синкретичные явления, сочетающие в себе свойства разных классов).

Весьма актуальным в этой связи представляется исследование субстантивации слов разной частеречной принадлежности. Этот вид морфолого-синтаксического словообразования издавна привлекает к себе внимание ученых. Анализ субстантивации слов разных частей речи представлен в исследованиях А. М. Барзилович, В. В. Лопатина, В. В. Носковой, И. Ф. Протчен-ко, М. Ф. Лукина, Е. П. Калечиц, О. М. Ким, В. В. Бабайцевой и др. Процесс перехода слов разной частеречной принадлежности в существительные рассматривается в широком хронологическом аспекте, выявляются особенности употребления разных типов субстантивирующихся и субстантивированных словоформ в русском языке, определяются основные этапы (ступени) перехода слов отдельных частей речи (прилагательных и причастий с отрицанием) в существительные с использованием шкалы переходности (см. [14, 242 -247; 180,343-348]).

Субстантивация как способ словообразования в русских народных говорах почти не исследована. Можно назвать лишь несколько работ, специально посвященных изучению этого процесса в диалектах (см. [141; 106; 107; 108; 109; 20; 144]). В них анализу подвержены собственно диалектные, а также заимствованные из русского литературного языка субстантиваты. На материале отдельных говоров показаны лексико-семантические группы субстантивированных прилагательных мужского, женского и среднего рода и Pluralia Tantum; выявлены структурно-семантические связи субстантиватов с мотивирующими прилагательными; охарактеризованы особенности субстантиватов, пришедших в говор из русского литературного языка.

Вместе с тем многие аспекты проблемы субстантивной транспозиции диалектных слов не были предметом специального изучения. Не определены

семантические, морфологические, синтаксические предпосылки и признаки перехода прилагательных в существительные, не выявлены ступени субстантивной транспозиции собственно диалектных адъективных слов, не проведен комплексный семантико-грамматический анализ диалектных субстантиватов в аспекте теории переходности и синкретизма. Не до конца ясны типы транспозиции диалектных прилагательных в существительные, их характер: функциональный или функционально-семантический? Не определен и перечень слов, подвергшихся субстантивации в русских народных говорах. Специального изучения заслуживают и такие вопросы, как, например, характер семан-тико-грамматического взаимодействия полной и краткой форм диалектных прилагательных в контексте их субстантивации (см. [141, 26 - 31]). Более того, объектом глубокого и разностороннего анализа должны быть и другие типы частеречной транспозиции слов и словоформ в русских диалектах. Что касается процесса субстантивной трансформации адъективных слов в русских говорах на территории Мордовии, то он вообще не был предметом специального изучения. Сказанным определяется актуальность избранной нами темы исследования.

, - Объектом анализа послужили конструкции с субстантивирующимися и субстантивированными прилагательными, представленные в русских говорах на территории Республики Мордовия. Картотека источников составляет около 4 тысяч словоупотреблений (= 400 диалектных субстантиватов).

Целью работы является комплексный, разноаспектный анализ явления субстантивации прилагательных в русских диалектах на территории Мордовии; определение корпуса синкретичных слов и словоформ, манифестирующих разную степень их транспозиции в существительные.

Данной целеустановке соответствуют следующие задачи исследования: 1) рассмотреть основные понятия теории переходности и синкретизма в системе, частей речи; 2) дать историю научной разработки проблемы субстантивации адъективных слов в литературном языке и диалектах; 3) выявить семантические, морфологические и синтаксические предпосылки транспозиции

диалектных прилагательных в существительные; 4) определить признаки функциональной и функционально-семантической субстантивации прилагательных в обследуемых русских говорах на территории Мордовии (изменение их синтаксической функции, общеграмматического и лексического значения, морфемной структуры и др.); 5) установить ступени категориальной трансформации отдельных групп диалектных прилагательных в существительные с использованием методики оппозиционного анализа; 6) разграничить грамматические омонимы типа прочий человек (= чужой, посторонний), конечный старик (= живущий в конце селения), недужный ребенок (= очень подвижный, беспокойный) (прил.) - прочий (Кроме своих, сколько прочих на свадьбе-то было), конечный (Конечным далеко в магазин ходить), недужный (Такого недужного я еще не видала, посиди хоть немного на месте) (сущ.); 7) провести комплексный анализ существительных, возникших на базе прилагательных в русских говорах на территории Мордовии.

