Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков Кенжаева, Дилфуза Маматисоевна

Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков
<
Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кенжаева, Дилфуза Маматисоевна. Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Кенжаева Дилфуза Маматисоевна; [Место защиты: Рос.-тадж. славян. ун-т].- Душанбе, 2011.- 150 с.: ил. РГБ ОД, 61 11-10/497

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Наречие в немецком и таджикском языкознании

1. Наречие в немецком языкознании 12

1.1. Словообразовательные признаки наречий немецкого языка 12

1.2. Семантические признаки наречий немецкого языка 18

1.3.Морфологические признаки наречий немецкого языка 30

1.4. Синтаксические признаки наречий немецкого языка 31

2. Наречие в таджикском языкознании 32

2.1.Словообразовательные признаки наречий таджикского языка 34

2.2.Семантические признаки наречий таджикского языка 37

2.3. Морфологические признаки наречий таджикского языка 44

2.4. Синтаксические признаки наречий таджикского языка 45

3. Наречие в современном немецком и таджикском языкознании 45

Глава II. Словообразование наречий в немецком и таджикском языках

1. Простые наречия немецкого языка и их соответствия в таджикском языке 52

1.1. Суффиксальные наречия немецкого языка и их соответствия в таджикском языке 62

1.2. Сложные наречия немецкого языка и их соответствия в таджикском языке 83

2. Простые или непроизводные наречия таджикского языка и их соответствия в немецком языке 92

2.1. Производные наречия таджикского языка и их соответствия в немецком языке 98

2.2.Сложные наречия таджикского языка и их соответствия в немецком языке 111

2.3. Повторные наречия таджикского языка и способы их передачи на немецкий язык 113

Глава III. Причины несоответствий наречий в сопоставляемых языках

1. Несоответствия при передаче немецких наречий на таджикский язык 117

2.Несоответствия при передаче таджикских наречий на немецкий язык 124

Заключение 127

Список использованной литературы 133

Введение к работе

Объектом исследования является семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков в сопоставительном плане.

Актуальность темы исследования состоит в том, что одна из основных и весьма сложных частей речи немецкого и таджикского языков - наречие - в сопоставительном плане изучается впервые. Данное исследование категории наречия позволит выявить типологические особенности в структуре, семантике, словообразовании и функционировании данной части речи в сопоставляемых языках. Актуальность выбранной темы подчеркивает и тот факт, что внутри категории наречия постоянно происходили и происходят различные морфологические, семантические, стилистические и синтаксические изменения, преобразования, отражающие общие процессы изменений в лексике современных немецкого и таджикского языков.

Научная новизна заключается в том, что на основе отбора единых критериев проводится сравнительно-типологический анализ наречий, их словообразования и взаимодействий в обоих языках, что не было до сих пор предметом специального рассмотрения в сопоставительном плане. Много общего, но немало и различительного в происхождении, в способах образования и функционирования наречий в немецком и таджикском языках. Выявление данных особенностей, несомненно, поможет глубже понять теоретические вопросы, касающиеся морфологии и синтаксиса сопоставляемых языков

Семантические признаки наречий немецкого языка

При выделении наречий на основе семантических различий разногласия наблюдаются, в основном, по их терминологическому аппарату,. а также в количественном отношении разновидностей наречий.

В грамматике немецкого языка [1963: 188-193] наречия делятся по значению на три большие группы:

Количественные;

Качественные;

Обстоятельственные.

1. Качественные наречия обозначают характер, признак, образ действия или состояния: gut, landsam, schnell, falsch и т. д.

Качественные наречия могут также определять прилагательное или другое наречие. По своей форме качественные наречия совпадают с прилагательными, отличаются от них лишь по синтаксической функции. Эти наречия встречаются обычно без каких-либо окончаний.

Пример:

1. Es ging nicht so schnell, wie Geschke es wimschte (A. Seghers).

2. Seine Bewegung war, wie seine Worte, schnell und lebhaft (W. Bredel).

В примере (1) слово schnell- быстро примыкает к глаголу, а в примере (2) - к существительному. Таким образом, слово schnell выступает то, как прилагательное, то так и наречие.

2. Количественные наречия обозначают ход события или меру и степень качества sehr, viel, ziemlich, ganz, vollig, vollends, grosstenteils, beinahe, fast и т. д.

Обстоятельственные наречия обозначают признаки действия состояния, касающиеся места, времени, причины, цели, действия и т. д.

