Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепты "эмоции" и "интеллект" в лакской и русской фразеологии Рамазанова, Ульяна Курбановна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Рамазанова, Ульяна Курбановна. Концепты "эмоции" и "интеллект" в лакской и русской фразеологии : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Рамазанова Ульяна Курбановна; [Место защиты: Дагестан. гос. пед. ун-т].- Махачкала, 2012.- 165 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/1019

Введение к работе

Объектом исследования диссертации являются структурно-семантические и мотивационные характеристики анализируемых концептуальных полей в лакской и русской языковых картинах мира и лингвистические особенности их выражения.

Предмет исследования - концептуальные поля «человек и его интеллект», «человек и его эмоции» вербализованные посредством фразеологических единиц в лакском и русском языках.

Актуальность темы исследования обусловлена особой ролью фразеологии в концептуальной системе языка. Поскольку именно фразеологические единицы в наибольшей степени отражают национальную картину мира, универсальные и специфические черты языка, их исследование позволит целостно охарактеризовать важные фрагменты лакской и русской языковых картин мира, связанных с представлениями об интеллектуальных способностях человека и его эмоциональных состояниях. Актуальность избранной темы определяется также всевозрастающим вниманием исследователей к понятиям «человек», «интеллект человека», «эмоции человека» в русле современного когнитивного направления.

Степень изученности проблемы. Фразеология интеллектуальной сферы еще не была предметом сопоставительного исследования на материале дагестанских языков. В лакском языкознании имеются монографические исследования, посвященные проблемам исследования компаративной фразеологии [Гад-жиева 2001] и фразеологическим и паремиологическим единицам с компонен-том-зоонимом [Мусаева 2007]. Структурно-семантической организации фразеологических единиц лакского языка посвящено диссертационное исследование М. Р. Рамазановой [2000]. На материале других дагестанских языков выполнен ряд специальных исследований, раскрывающих структуру, семантику и лингво-культурологические особенности фразеологических единиц в этих языках [Гюльмагомедов 1978, 1990; Магомедханов 1971; Сулейманов 1986; Хангереев 1993; Исаев 1996; Гасанова 2000; Дибирова 2006; Магомедова 2006; Идрисова 2006; Самедов 2008; Мусаева 2008; Алхасова 2010].

Целью работы является описание концептов «человек и его интеллект», «человек и его эмоции» на материале фразеологизмов лакского и русского языков в двух аспектах. Первый аспект представляет собой семантический и концептуальный анализ изучаемых полей, второй заключается в анализе механизмов выражения фразеологизмов поля лингвистическими средствами.

Достижение поставленной цели обусловило постановку следующих исследовательских задач: 1) систематизировать исследуемые единицы во фразеологических фондах лакского и русского языков; 2) выявить ядерные и периферийные семантические зоны анализируемых фразем сопоставляемых языков; 3) описать семантику концептуальных полей «человек и его интеллект», «человек и его эмоции» во фразеологии лакского и русского языков; 4) выделить основные лингвистические средства, участвующие в образовании исследуемых фра-

зеологизмов; 5) провести сопоставительный анализ исследуемого материала в плане определения универсальных (общечеловеческих) и культурно-национальных особенностей фразеологизмов лакского и русского языков.

Методы исследования. Для реализации поставленных в работе задач в диссертации, наряду с описательным и сопоставительным методами, применены метод когнитивно-дискурсивного анализа фразеологической семантики (Н. Ф. Алефиренко), который включает в себя компонентный анализ и компонентный синтез, методика структурно-семантического моделирования (В. М. Моки-енко) и метод контекстуального анализа (Н. Н. Амосова), используемый при исследовании семантики фразеологических единиц в условиях того или иного языкового контекста. В работе использована также методика современных лин-гвокультурологических исследований.

