Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Основы контрастивной социолектологии Коровушкин Валерий Пантелеймонович

Основы контрастивной социолектологии
<
Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии Основы контрастивной социолектологии
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Коровушкин Валерий Пантелеймонович. Основы контрастивной социолектологии : дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.20 Пятигорск, 2005 646 с. РГБ ОД, 71:07-10/74

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ АТРИБУТЫ КОНТРАСТИВНОИ СОЦИОЛЕКТОЛОГИИ КАК АВТОНОМНОЙ НАУКИ 14

  1. Вводные замечания 14

  2. Проблематика объектно-предметной области контрастивной социолектологии 15

  1. Исходные позиции выделения объектно-предметной области социолектологии 15

  2. Объект и предмет социолектологии с позиций зарубежной социолингвистики 17

  3. Объект и предмет социолектологии с позиций отечественной социолингвистики 27

  4. Объектно-предметная область контрастивной социолектологии как науки 34

1.3. Методология контрастивно-социолектологического анализа 37

  1. Основные положения контрастивной лингвистики 37

  2. Теоретические принципы контрастивного анализа 43

  3. Принципы контрастивного описания нестандартной лексики 48

1.4. Дисциплинарная структура контрастивной социолектологии 49

  1. Теоретическая и прикладная контрастивная социопектология 49

  2. Общая и частная контрастивная социопектология 50

  3. Синхронная и диахроническая контрастивная социолектология 51

1.5. Выводы по Главе 1 52

ГЛАВА 2. ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ КАТЕГОРИИ КОНТРАСТИВНОЙ СОЦИОЛЕКТОЛОГИИ 53

  1. Вводные замечания 53

  2. Социально-языковые и речевые объединения индивидов 54

  1. Язык как социализирующий фактор 55

  2. Социальные объединения индивидов 60

  3. Социально-языковые объединения индивидов 62

  4. Социально-речевые объединения индивидов 66

2.3. Единицы и измерения социальной вариативности языка и речи 67

2.3.1 Социолектологическая переменная 68

  1. Стратификационная и ситуативная вариативность языка 69

  2. Социально-коммуникативная система 70

  3. Социально-языковая ситуация 72

  4. Билингвизм 76

  5. Диглоссия 81

  6. Социолингвистическая норма 87

2.4. Выводы по Главе 2 107

ГЛАВА 3. БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ КОНТРАСТИВНОЙ СОЦИОЛЕКТОЛОГИИ 109

  1. Вводные замечания 109

  2. Экзистенциальные формы языка 109

  1. Проблема определения понятия «экзистенциальная форма языка» 109

  2. Национальный язык 122

  3. Литературный язык 126

  4. Региональные, территориальные и локальные формы языка 138

  5. Национальный вариант полинационального языка 139

  6. Смешанные экзистенциальные формы языка 146

3.3. Подъязык как базовое понятие контрастивной социолектологии 155

  1. Проблема определения понятия «подъязык» 155

  2. Концептуальное определение понятия «подъязык» 166

3.4. Социолект как базовое понятие контрастивной социолектологии 167

  1. Проблема определения понятия «социолект» 167

  2. Концептуальное определение понятия «социолект» 182

3.5. Выводы по главе 3 183

ГЛАВА 4. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СУБСТАНДАРТ КАК ОБЪЕКТ КОНТРАСТИВНОЙ СОЦИОЛЕКТОЛОГИИ 186

  1. Вводные замечания 186

  2. Проблематика понятий «лексический субстандарт» и «лексическое просторечие» 186

  1. Понимание лексического субстандарта в зарубежной лингвистике 186

  2. Понимание лексического просторечия в отечественном языкознании 191

  3. Основные концепции английского лексического субстандарта 198

  4. Основные концепции русского лексического просторечия 205

4.3. Сущность и определение ПОНЯТИЯ «СУБСТАНДАРТ / ПРОСТОРЕЧИЕ» 209

  1. «Субстандарт/просторечие» как родовое понятие 209

  2. Лексический субстандартIлексическое просторечие 213

4.4. ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА ЛЕКСИЧЕСКОГО СУБСТАНДАРТА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 213