Методика научного исследования. При анализе фактического материала применялись различные методы исследования. Основным является описательный метод, характеризующий языковые единицы в единстве содержания и формы. Кроме того, использовались методы оппозиционного анализа (см. [14, 127 - 144]) и лингвистического эксперимента в трактовке Л.В. Щербы, а также элементы трансформационного, дистрибутивного и компонентного анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проблема перехода диалектных адъективных слов в существительные исследуется с позиции теории синкретизма. Это проявляется в том, что при выявлении предпосылок, признаков и т. п. субстантивной транспозиции прилагательных в русских говорах Мордовии особый акцент делается на речевых образованиях, представляющих те или иные ступени субстантивации. По нашим наблюдениям, разные типы синкретичных адъективно-субстантивных структур в неодинаковой пропорции совмещают семантико-грамматические признаки исходной и производной части речи. Подход к субстантивации как к ступен-

чатому процессу позволяет раскрыть сложный механизм взаимодействия лексических, словообразовательных, морфологических и синтаксических

>' / факторов при транспозиции диалектных прилагательных в существительные.

Теоретическая значимость работы состоит в исследовании актуальной и недостаточно разработанной проблемы взаимодействия лексики и грамматики на материале синкретичных образований в системе частей речи. Положения диссертации могут найти применение в теории частей речи, в дальнейшей разработке концепции переходности (транспозиции) и синкретизма на уровне классов слов, их морфологических категорий и лексико-грамматических разрядов.

'' Практическая значимость работы заключается в том, что изложенные

теоретические выводы и наблюдения, а также фактический материал могут быть использованы при написании учебно-методических пособий по русской диалектологии, в вузовском преподавании курсов словообразования, морфологии и синтаксиса современного русского литературного языка и диалектов, а также спецкурса по переходным явлениям в системе частей речи русских говоров на территории Республики Мордовия.

Основными источниками исследования послужили: 1) картотека

, «Словаря русских говоров на территории Республики Мордовия» кафедры

русского языка МГУ им. Н. П. Огарева; 2) «Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР» (А - Н), «Словарь русских говоров на территории Мордовской ССР» (О - П), «Словарь русских говоров на территории Республики Мордовия» (Р - С); 3) личные наблюдения над речевым материалом исследуемых говоров, сделанные в диалектологических экспедициях.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены в докладах и сообщениях на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Мордовского государственного университета

(2002 - 2005), Новгородского государственного университета имени Ярославі)

ва Мудрого (2003) и Волгоградского государственного университета (2005).

Структура работы. Структура работы определена решаемыми задачами.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка исполь-

V зованной литературы и приложения, в котором дается перечень прилагатель-

ных, в той или иной степени подвергшихся субстантивации в диалектной речи (ступени А — аб - аБ). Во введении содержатся общие сведения о работе — актуальности темы исследования, ее новизне, объекте, цели и задачах работы, ее теоретической и практической значимости, методах анализа фактического материала и др. Первая глава посвящена рассмотрению основных понятий теории переходности и синкретизма в системе частей речи; обзору литературы по проблеме субстантивации слов разных частей речи в русском литературном языке и диалектах; общей характеристике русских говоров на территории Республики Мордовия. Выявлению предпосылок и признаков субстантивации диалектных прилагательных посвящена вторая глава. В третьей главе подробно рассматриваются ступени субстантивной транспозиции адъективных слов в русских говорах на территории Мордовии. В четвертой главе произведен комплексный семантико-грамматический анализ субстантивированных прилагательных. Итоги работы подводятся в заключении. Содержание работы отражено в следующих публикациях.

  1. Ершова, Н.И. Проблема субстантивной транспозиции прилагательных в диалектной речи / Н.И. Ершова // Материалы докладов VIII научной конференции молодых ученых Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева (12-17 мая 2003 г.). - Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2003. - С. 127-129.

  2. Ершова, Н.И. Семантические типы качественных прилагательных, субстантивированных в русских говорах на территории Мордовии / Н.И. Ершова // Новые подходы в гуманитарных исследованиях: право, философия, история, лингвистика: Межвуз. сб. науч. тр. - Саранск: Ковылк. тип., 2003. -

Вып. IV.-С. 250-254.