Теоретической базой исследования послужили идеи, разрабатываемые в трудах отечественных и зарубежных ученых в области теории и философии языка (Ш. Балли, В. фон Гумбольдт, А.А. Потебня и др.), теории фразеологии, фразеологической семантики и сопоставительной фразеологии (Н.Н. Амосова, В.Л. Архангельский, A.M. Бабкин, А.Г. Гюльмагомедов, В.П. Жуков, М.М. Ко-пыленко, А.В. Кунин, М.М. Магомедханов, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, А.И. Молотков, А.Д. Райхштейн, Ю.П. Солодуб, В.Н. Телия, И.И. Чернышева, Н.М. Шанский и др.), когнитивной лингвистики (Н.Ф. Алефиренко, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, З.Д. Попова, И.А. Стернин и др.), лингвокультурологии (З.Х. Бижева, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, В.А. Маслова, Ю.С. Степанов и др.), теории метафоры (В.Г. Гак, Дж. Лакофф, А.П. Чудинов и др.).

Материал исследования. Фразеологизмы, представляющие концепты «человек и его интеллект», «человек и его эмоции», отбирались методом сплошной выборки из различных лексикографических источников. Использование лексикографического материала было продиктовано тем, что в словарях зафиксированы наиболее употребительные фразеологические единицы лакского и русского языков, сформировавшиеся в процессе взаимодействия разных форм языка и их речевой реализации в процессе эмоционально-интеллектуального освоения мира носителями исследуемых языков, что позволяет получить объективные данные в сопоставительном плане.

Научная новизна исследования заключается в том, что фразеологизмы интеллектуальной и эмоциональной семантики рассматриваются в двух направлениях - как часть концептуального поля и как собственно языковые единицы, в основе образования которых лежат универсальные способы номинации и различные лингвистические процессы. В работе исследуется роль того или иного лингвистического средства при формировании фразеологических образов в лакском и русском языках, доля участия этого языкового средства по сравнению с другими образными средствами. Новым является также системный подход к описанию лингвистических образных средств, участвующих в создании фразеологизмов, и их сопоставительный анализ.

Теоретическую значимость работы можно объективно увязать с интерпретацией смыслового содержания концептуальных полей «человек и его интеллект», «человек и его эмоции», выраженных фразеологическими средствами языка. Определение универсальных и национально-специфических характеристик рассматриваемых полей во фразеологии лакского и русского языков, анализ внутренней структуры фразеологических единиц в соответствии со способом номинации нуждаются в дальнейшем теоретическом осмыслении. Материал и результаты диссертационного исследования могут быть использованы и при сопоставительном исследовании фразеологии других дагестанских языков.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее теоретические положения найдут применение в вузовских курсах лакского языка, в курсе фразеологии, в спецкурсах по изучению семантики языковых единиц, лингвокуль-турологии и когнитивной лингвистики. Представленный в диссертации материал может быть использован при составлении двуязычных и многоязычных фразеологических словарей, в переводческой практике, так как выявление основных элементов семантической структуры фразеологических единиц в соотношении с формой их выражения облегчает нахождение точных семантических эквивалентов в языке перевода.

На защиту выносятся следующие основные положения:

  1. Фразеологические единицы, объективирующие концептуальные поля «человек и его интеллект», «человек и его эмоции», имеют сложную семантическую структуру, они характеризуют мыслительную деятельность, эмоционально-интеллектуальные свойства и состояния человека, его нравственные качества. Характеризуемые ФЕ являются важнейшими составляющими образа человека: они репрезентируют мировоззренческие понятия и языковые образы в виде культурных знаков, характерные для языкового сознания представителей дагестанской (лакской) и русской культуры.

  2. Структуры исследуемых концептуальных полей являются как универсальными, так и оригинальными (национально-культурными) в лакской и русской фразеологии. Национальное своеобразие проявляется, во-первых, в иерархии семантических признаков, которые представляются наиболее важными для разных сообществ, во-вторых, в этнической окраске, метафорических способах выражения фразеологизмов исследуемых полей. Наибольшие различия проявляются в семантико-когнитивном содержании концептов.