  1. Компоненты общенародного лексического субстандарта /просторечия 213

  2. Компоненты специального лексического субстандарта/просторечия 226

  3. Диглоссная сущность компонентов лексического субстандарта 237

4.5. СУБСТАНДАРТНЫЕ КОМПОНЕНТЫ В ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ 239

  1. Основные подходы к стратификации лексической системы языка 240

  2. Социально-коммуникативная классификация словарного состава языка 252

4.6. Выводы по Главе 4 257

ГЛАВА 5. ОПЫТ КОНТРАСТИВНО-СОЦИОЛЕКТОЛОГИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ СУБСТАНДАРТНЫХ
ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ 260

  1. Вводные замечания 260

  2. типологизация социолектов в английском и русском языках на уровне субстандартных лексических

СИСТЕМ 260

  1. Основные социолектные типы подсистем специального лексического субстандарта в английском и русском языках. 260

  2. Основные смешанные типы социолектных подсистем лексического субстандарта в английском и русском языках. 267

5.3. КОНТРАСТИВНО-СОЦИОЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СУБСТАНДАРТНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И
РУССКОГО ВОЕННЫХ ПОДЪЯЗЫКОВ 281

5.3.1 Военный подъязык и социолект как особые экзистенциальные формы языка 281

  1. Типологизация экзистенциальных компонентов лексических систем английского и русского военных подъязыков и социолектов 293

  2. Социолингвистические особенности лексических систем военных социолектов в. английском и русском языках. 301

  3. Социолексикологические особенности английского и русского военных социолектов 333

  4. Интертекстуальное отношение «художественный дискурса словарная статья» в сфере военных подъязыков 368

5.4. Выводы по главе 5 375

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 380

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 385

СПИСОК СЛОВАРЕЙ 420

СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 443

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИНТЕРНЕТА 443

ПРИЛОЖЕНИЕ 445

  1. список сокращений из цитируемых словарей 445

  2. Дополнительный теоретический материал 473

  3. Дополнительный иллюстративный материал 539

Введение к работе

Современный уровень развития теории языкознания служит естественной плодотворной базой для разработки новых научных подходов и направлений. Эта основа заложена в теоретических трудах по общему, сравнительно-историческому, типологическому и сопоставительному языкознанию, теории языка многих поколений отечественных и зарубежных языковедов.

В этом отношении для нашего исследования особенно значимы работы Ш. Балли, Э. Бенвениста, Л. Блумфилда, В. А. Богородицкого, А. И. Бодуэна де Куртене, К. Бюлера, Ж. Вандриеса, В. В. Виноградова, Г. Глисона, Л. Ельмсле-ва, О. Есперсена, С. О. Карцевского, Н. В. Крушевского, А. Мартине, А. Мейе, И. И. Мещанинова, М. Мюллера, Е. Д. Поливанова, А. А. Потебни, А. А. Реформатского, Ю. В. Рождественского, А. М. Селищева, О. Семереньи, Э. Сепира, Ф. де Соссюра, И. И. Срезневского, Г. Суита, У. Д. Уитни, Д. Н. Ушакова, Ч. Фриза, Н. Хомского, Г. Шухарда, Л. В. Щербы, Л. П. Якубинского.

Научная мысль и фундаментальные общетеоретические положения, содержащиеся в работах признанных лингвистов, объективно привели к тому, что в настоящее время теория языкознания развивается преимущественно в междисциплинарных исследованиях. Этому способствует и тот факт, что такие связанные с языком науки, как социология, этнология, психология, культурология и страноведение, также достигли высокого уровня развития, накопили обширный теоретический и прагматический материал и активно контактируют с языкознанием. Здесь очевидно, что междисциплинарные исследования целесообразно подкреплять также и синтезацией соответствующих наук.