3. Ершова, Н.И. Морфологические аспекты субстантивной транспози
ции прилагательных в русских говорах на территории Мордовии / Н.И. Ер-

шова II Проблемы современной филологии: Межвуз. сб. науч. тр. / Мичурин
ский государственный педагогический институт; ТГУ имени Г.Р. Державина.
ч V - Мичуринск: МГПИ, 2004. - Вып. 3. - С. 102 - 105.

  1. Ершова, Н.И. Субстантивация относительных прилагательных в диалектной речи (на материале «Словаря русских говоров на территории Республики Мордовия») / Н.И. Ершова // XXXII Огаревские чтения: Материалы научной конференции: В 2 ч. Ч. 1. Гуманитарные науки. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2004. - С. 80 - 83.

  2. Ершова, Н.И. Семантико-грамматические изменения в субстантивирующихся диалектных прилагательных / Н.И. Ершова // Язык и образование.

Материалы III Всероссийской научно-практической конференции / Нов ГУ

имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2004. - С. 32 - 34.

6. Ершова, Н.И. О семантической соотносительности диалектных при
лагательных и производных гибридных словоформ / Н.И. Ершова // Мате
риалы IX научной конференции молодых ученых, аспирантов и студентов
Мордовского государственного университета имени Н.П. Огарева: В 2 ч. Ч.
1. Гуманитарные науки. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2004. - С. 89 - 91.

7. Ершова, Н.И. Гибридные адъективно-субстантивные образования в
> русских говорах на территории Мордовии / Н.И. Ершова // Функционально-

семантические исследования: Межвуз. сб. науч. тр. / МГУ имени Н.П. Огарева. - Саранск: Тип. «Крас. Окт.», 2004. - Вып. 3. - С. 57 - 60.

  1. Ершова, Н.И. Ступенчатый характер субстантивации диалектных прилагательных (ступень Аб1) / Н.И. Ершова // Гуманитарные науки: в поисках нового: Межвуз. сб. науч. тр.: Вып. III. Ч. 1. - Саранск: РНИИЦ, 2004. -С. 183-186.

  2. Ершова, Н.И. Синтаксические аспекты субстантивации имен прилагательных в русских говорах на территории Мордовии / Н.И. Ершова // Язык. Текст. Смысл.: Межвуз. сб. науч. тр. - М.: МГОУ, 2005. - С. 44 - 48.

10. Ершова, Н.И. Лексико-семантическая группа диалектных субстанти-
ватов с архисемой одежда' / Н.И. Ершова // XXXIII Огаревские чтения: Ма-

териалы научной конференции: В 2 ч. Ч. 1. Гуманитарные науки. - Саранск:
Изд-во Мордов. ун-та, 2005. - С. 180.
v ( 11. Ершова, Н.И. Семантическая классификация отадъективных сущест-

вительных в русских говорах на территории Мордовии / Н.И. Ершова // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: Материалы Международной научной конференции, г. Волгоград (24 - 27 апреля 2005 г.). - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005. - С. 183 - 188.

1>

Основные понятия теории переходности и синкретизма в системе частей речи

Лексическая транспозиция, с ее точки зрения, связана с переходом слова из одного лексико-семантического разряда в другой: студент (конкр.) - студенчество (собир.), сахар (вещ.) —» сахарница (конкр.). В результате морфологической транспозиции происходит изменение морфологического окружения исходной основы: золото золотой, обед — обедать. Мена парадигмы расценивается при этом как способ образования слова (конверсия). Синтаксическая транспозиция, согласно Е.С. Кубряковой, предполагает изменение синтаксической функции слова в результате перехода из одной части речи в другую. При этом его парадигма остается неизменной или изменяется частично. К синтаксической транспозиции автором отнесены случаи субстантивации и адъективации разных частей речи: больной, бедный и др.

Л. Теньер вместо термина «транспозиция» использует термин «трансляция», подчеркивая огромную роль данного процесса в функционировании языка. «Сущность трансляции, - пишет автор, - состоит в том, что она переводит полнозначные слова из одной грамматической категории в другую, то есть превращает один класс слов в другой» [164, 378]. Л. Теньер отмечает, что с ее помощью происходит постоянный процесс перевода слов из одной категории в другую.

