Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Карасев Андрей Борисович

Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах
<
Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Карасев Андрей Борисович. Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 Москва, 2005 181 с. РГБ ОД, 61:06-10/20

Содержание к диссертации

Введение 4

Глава первая. Изучение фразеологизмов с числительными в

когнитивном аспекте 7

I. Концепт «Число» как один из концептов языковой

картины мира. 7

  1. Концепт, понятие и значение 7

  2. Языковая картина мира и концепт "Число" 12

  3. "Числа" в мифологическом мышлении и их отражение в идиомах с числительными 20

II. Три формы концепта «Число»: счет, имя числа и его
графический знак.
33

  1. Счет и имя числа 34

  2. Графический знак числа . ...39

III. Изучение числительных в когнитивном и номинативном
аспектах.
42

IV. Значения числительных и значения фразеологизмов с
числительными.
48

1. Фразеологический оборот и слово 49

2. Классификация фразеологических единиц и идиомы с
числительными 52

3. Фразеологическое значение. Этимологический образ и "живой

образ" 59

Выводы из первой главы 64

Глава вторая. Когнитивная обусловленность значений

числительных в английских идиомах 67

ФФІ - «быть прекрасным» 69

ФФІІ - «быть большим» 72

ФФШ - «быть всем» или «быть всегда» 84

ФФІУ - «быть плохим» 86

ФФУ - «быть небольшим» 95

ФФУІ - «быть одинаковым, равным» 98

ФФУІІ - «говорить ругательства» 102

ФФУШ - «делать что-либо очень быстро (или сильно) 104

Выводы из второй главы 109

Глава третья. Когнитивная обусловленность значений

числительных в испанских идиомах 114

ФФІ - «быть прекрасным (делать прекрасно)» 114

ФФП - «быть большим (делать много)» 122

ФФШ - «быть всем (или «делать все»)» 130

ФФІУ - «быть плохим (делать плохо)» 133

Ф Ф V - « быть неб о лыним» 144

ФФУІ - «быть одинаковым, равным» 145

ФФУИ - «говорить ругательства» 146

ФФУШ - «делать что-либо очень быстро (или сильно)» 149

Выводы из третьей главы 153

Заключение 159

Библиогафия 167

Введение к работе

Предметом данного исследования является изучение когнитивной обусловленности значений числительных в английских и испанских идиомах.

Предлагаемое исследование выполнено в русле когнитивной лингвистики с включением методов сравнительно-исторического языкознания на материале двух распространенных в мире живых индоевропейских языков (английского и испанского) с использованием фактов других индоевропейских языков (в первую очередь русского и латинского). Числительные, входящие в состав английских и испанских идиом, как правило, выражают не собственно числовое, а несобственное, нечисловое значение, которое обусловлено когнитивно. То есть опыт человека и его знания определяют употребление тех или иных числительных в конкретных идиомах, выражающих те или иные значения.

Актуальность исследования заключается, во-первых, в дальнейшей разработке методов когнитивной лингвистики применит тельно к новому материалу (фразеологизмы с числительными в индоевропейских языках), во-вторых, в установлении общих значений фразеологизмов с числительными на материале современного английского и испанского языков и классификации этих идиом, в-третьих, в сопоставлении результатов исследования на материале двух указанных языков, и, наконец, в-четвертых, в получении практических результатов исследования для работы преподавателей и переводчиков.

Новизна работы обусловлена тем, что до настоящего времени различные идиомы с числительными не были предметом специального исследования с привлечением когнитивных методов.

«

Научная новизна исследования заключается в приме-нении к указанному выше материалу прототипического подхода (prototype theory; Prototypentheoriae; theorie des prototypes) - нового подхода к явлениям категоризации (Akmajjan et al. 1984, с. 528). Из трех различных концепций прототипического подхода, а именно 1) психологический и антропологический подход, 2) семантика стереотипов и 3) концепция фамильного (семейного) сходства Л. Витгенштейна (Демьянков, 1996, с. 140) в нашем исследовании в наибольшей степени используется концепция фамильного сходства (подробнее см. в гл. II).

Теоретическая значимость работы заключается в установлении того, что прототипы английских и испанских идиом с числительными - это не только языковые единицы или переменные сочетания слов, но и «различного рода ассоциативные отношения: исторические, фольклорные, текстовые, то есть фонд общих знаний, связанных с историческими традициями, фактами, реалиями, фольклорными представлениями, религиозными верованиями и их атрибутами ...» (Сравн. Григорьева, 1985, с.56).

Практическая ценность данного диссертационного исследования определяется тем, что оно дает полезный материал преподавателям английского, испанского и русского языков как для практических занятий, так и для лекционных курсов по лексикологии, фразеологии и стилистике. Кроме того, проделанная работа предлагает ряд новых сведений для переводчиков в плане выбора тех или иных идиом с числительными для каждого из упомянутых языков.

Материалом исследования послужили английские и испанские идиомы с числительными, собранные из различных словарей и

художественных произведений. Полный перечень источников приведен в разделе «Библиография».

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматриваются основные положения, связанные с понятием и коцептом «Число», причем три аспекта, в которых концепт «Число» проявляется в культуре (счет, имя числа и письменный знак числа) соотносятся с употреблением числительных во фразеологических единицах. Кроме того, в первой главе рассматриваются соотношения между фразеологическим оборотом и словом, между гештальтом (или образом) числа и гештальтом (или образом) фразеологической единицы с числительным. Вторая и третья главы составляют основное содержание исследования. Во второй главе излагается методика исследования и устанавливаются восемь основных семантических групп английских идиом с числительными с указанием их прототипов. В третьей главе с использованием той же методики устанавливаются восемь семантических групп испанских идиом с числительными и проводится сопоставление результатов второй и третьей главы. Заключение посвящено теоретическим и практическим результатам исследования.

В работе рассмотрены 133 идиомы на английском языке, 162 идиомы на испанском языке и для сопоставления 72 русских и 23 латинских идиомы. В главе первой из трудов Л.В. Щербы, Б.А. Ларина и ^ДДДобровольского цитируется несколько французских, немецких, литовских и латышских идиом.

Похожие диссертации на Когнитивная обусловленность значений числительных в английских и испанских идиомах