Сказанное выше особенно важно в связи с тем, что на лингвистической карте современной науки образовалось «белое пятно», ждущее своих исследователей. Хотя многие авторы в той или иной мере рассматривали определенные проблемы социальной дифференциации языка, однако социализированные территориальные, этнические, профессиональные, корпоративные и эзотерические подъязыки и социолекты, включая военный подъязык и социолект, еще не стали

5 объектом комплексного сопоставительно-типологического исследования ни в одной из групп современных индоевропейских языков, включая наиболее изученные германские, романские и славянские языки. Нет ни одной специальной монографической работы, посвященной контрастивному описанию просторечных (субстандартных, или нестандартных - далее эти термины используются как синонимы) лексико-фразеологических систем различных подъязыков (субъ-языков) и социальных диалектов (социолектов) различных языков, независимо от степени их родства, в нашем случае - английского и русского языков.

Можно утверждать, что созрела научная потребность для разработки нового подхода или направления в лингвистике - контрастивной социальной диалектологии (социолектологии), которое заполнило бы эту естественную теоретическую лакуну новой контрастивно-социолектологической концепцией на малоизученном и труднодоступном для сбора материале, каким является, например, нестандартная лексика в целом и субстандартный военный лексикон английского и русского языков, в частности. Предлагаемое исследование подводит итог двадцатипятилетним изысканиям автора в этой области языкознания. Сказанное объясняет причину выбора темы диссертации и ее специфику.

Данное научное направление разрабатывается на стыке социолингвистики, просторечной, или социальной, лексикологии (социолексикологии) и контрастивной лингвистики, находящихся сейчас на пике своего развития. В качестве частных «донорских» дисциплин выступают также субстандартная, или социальная, лексикография (социолексикография), терминоведение и просторечная лексическая дериватология. В этой связи в диссертации в какой-то мере обобщаются и конкретизируются наблюдения лингвистов, посвятивших свои труды различным аспектам просторечной лексической номинации.

Сказанное выше свидетельствует о том, что наша диссертация, синтезируя названные науки, открывает новое перспективное междисциплинарное направление современной лингвистики - контрастивную социолектологию, нацеленную на социолингвистическое, социолексикологическое, а также, в определенной степени, социолексикографическое и дериватологическое изучение

просторечной лексической вариативности таких экзистенциальных языковых форм, какими являются подъязыки и социолекты. Таким образом, контрастив-ная социолектология оформляется как самостоятельная отрасль языкознания, имеющая свои специфические объект и предмет исследования, методологию и методику анализа, дисциплинарную структуру и категориально-понятийный аппарат, апробируемый нами при контрастивно-социолектологическом описании субстандартных лексических систем английского и русского военных подъязыков и социолектов.

Методологической основой исследования является признание неразрывного взаимодействия в развитии общества и языка при определяющей роли первого, а также понимание естественной взаимосвязи общества, языка и мышления в их детерминирующем воздействии на лексическую вариативность.

Актуальность исследования обусловлена важностью изучения социально-номинативной деятельности человека в современном быстро развивающемся и изменяющемся мире; настоящим состоянием социолектологической теории, требующим обобщения и объяснения указанной деятельности, и выявления тенденций ее развития; необходимостью описания наиболее активных и живых процессов социальной дифференциации субстандартных языковых единиц, выражающих в своей форме и семантике специфическое видение объективной действительности и свое отношение к ней, присущее представителям англоязычных и русскоязычных языковых социумов, в частности, военного социума -одного из самых больших по численности и сложных по этническому, национальному и демографическому составу коллективов людей, наиболее вовлеченных в процессы официального и обиходного использования этих языков в общественной и культурной жизни многих народов и стран.

Цель исследования - разработка и апробация теоретических основ кон-трастивной социолектологии, сфокусированных на комплексное контрастивно-социолектологическое описание субстандартных лексических систем английского и русского военных подъязыков.