Наряду с указанными выше терминами «транспозиция» и «трансляция» в лингвистической литературе встречается термин «деривация». Е. Курило-вич связывает явления частеречной деривации с определенным соотношением между лексическим значением части речи и ее синтаксической функцией, разграничивая первичную и вторичную функции знаменательных слов. Он выделяет лексическую и синтаксическую деривацию (см. [86, 57]). По мнению автора, при лексической деривации новое слово образуется с сохранением первичной синтаксической функции, напр.: стол — столик. Синтаксический же дериват изменяет свою синтаксическую функцию, не обнаруживая сколько-нибудь существенных сдвигов в лексическом значении. Напр.: бегать — бег. Заметим, что синтаксическая деривация у Е. Куриловича соответствует синтаксической деривации у Ш. Балли.

Другие ученые рассматривают переходность в системе частей речи в рамках конверсии - такого способа словообразования, при котором слово меняет парадигму словоизменения (см. [151, 71]). Понятие «конверсия» не может быть использовано для объяснения явления переходности в русском языке, так как, по справедливому замечанию Т.С. Тихомировой и Е.П. Кале-чиц, конверсия предполагает полное изменение системы флексий того или иного слова, чего в большинстве случаев не происходит при переходе слов в области частей речи русского языка. Кроме того, данный переход осуществляется в результате длительного исторического употребления слова в роли новой части речи (см. [165, 78 - 87; 59, 12]); а при конверсии как морфологическом способе словообразования он совершается вследствие однократного акта.

Более убедительным в силу сказанного представляется узкое понимание явления переходности - применительно лишь к теории частей речи, где на первый план выдвигается грамматический аспект перехода слов в области частей речи (см., напр. [179, 6]).

Термины «переход» и «переходность» в лингвистической литературе различают. Если под переходом понимается явление частеречного преобразования слова (см. [52, 19]), то переходность предполагает только склонность к такому преобразованию (см. [21, 29]).

Схожее толкование термина «переход» находим у А.Я. Баудера (см. [18, 62]). Он отмечает, что данное понятие имеет несколько значений, напр: преобразование лексико-семантических свойств слов в пределах одной части речи (ледяная гора - ледяная душа), переход одних звуков в другие (переход звука е в о); который осуществляется в определенных фонетических условиях;.переход одного структурно-семантического типа предложения в другой (переход обобщенно-уступительных придаточных предложений в вводные слова и предложения). Применительно к переходу в области частей речи этот термин, по мнению автора, обозначает «преобразование структурно-семантических свойств слов, в результате которого образуются новые слова — функциональные омонимы, то есть единицы, входящие в ядро производной части речи или находящиеся на периферии ее» [18, 63]; (см. также [182, 59 -66]).

Семантические, морфологические и синтаксические предпосылки субстантивной транспозиции прилагательных в русских говорах на территории Мордовии

Транспозиция прилагательных в существительные в русских говорах на территории Мордовии осуществляется при наличии соответствующих семантических, морфологических и синтаксических предпосылок.

Семантические предпосылки. Субстантивируются в той или иной степени прилагательные, выступающие в качестве названий лиц. В существительные чаще всего переходят качественные прилагательные, дающие разноас-пектную характеристику человека. Они могут быть разделены на семь следующих подгрупп1.

Прилагательные первой подгруппы передают такие признаки человека, которые воспринимаются при помощи органа зрения. Они могут обозначать:

а) цветовые признаки частей человеческого тела [ й (= смуглый, чер новолосый), каленый, чалый (= рыжий), сивый (= белокурый)] , б) фактуру поверхности тела человека с точки зрения наличия - отсутствия на нем чего-либо [суровый (= рябой), шелудивый(— часоточный)]; в) строение тела человека (его форму) [стяблый (= очень худой, долговязый), захудалый (= худой), сувилистый (= сутулый), коряжистый (= малорослый и плотный по сложению, приземистый), прикремистый (= невысокий, коренастый), трегубый (= человек с заячьей губой), улогий (= искалеченный)]. Ср.: 1. Сын у соседки жу-ковой, весь в отца (Веч, Ат); У Машки кака девчонка сурова (С Фед, СШ); Все лицо у него было шелудивым от лишая (Лавр, Тем); Дочь у ней маленькая, а уже сувилистая (Подв, СШ) (прил.) и 2. Вон жуковой идет, у него дорогу спросишь (Веч, Ат); Сейчас мало суровых, ведь оспы нет (С Фед, СШ);

Нету красивого, не надо шелудивого (Лавр, Тем); А на сувилистого наряд надень, он все негож (Подв, СШ) (субстантивирующиеся прилагательные).

