Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Абдюкова Зульфия Амировна

Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков
<
Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Абдюкова Зульфия Амировна. Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Уфа, 2003.- 223 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/1159-X

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ФРЕЙМЫ И КАТЕГОРИЯ ПРОСТРАНСТВА 13

Часть 1. Теория фреймов в лингвистических и когнитивных

исследованиях 13

1.1.Схемы как ключевые когнитивные структуры процесса

восприятия 14

1.2."Фреймы для представления знаний" по М.Минскому 19

  1. Лингвистическое наполнение понятия фрейм в работах Ч.Филлмора 26

  2. Дискурсивный фреймовый анализ и механизмы его

осуществления 29

1.5."Концептуальные метафоры" Дж.Лакоффа и М.Джонсона 35

І.б.Собственная концепция фрейма как краткий итог анализа

лингвистических и когнитивных исследований в данной области 41

Часть 2. Описание категории пространства и пространственных

отношений в лингвокогнитивных исследованиях 44

2.1.Когнитивные модели пространства 50

2.2.Лингвистическая модель для выражения пространственных

отношений 55

2.3.Общая лингвокогнитивная модель пространства - система языковых

пространственных фреймов 63

ГЛАВА 2. ОБ ОСОБЕННОСТЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОКОГНИТИВНОИ

МОДЕЛИ ПРОСТРАНСТВА ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ 69

Часть 1. Объемные пространственные фреймы 70

1.1 .Собственно объемно-пространственный фрейм и способы его

выражения во французском языке 70

1.2.Пространственно-фронтальный и пространственно-арриерный

фреймы 88

І.З.Пространственно-супериорньїй и пространственно-инфериорный

фреймы 98

1 АПространственно-проксимальный и пространственно-дистантный

фреймы 103

Часть 2. Пространственные плоскостные фреймы ПО

2.1.0 пространственно-траверсальном фрейме и особенностях его

реализации во французском языке ПО

2.2.Пространственно-плоскостной горизонтальный фрейм 116

2.3.Пространственно-плоскостной продольный фрейм 126

Часть 3. Пространственные сферические фреймы 131

3.1.Пространственно-круговой фрейм 131

3.2.Пространственно-ориентационныйфрейм 137

ГЛАВА 3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОПИСАНИЯ ПРОСТРАНСТВА И ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ ВО

ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 141

Часть 1. Объемные пространственные фреймы во французском и русском

языках, общие черты и различия активации 142

Часть 2. Система представлений о пространстве как о плоскости в

сопоставительном аспекте 164

Часть 3. Об особенностях перевода на русский язык высказываний,

активирующих пространственные сферические фреймы 181

Часть 4. Об основных отличительных особенностях реализации лингвокогнитивной модели пространства во французском и русском

языках 191

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 199

БИБЛИОГРАФИЯ 207

Введение к работе

На современном этапе развития науки проблемы репрезентации знаний в языке являются чрезвычайно актуальными и рассматриваются в неразрывной связи таких направлений, как когнитивная лингвистика, психолингвистика, сопоставительное и типологическое языкознание, теория перевода и межкультурной коммуникации. Когнитивная лингвистика занимается, в частности, исследованием процессов производства и понимания естественного языка (У.Чейф), принципов языковой категоризации (Дж.Лакофф, Е.С. Кубрякова), типов понятийных структур и их языковых соответствий (Р.Шенк, М.Минский, Ч.Филлмор), когнитивно-семантических суперкатегорий (Л.Талми, Дж. Лакофф, Р.Лангаккер) и т.д. Теория перевода, как лингвистическая наука, выявляет особенности языковых систем и закономерности функционирования языков, лежащих в основе переводческого процесса, как особого вида языкового посредничества, и определяющих его характер и границы (Л.С. Бархударов, В.Г.Гак, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, А.Д. Швейцер, P.O. Якобсон и др.). Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется его направленностью в область сопоставительного языкознания и когнитивной лингвистики, поскольку данная работа имеет своей целью определить когнитивно-семантическую специфику структурирования пространства во французском и русском языках или, говоря иначе, выявить сходства и различия в способах организации информации о пространстве в отдельно взятых языках. Для достижения этой цели предполагается решить ряд задач, в числе которых:

1) исследование фрейма как когнитивной структуры, организующей в языке представления о различных категориях знаний;

  1. создание лингвокогнитивнои модели пространства - системы языковых пространственных фреймов - способной служить основой сравнения языков в плане представления пространственных отношений;

  2. выявление особенностей реализации лингвокогнитивнои модели пространства во французском языке;

  3. сопоставительный анализ описания пространства и пространственных отношений в русском и французском языках на основе предлагаемой модели;

  4. выводы относительно специфики описания пространства в предложенной паре языков.