Исходя из цели, в диссертации ставятся следующие задачи:

  1. разработать целостную концепцию контрастивной социолектологии как автономной отрасли языкознания, обладающей специфической объектно-предметной областью, методологией и дисциплинарной структурой;

  2. сформулировать систему основополагающих категорий и базовых понятий контрастивной социолектологии, включая концептуальные понятия военного подъязыка и социолекта как экзистенциальных языковых форм;

  3. раскрыть структуру и системную организацию просторечных экзистенциальных форм в английском и русском языках и определить соответствующие компоненты лексического субстандарта как основного объекта контра-стивно-социолектологического анализа в социолексикологическом плане;

  4. очертить социолексикографическую информативную базу для контра-стивно-социолектологического описания лексического субстандарта / просторечия английского и русского языков;

  5. типологизировать на разработанной теоретической категориально-понятийной основе и информационно-социолексикографической базе ведущие социолекты в английском и русском языках национальных периодов на уровне соответствующих просторечных лексических систем;

  6. выявить на основе сформулированных категорий, понятий и социолек-сикографических данных типологические черты и тенденции развития лексических систем английского и русского военных социолектов в социолингвистическом и социолексикологическом аспектах в рамках комплексного контрастивно-социолектологического анализа;

  7. определить возможность интертекстуального свертывания военного дискурса в текст словарной статьи в сфере военных подъязыков.

Материалом исследования послужили слова и устойчивые словосочетания как элементы английского лексического субстандарта (ок. 100 тыс. единиц) и русского лексического просторечия (ок. 75 тыс. единиц), включая военные со-циолектизмы (соответственно, ок. 15 и 10 тыс. единиц), извлеченные из толковых и специальных словарей просторечия английского и русского языков на-

8 циональных периодов (см. список словарей)*.

Методы исследования. В работе используются четыре группы методов, раскрываемых в соответствующих разделах диссертации и реализуемых в конкретных исследовательских приемах в зависимости от решаемых задач:

  1. методы общелингвистического теоретического анализа научных концепций, подходов и взглядов, засвидетельствованных в науке в виде персонифицированной истории языкознания, для разработки атрибутов контрастивной социолектологии как автономной отрасли языкознания, включая определение ее специфической объектно-предметной области, методологии, дисциплинарной структуры и категориально-понятийной системы; здесь теоретический анализ проводится в принятом в историографии науки хронологическом порядке;

  2. методы контрастивно-социолексикографического анализа толково-энциклопедических словарей лексического субстандарта / просторечия в английском и русском языках для выявления характера и объема имеющейся в них социолектологической информации, релевантной для типологизации и сопоставительного описания рассматриваемых социолектов на уровне их субстандартных лексических систем;

  3. методы контрастивно-социолингвистического и контрастивно-социолексикологического анализа для установления социолингвистических и социолексикологических особенностей военных социолектизмов в английском и русском языках с целью определения типологических черт, сходств, различий, особенностей и тенденций развития соответствующих социолектов;

  4. методы интертекстуального анализа для определения возможности свертывания художественного текста военного романа в текст словарной статьи в сфере военных подъязыков.

Положения, выносимые на защиту.

1. Контрастивная социолектология оформляется в качестве самостоятельной отрасли современного языкознания, обладающей всеми атрибутами ав-

* Русские военные социолектизмы изданы автором в «Словаре русского военного жаргона», там же дан полный список письменных источников (ок. 1000 наименований), не включенных в диссертацию.

9 тономной науки - специфическими объектно-предметной областью, методологией и дисциплинарной структурой. Ее основной операционной единицей является контрастивная пара, представленная в нашем случае английскими и русскими военными подъязыками и социолектами, и их субстандартными лексическими системами. Социолекты исследуются в планах их появления и функционирования, системной организации, социальной и языковой структуры на предмет наличия типологических черт, сходств, различий и особенностей, отличающих их от литературных форм в сопоставляемых языках.