В первую семантическую подгруппу входят и те прилагательные, которые субстантивации в диалектной речи не подвержены. Они обозначают: а) признак, характеризующий наличие - отсутствие подкожного жирового слоя на теле человека или животного, напр.: обтесанный, плохой, плохущий, сухо-лядый, сухощепый (= худой, тощий) [Городска ты, зато и обтесана така. Обтесанные девки там в моде (Н Р Пош, Е); Телка у меня сухолядая кака-то (Новоям Сл, Е)]; б) признак, указывающий на изменение нормального объема тела человека или животного как явление нездоровое, болезненное, напр.: одерный, сохущий (- истощенный, тощий) [ Лошади-то одерные были, как пахать на них? (Горяй, Коч); Болею, уж совсем сохущая стала (Наг, Инс)]; в) признак, указывающий особенности строения тела животного без части целого, напр.: околомый (= безрогий) [Ты нашу корову-то не бойся; она у нас околомая, уж пять лет, как ей рога обломали (Еф, Кр)]; г) признак, указывающий на размеры тела человека или животного, напр.: озаренный (= высокого роста и крепкого сложения), оказенный (— большой по величине, размеру), росляный (- рослый, высокого роста) [Он мужик-то росляный (Наг, Инс); Какой телок-то у вас озаренный (Новоям Сл, Е)].

Прилагательные второй подгруппы представляют признаки человека, обусловленные его физической природой. Они могут быть связаны с физическими данными человека [коренной (= крепкий, сильный, здоровый), недужный (= очень подвижный, беспокойный), неуседный (— очень подвижный), полоротый (= крикливый, беспокойный)] и его возрастными особенностями [малый (= младший), маленький (= небольшой по величине, размерам), несусветный (= о ребенке, вышедшем из младенческого возраста, подросшем), главный (= взрослый), ранешний (= старый)]. Ср.: 1. Ты больно недужна, потому така тощая (Шал, А); Малый брат умер от холеры (С Ков, Тем); Ранеш-ние люди немного добрей были, не как нонче (Ож, СШ) (прил.) и 2. Посиди хоть немного на месте, недужная (Шал, А); А малый-то (= младший сын) в Киевской области (С Ков, Тем); Ранешних-то у нас мало осталось, один Егор (Ож, СШ) (субстантивирующиеся прилагательные).

Отметим, что диалектные прилагательные типа малый, главный, недужный в звучании совпадают с соответствующими словами литературного языка, отличаясь от них по значению. При этом степень семантического расхождения диалектного и литературного прилагательного может быть разной. В одних случаях это различие незначительно {малый), в других более ощутимо {недужный, главный). Ср.: малые (= младшие) братья (диал.) - недужный {= очень подвижный, беспокойный ребенок) (диал.) - недужный (= болезненный, больной) старик (лит.); главный (= взрослый) человек (диал.) - главный (= 1) самый важный, основной; 2) старший по положению, а также вообще возглавляющий что-нибудь) отдел (лит.).

Как видим, в первой группе примеров происходит лишь некоторый сдвиг на уровне лексической семантики диалектного прилагательного, а во второй отмечается значительное семантическое расхождение диалектных и литературных прилагательных. Однако близость значений в паре малый (диал.) - малый (лит.) может утратиться, если младший брат выйдет из детского возраста.

Указанные литературные и диалектные прилагательные различаются и своей стилистической окраской. Литературное прилагательное малый в значении «малолетний» обладает оттенком просторечия, а недужный - оттенком книжности.

Ступень А

Ступень А на шкале переходности занимают диалектные словоформы, манифестирующие класс прилагательных. Они обладают полным набором дифференциальных признаков исходной части речи: а) лексическое значение; б) общая категориальная семантика статического признака предмета; в) грамматические категории рода, числа и падежа; г) словоизменительная парадигма; д) принадлежность к лексико-грамматическим разрядам (качественное/ относительное/ притяжательное); е) грамматические признаки качественных прилагательных: краткие, формы, степени сравнения, формы субъективной оценки качества, соотнесенность с абстрактными существительными, наречиями на -о -е, наличие синонимов и антонимов, сочетаемость с количественными наречиями и др.; ж) типичные синтаксические функции атрибута и именной части основного предиката, способность связываться с существительными способом согласования (в категориях рода, числа и падежа).