В определении вышеизложенных задач и попытке их системного решения, в построении собственной концепции, касающейся особенностей представления категории пространства и пространственных отношений в языке, а также в том, что в представленной работе сопоставительному анализу в рамках выбранной темы подвергаются именно французский и русский языки, мы видим научную новизну данного исследования.

В круг вопросов, которые мы рассматриваем в ходе исследования, входят следующие: когнитология и теория фреймов (различные трактовки и концепции в изучении данного феномена в лингвистике, определение понятия фрейм, используемого далее в нашей работе), категоризация мира с точки зрения когнитивной науки (категория пространства и модели пространства), локативность как языковая интерпретация категории пространства, понятие локативной ситуации (лингвистическая модель пространства, ее модификации). Логическим результатом освещения вышеперечисленных проблем является создание собственной общей лингвокогнитивнои модели пространства, понимаемой нами как система языковых пространственных фреймов. Такая модель будет служить основой сравнения описания пространства в русском и французском языках, поможет

выявить общие черты и характерные особенности, присущие каждому из этих языков, в отражении категории пространства.

В соответствии с необходимостью последовательного решения поставленных задач выстроена структура диссертации, в содержание которой входят три главы, введение и заключение, а также прилагается библиографический список.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, ее научная новизна; определяется цель работы и содержание поставленных задач; характеризуется материал исследования и методы, применяемые при его анализе; дается краткое изложение основных идей в динамике их развертывания в диссертации; оценивается теоретическая значимость и практическая ценность работы.

Первая глава "Фреймы и категория пространства" состоит из двух частей: "Теория фреймов в лингвистических и когнитивных исследованиях" и "Описание категории пространства и пространственных отношений в лингвокогнитивных исследованиях". В первой части рассматриваются различные концепции, отражающие суть такого явления, как фрейм. Анализируется точка зрения таких исследователей, как У.Найссер, Т.А. ван Дейк, Дж.Лакофф и М.Джонсон, М.Минский, Ч.Филлмор, П.Донати, К.Фишер и др. В ходе исследования делается вывод о том, что несмотря на различия терминологии и ряд расхождений, имеющихся в части толкования понятия фрейм, можно утверждать, что все представленные в работе структуры обладают общими признаками и основными характеристиками (мы условно объединили их в девять пунктов). Термин фрейм, используемый далее в нашей работе, означает такую структуру, которая обладает всеми выделенными вышеупомянутыми признаками, а наиболее подходящим определением, отражающим основное его предназначение -служить основой для представления знаний о действительности, мы считаем

определение, предложенное М.Минским: "Фрейм является структурой данных для представления стереотипной ситуации"[Минский, 1979, с.7]. Во второй части первой главы диссертации рассматриваются различные когнитивные модели пространства (например, "геокогнитивные" пространства Дж.Эдвардса, "опытные" и "формальные" модели Д.Марка и А.Франка), а также лингвистические модели для выражения пространственных отношений (В.Г.Гак, Е.С.Кубрякова, Л.Талми). Результатом логического переосмысления лингвистической модели пространства и "опытной" когнитивной модели пространства является предлагаемая нами лингвокогнитивная модель или система языковых пространственных фреймов. Поскольку конкретный тип локализации всякого объекта в пространстве может рассматриваться в качестве стереотипной ситуации, то мы вправе выделять частные виды пространственных фреймов, следуя тем же принципам, что используются при выделении частных видов пространственных отношений. Согласно трем типам локализации объекта - в виде трехмерного пространства, плоскости и окружности (сферы) - мы различаем пространственные объемные фреймы, пространственные плоскостные фреймы и пространственные сферические фреймы. Они и составляют основу системы пространственных фреймов языка. При этом каждая группа фреймов является интегративным образованием, поскольку каждый из указанных типов локализации объекта в пространстве распадается на несколько позиций. Так группу пространственных объемных фреймов составляют пространственно-фронтальный и пространственно-арриерный фреймы, пространственно-супериорный и пространственно-инфериорный фреймы, пространственно-проксимальный и пространственно-дистантный фреймы, а также собственно объемно-пространственный фрейм. В группу пространственных плоскостных фреймов входят пространственно-плоскостной горизонтальный

фрейм, пространственно-плоскостной продольный фрейм и пространственно-плоскостной траверсальный фрейм. К пространственным сферическим фреймам относятся, таким образом, пространственно-круговой и пространственно-ориентационный фреймы.

Похожие диссертации на Языковые особенности описания пространства : На материале французского и русского языков