К наречиям времени (Temporaladv.) относятся: dann, jetzt, heute, jemals, morgen, heutzutage, oft, nie (mals), stets, erst и т. д. (выполняют функцию обстоятельства места)

К наречиям места и направления (Lokaladv.) относятся: oben, vorn, hier, da, drauBen, rechts, iiberall, nirgends, bergauf, treppauf, wohin, irgendwo, и т. д. (в предложении выполняют функцию обстоятельства места (редко обстоятельства определения))

К наречиям причины, цели, следствия и условия относятся: darum, deshalb, warum, deswegen, wozu, dazu, meinetwegen, infolgedessen, andernfalls, sonst, absichtlich. В предложении они выполняют роль соответствующих обстоятельств.

В грамматике современного немецкого языка [1995;355-369] выделяется шесть групп наречий по значению, а именно: наречие места (Lokaladverbien), наречие времени (Temporaladverbien), наречие образа действия (Modaladverbien), союзные наречия (Konjunktionaladverbien), пояснительные наречия (Kommentaradverbien) и местоименные наречия (Pronominaladverbien).

Наречие места (Lokaladverbien)

Наречия места делятся на наречия места и наречия направления

Наречия места указывают на место протекания действия или состояния, направление движения и отвечают на вопрос wo? (где) wohin? (куда) wocher? (откуда)

Наречия, обозначающие место, отвечают на вопрос где? образуются с помощью hier, da, dort. Наречия, обозначающие направление, отвечают на вопрос куда? образуются с помощью her и hin [тамже:359] наречия, обозначающие место:

(wo?) - hier, da, dort, drauBen, drirmen, innen, auBen, rechts, links, oben, unten; uberall, irgendwo, nirgendwo, nirgends, wo, vorn, hinten, obenan, obenauf, nebenan, auswarts

наречия, обозначающие направление: (wohin?) - dahin, hierhin, hinaus, heraus, herein, hinauf, herauf, hinunter, herunter, hiniiber, aufwarts, abwarts, vorwarts, riickwarts, seitwarts (woher?) - daher, dorther.

Наречие времени, по словам проф. Гельхауса, можно разделить на следующие подгруппы:

Наречия, обозначающие момент (отрезок времени): anfangs, bald, damals.

Наречия, обозначающие продолжительность: allezeit, bislang, immer

Наречия, обозначающие частоту повторения: haufig, jedermals, manchmal.

Наречия, используемые для обозначения момента времени относительно другого момента времени (relative Zeit); indessen, inzwischen, nachher.

Наречия времени представляют собой исходную лексическую структуру, выражающую собой временные отношения, в сфере которых они занимают наибольший удельный вес по сравнению с другими мофолого-синтаксическими типами. Кроме того, словосочетания с временным наречием в роли главного слова являются весьма распространёнными среди сочетаний с обстоятельственными наречиями в немецком языке. Наречия можно также отнести к основным типам фазовых значений.

1. Начало действия: einmal, vorher, damals и д.

2. Середина действия: jetzt, spater, nachher и д.

3. Конец действия: schlieBlich, kiinftig, demnachst и д.

Несмотря на то, что лексические средства и, в частности наречия, располагаются на периферии грамматико-лексического поля времени, именно за счет них осуществляется временная ориентация. Даже наречия, имеющие самую неопределенную временную ориентацию, служат целям уточнения временных координат, намечаемых в общем виде глагольными формами (Волкова, 1981, 5). Такие же значения, как длительность, однократность, возобновление действия, многократность могут быть переданы только с помощью лексических средств.

Наречия образа действия (Modaladverbien)

Наречия образа действия указывают на характер и особенности протекания действия или состояния и отвечают на вопрос: wie? (как?), auf welche Weise? (каким образом?).

Кроме этого, наречия образа действия служат для обозначения степени и меры и для связки [Duden, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache: 1995:363].

Наречия образа действия служат:

- для обозначения способа (качества) и характера действия и различаются способами образования: "чистые наречия" - anders, gern, so, wie, derart, ebenfalls, ebenso, genauso, irgendwie, geradeaus, hinterriicks, insgeheim, kopfuber.

В роли наречий образа действия могут выступать прилагательные, а точнее, Adjektivadverbien - fleifiig, gut, langsam, schlecht, schnell и т.д. Так -же в роли наречия образа действия выступают слова, образованные от существительных с помощью окончаний -s и -los: eilends, unversehens, vergebens, anstandslos, bedenkenlos, fehlerlos или слова, образованные от прилагательных, с помощью окончания -lings: blindlings, jahlings, rittlings.

- для обозначения степени и меры: einigermafien, groBtenteils, halbwegs, teilweise

- для связки: auch, anders, auBerdem, ferner, desgleichen, ebenfalls, gleichfalls, sonst, iiberdies, weiterhin, zudem; erstens, zweitens и т.д.