  1. Основополагающие категории контрастивной социолектологии охватывают социально-языковые и речевые объединения индивидов и единицы и измерения социальной вариативности языка и речи. В свою очередь, эти категории детерминируют формирование системы базовых понятий, включая понятия экзистенциальной формы языка, подъязыка и социолекта.

  2. Языковой субстандарт, или просторечие, как родовое понятие включает в себя четыре видовых: внелитературное, территориальное, этническое и лексическое просторечие. Это является базовой типологической чертой английского и русского языков, обусловливающей возможность контрастивно-социо-лектологического анализа данной пары на уровне лексического субстандарта.

  3. Лексический субстандарт как специфический объект частной лексикологической контрастивной социолектологии включает в себя общенародное и специальное лексическое просторечие. Первое охватывает низкие коллоквиализмы, общий сленг и вульгаризмы. Второе объединяет социально-профессиональные и социально-корпоративные жаргоны и эзотерические арго / кэнт. Это составляет еще одну важную типологическую черту данной пары, что позволяет далее типологизировать социолекты в английском и русском языках.

  4. Лексическая система военного подъязыка объединяет военную терми-носистему и субстандартную лексическую систему военного социолекта, что является одной из основных типологических черт данной контрастивной пары.

  5. Частные типологические черты субстандартных лексических систем английского и русского военных социолектов проявляются в двух планах - со-

10 циолингвистическом и социолексикологическом. В социолингвистическом плане типологическими чертами выступают территориальная, темпоральная, историческая и профессионально-корпоративная дифференциация военных социо-лектизмов. В социолексикологическом плане типологические черты реализуются в двух аспектах лексической номинации: наличии структурно-отмеченных образований и дискретного континуума инвективности. Наблюдается типологическая тенденция дальнейшей дискретизации военных социолектов и активизации структурной отмеченности и инвективности социолектизмов.

7. Интертекстуальное отношение «художественный дискурс => словарная статья» в сфере английского и русского военных подъязыков показывают типологическую возможность свертывания художественного текста военного романа в форму адекватной словарной статьи.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые:

разработана оригинальная целостная концепция контрастивной социо-лектологии как самостоятельной отрасли языкознания, обладающей всеми основными атрибутами автономной науки - специфической объектно-предметной областью, методологией, дисциплинарной структурой;

сформулирована комплексная система основополагающих категорий и базовых социолектологических понятий, включая концептуальные понятия военного подъязыка и социолекта как экзистенциальных языковых форм;

по-новому раскрыта иерархическая структура просторечных экзистенциальных форм и уточнены соответствующие компоненты лексического субстандарта в английском и русском языках как основного объекта контрастивно-социолектологического анализа;

типологизированы основные социолекты английского и русского языков на уровне их субстандартных лексических систем;

выявлены типологические черты, сходства, различия и особенности просторечных лексических систем военных социолектов английского и русского языков в социолингвистическом и социолексикологическом аспектах и тенденции их развития;

показана возможность интертекстуального свертывания художествен
ного дискурса в форму словарной статьи в сфере военных социолектов.

Теоретическая значимость работы состоит в следующем:

сочетание двух основных подходов - социолингвистического и социо-лексикологического и трех вспомогательных подходов - социолексикографиче-ского, терминоведческого и дериватологического с методологией контрастив-ной лингвистики к описанию лексического просторечия разных языков открывает новое лингвистическое направление в области сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания - контра-стивную социолектологию, в рамках которой могут проводиться сопоставительные исследования любых процессов лексической вариативности на уровне слова и устойчивого словосочетания во всех известных социальных, этнических и территориальных диалектах как данной пары противопоставляемых языков, так и других возможных групп;

помимо названной области лингвистики, результаты данного исследования важны также для решения таких проблем общего языкознания и теории языка, как взаимодействие общества и языка, взаимосвязь языка и мышления, социума и культуры, роль языка в процессе познания, для решения известных вопросов этнолингвистики, социолингвистики, психолингвистики, лингвокуль-турологии, теории номинации, теоретической лексикологии, лексикографической теории, стилистики, переводоведения и лингвистики текста.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования ее материалов и выводов в следующих областях:

в основных теоретических курсах по общему языкознанию, типологии языков, теории языка, социолингвистике, общей и социальной диалектологии, лексикологии, лексикографии, стилистике и переводоведению;

в спецкурсах по контрастивной социолектологии, этнолингвистике, психолингвистике, лингвокультурологии, теории номинации, по контрастивным или сопоставительным аспектам просторечной дериватологии, социолексиколо-гии, социолексикографии, субстандартного словообразования, просторечного

12 заимствования и лексико-семантического словопроизводства;

для разработки учебников по практическому курсу военного перевода для подготовки военных переводчиков;

для составления одноязычных и переводных словарей различных социолектов, отдельных жаргонов, арго, включая военный жаргон, а также больших толковых и идеографических словарей лексического просторечия английского и русского языков.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, пяти глав, Заключения, Списков использованной литературы, словарей, художественной литературы, источников Интернета и Приложения.

Во Введении мотивируется выбор темы исследования, уточняются методологическая основа, актуальность, цель, задачи, материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, разъясняются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, структура и объем работы.

В первой главе излагаются основные атрибуты контрастивной социолек-тологии как автономной отрасли языкознания.

Во второй главе рассматриваются основополагающие категории контрастивной социолектологии.

В третьей главе формулируются базовые понятия контрастивной социолектологии.

Четвертая глава посвящена описанию лексических субстандартов английского и русского языков как объектов частной лексикологической контрастивной социолектологии.

В пятой главе проводится типологизация социолектов в английском и русском языках на уровне субстандартных лексических систем и контрастивно-социолектологический анализ субстандартных лексических систем английского и русского военных подъязыков.

В Заключении обобщаются результаты исследования и намечаются направления перспективных диссертационных работ в рамках предложенной теории и методологии контрастивной социолектологии.

Список использованной литературы насчитывает 488 наименований; из них 310 позиций на русском языке и 178 - на иностранных языках. Список словарей насчитывает 303 наименования, из них 97 на русском языке и 206 - на иностранных языках. Список художественной литературы - 14 военных романов на английском языке. Список источников Интернета - 13 позиций.

В Приложении содержится список сокращений, встречающихся в цитируемых словарях, дополнительный исследовательский материал и корпус иллюстративных примеров, не вошедших в основной текст диссертации.

Диссертация, оформленная в одном томе, насчитывает 647 страниц, включая Приложение; из них 384 страниц - собственно текст исследования.

Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на 35 научных конференциях, включая десять международных - в гг. Ньюкасле (1997), Иваново (1997-2003), Тамбове (1998), Екатеринбурге (2000) и Череповце (2001-2005) и Нижнем Новгороде (2002-2005), Москве (2003), а также на всероссийских и межвузовских конференциях в гг. Санкт-Петербурге, Орле, Вологде, Череповце, Челябинске, Магнитогорске за последние 25 лет. Материалы исследования использованы в лекционных курсах по введению в языкознание, введению в германскую филологию, истории английского языка, общему языкознанию, типологии языков, социолингвистике, лексикологии и лексикографии, в спецкурсах по контрастивной социолектологии, сопоставительной социолекси-кологии, просторечной дериватологии, субстандартной лексикографии английского и русского языков и военному переводу, которые читались и читаются автором в Череповецком государственном университете последние пятнадцать лет и читались автором в Череповецком высшем военном училище радиоэлектроники с 1979 по 1990 годы. По теме диссертации опубликовано 169 работ, включая 12 книг и 8 брошюр, которые применяются в учебном процессе. Основные положения диссертации используются в монографиях, учебных пособиях и словарях, в 5 защищенных кандидатских и докторских диссертациях.

Похожие диссертации на Основы контрастивной социолектологии