Перечень указанных признаков в конкретных словоформах, как известно, может быть различен. Показательно, например, отсутствие категорий рода, числа и падежа в синтетических формах сравнительной степени прилагательных типа умнее, познавательнее (лит.), зяпоротее (= крикливее, беспокойнее), закоравленней (= грязнее), аккуратнее (= стройнее) (диал.), а также отсутствие категории падежа в кратких формах рпилагательных типа красив, добра (лит.); спесив (= слишком разборчив, привередлив), сручиста (= смела, бойка) (диал.). Нет грамматических примет качественности у относительных и притяжательных прилагательных вроде железный (гвоздь), тетин (платок) (лит.); ненашенский (мужик) (= не живущий в данном месте, приезжий), конечный (старик)(= живущий в конце селения), сыновнее (портфель), коров-ский (сарай) (диал.). Исключение составляют редкие случаи образования форм степеней сравнения от литературных и диалектных относительных прилагательных. Напр.: Слово мое - железно и слова железней — нету (Р. Рождественский); Народ-то чем ранешней (прилагательное в значении «прежний, живший раньше»), тем лучше был, добрей, не как нонче (Сиал М, Инс); Да у соседей еще ржавленней (прилагательное в значении «ржавый») лопата-то, своей уж копай (Ник, Тор) (см. об этом на материале литературного языка [35,117-120]).

Иллюстрацией типичных прилагательных могут служить адъективные словоформы в предложениях следующего типа. Отличительными чертами более приятного, чем красивого лица его (князя) были простосердечие и откровенность. В его темно-серых глазах, осененных черными ресницами, наблюдатель прочел бы необыкновенную, бессознательную и как бы невольную решительность (А.К. Толстой. Князь Серебряный); Сарафаны-то стинетовые (= сатиновые) носили (Сосн, Ар); Обыденочная (= сегодняшняя) погода стоит хорошая, хоть бы все время так было (Кулиш, Руз); Эх у нас Сашка и нена-жорный (= жадный на еду, ненасытный), не смотри, что маненький (Мальц, Тор). Надо сказать, что в диалектном материале не наблюдается сложных прилагательных со значением оттенков цветов типа лит. бледно-голубой, золотисто-красный, светло-желтый и др.

Среди ядерных прилагательных выделяются две подгруппы образований, по-разному относящихся к процессу субстантивации.

Первая подгруппа включает в себя словоформы, которые в определенных контекстуальных условиях способны ослаблять, а в ряде случаев и утрачивать семантико-грамматические признаки прилагательных, транспониру-ясь в диалектные существительные. Сюда можно отнести адъективные диал. словоформы некулътяпистый парень (= неуклюжий, нескладный), грузная женщина (= беременная), знамый человек (= знакомый, известный), молодой пирог (= свежеиспеченный), посконный фартук (= сшитый из посконины) и лит. словоформы атласный платок, мягкий хлеб, полуторный размер и т. д. Правда, степень приближения подобных прилагательных к существительным различна. Ср.: У ней мальчишка прям аримешный [диалектное прилагательное в значении «непоседливый, вертлявый (о ребенке)»; ступень А] (Гр, Кр) и

Этот аримешный и вертится, и озорует, вовсе смирно не сидит (диалектное адъективно-субстантивное образование в значении «непоседливый, вертлявый ребенок»; ступень аб) (Гр, Кр); Сегодня привезли мягкий хлеб (литературное прилагательное в значении «легко поддающийся давлению, сжатию, малоупругий, эластичный»; ступень А) и Я давно уж мягкого не пекла, все некогда, покупной едим (диалектный субстантиват в первом значении «белый хлеб домашнего печения»; ступень аБ2) (Стр Сл, Руз); Вот на праздник мягких напеку (диалектный субстантиват во втором значении «сладкие пироги»; ступень аБ2) (Сил, Ар); Они зашли в подорожную избу (устаревшее литературное прилагательное в значении «находящаяся при дороге»; ступень А) и Как собирать будете, про подорожную не забудьте, на столе лежит (диалектный субстантиват в значении «разрешительная молитва по усопшему, текст которой обычно вкладывают в его руки»; ступень аБ ) (Веч, Ат).

Похожие диссертации на Субстантивная транспозиция прилагательных в русских говорах на территории Мордовии