  3. В основе образования фразеологизмов исследуемых концептуальных пространств лакского и русского языков в большинстве случаев лежат механизмы метафорического и метонимического переосмысления. Часть фразеологизмов формируется благодаря комбинации нескольких языковых приемов (метафоры и метонимии, метафоры и гиперболы и т.д.).

4. Особенности структуры каждого отдельного языка могут влиять на выбор
выразительных средств разных уровней языка. Наиболее характерным спосо
бом усиления экспрессивности фразеологизмов в русском языке является алли-

терация. В лакском языке факторами устойчивости фразеологизмов являются сравнения.

  1. Исследование роли фразеологических единиц в репрезентации концепто-сферы «интеллект человека» позволило выявить специфику фразеологического значения в его отношениях с основными когнитивными категориями сопоставляемых языков. Во-первых, в отношении с концептосферой лакского языка фразеологическое значение репрезентирует базовые концепты лакской лингвокуль-туры, связанные с этнокультурными константами лакского менталитета. Во-вторых, в отношении с языковой картиной мира фразеологическое значение является генератором и интегрированным носителем универсальной и идиоэтни-ческой информации. В-третьих, фразеологическая семантика сохраняет образ мира, сформированный в исторической памяти лакского народа как ценностно-смысловой инвариант фразеологической модели «человек в мире и мир человека».

  2. С точки зрения древнейших представлений носителей лакского языка об эмоциональных и интеллектуальных составляющих человека особого интереса заслуживают национально-культурные фразеологические единицы с компонентом дакі «сердце», обозначающие интеллектуальные состояния человека, его чувственную память. Многие русские фразеологические единицы с компонентом сердце, являясь вторичными номинациями, содержат смысловой компонент «очень» (значение интенсивности признака), тогда как аналогичные лакские фразеологизмы являются нередко единственными обозначениями соответствующих эмоциональных и интеллектуальных состояний. Сердце и душа в русской языковой картине мира имеет материально-телесный облик, что позволяет использовать их как синонимы в соответствующих ФЕ, тогда как в лакском языке слово душа (pyxl) соотносится с собственно религиозным кодом культуры: душа дана Свыше как источник жизни, жизненных сил, следовательно, условия употребления данного слова в лакском языке другие.

  3. Во всех семантических группах выделяются национально-специфические ментально окрашенные фразеологические образы. Распределение фразеологических единиц по фразео-семантическим группам позволяет заключить, что подавляющее большинство анализируемых фразеологизмов в лакском языке семантически ориентированы на человека и репрезентируют национально-культурный, обусловленный жизнью человека в определенной культурной среде оттенок.

  4. Специфика репрезентации эмоций в языке определяется метафорическими дескрипциями эмоций, изучение которых обнаруживает скрытые связи между различными феноменами окружающей действительности. «Плотность» эмо-тивно-оценочной фразеологии отражает исторически сформировавшиеся особенности носителей лакского и русского языков, связанные с особенностями выражения состояний страха и восторга, ужаса и радости и оценки этих состояний.

9. Высокий уровень использования зооморфной метафоры в художествен
ном дискурсе объясняется ее традиционно непреходящей практической ценно
стью для жизни человека. Со структурной точки зрения наиболее продуктив
ным является именной тип антропоморфной метафоры.

10. В обоих языках при обозначении эмоциональных и интеллектуальных
состояний человека используется символика, связанная с различными кодами
культуры и имеющая как универсальный (общечеловеческий), так и националь
но-культурный характер.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета, на заседаниях кафедры общего языкознания ДГПУ Основные результаты работы изложены в 6 публикациях.

Цель и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, одной теоретической и двух практических глав, посвященных соответственно двум исследуемым концептам, заключения, списков использованной литературы и лексикографических источников с их сокращенными обозначениями.