- для связки, посредством противопоставления: allerdings, dagegen, doch, eher, freilich, hingegen, immerhin, indessen, insofern, insoweit, jedoch, nur, vielmehr, wenigstens, zumindest.

Наречие образа действия могут использоваться также в вопросительных и относительных предложениях, и в качестве наречия образа действия служит wie?

Wie soil ich mich verhalten? Es herrschte eine Begeisterung, wie er sie noch nie erlebt hatte [там же: 363].

Союзные наречия (Konjunktionaladverbien)

Не все исследователи выделяют союзные наречия как один из видов семантической классификации наречий. В "Deutsche Grammatik"H "Duden,

Grammatik der deutschen Gegenwartssprache" выделяются союзные наречия (Konjunktionaladverbien). К ним относятся такие слова, как deshalb, deswegen (поэтому), daher (оттуда, от этого) и.д.

Союзные наречия отличаются от союзов тем, что они в предложении занимают такое же место как наречия. Союзные наречия в отличие от союзов могут, стоят в середине предложения.

Простые наречия немецкого языка и их соответствия в таджикском языке

К простым наречиям немецкого языка относятся как наиболее старые , или первообразные слова, которые имеют в своей структуре только одну корневую морфему ( Пр.: hier, da, so, oben, jetzt, dort и др. ). Необходимо отметить, что большинство простых наречий немецкого языка совпадают по форме с прилагательными (их также называют Adjektivadverbien, т.е. прилагательные наречия), они отличаются от прилагательных лишь своей синтаксической ролью в предложении (обычно наречие определяет глагол, а прилагательное - существительное). При классификации немецких наречий мы опирались на работу Л.С. Борисовой [1981].

1.Наречия времени (Temporaladverbien)

Наречия времени указывают на время и характер действия или на состояние во времени: wann? (когда?), bis wann? (до какого времени?), wie lange? (как долго?), wie oft? (как часто?) и т.д.

Итак, простые наречия времени передаются на таджикский язык простыми (gestern-дируз, dann-баъд), суффиксальными (eben-хозиракак), префиксальными(ш е1ееп -бевакт) и составными наречиями (selten- гох,-гох,); сочетаниями (ewig —то абад) и словосочетаниями (je — ягон вакт).

Случаи соответствия

а) простые наречия

Nun — акнун, noch- хануз, morgen-пагох, jetzt-холо, immer- хдмеша, kaum-кариб, heute-имруз, gestern-дируз, dann-баъд, сипае, momentan-алхол, wann-кай, schon-аллакай.

1. Wtirde mein Verschweigen nicht fruh oder spat seine Unruhe vermehren? (E.Galloti, S.162). Оё пинх,он доштани он ходиса дер ё зуд норохдтиашро намеафзояд? 2. Und reitet bald wieder hinaus? (E.Galloti, S. 155). Боз зуд ба pox медарояд ё не? 3. Ich habe heute mehr als jeden andern Tag Gnade von oben zu erflehen (E.Galloti, S.153 ). Ман имруз бештар аз х;ар вакти дигар ба лутфу мархамати Худованд ниёз дорам. 4. Was soil ich dir sagen wenn du noch nichts weiBt? (E.Galloti, S. 200). Ба ту ки хануз хеч чизро намедони, чи гуям. 5. Der Kammerdiener: sie ist gestern in die Stadt genommen (E.Galloti, S. 138). Комердинер: Графхонум дируз ба шахр ташриф овардаанд. 6. Die Liebe spielt ihnen immer die schlimmsten Streiche (E.Galloti, S. 146). Ишк, ба онхо хамеша зарбахои сахтаринро ворид месозад.

б) Суффиксальные наречия

1. Eben-хозиракак

1.- und forderte sie gleich auf der Stelle (E.Galloti, S. 170 ). Фавран дар хамон ч,о талаб кардам. 2. - mit dieser E.Galloti hat der Prinz heute morgen in der Halle bei den Dominikanern ein langes und breites gesprochen. ( E.Galloti, S. 195) .бо хамин Э.Галлоти Шохзода худи хамин пагохй дар калисои Доминиканіьо сухбати тулоние дошт. 3. Jetzt halten sie langer sich nicht auf (E.Galloti, S. 192). Феълан дар ин ч;о бисер наистед. 4 .eben da er dein auf immer werden sollte, wird er dir auf immer entrissen. ( E.Galloti, S. 193). Айнан дар хамон вакте ки махбуби дилат барои хамешагй аз они ту мешуд, уро аз огушат абадан дур мекунад.

в) Префиксальные наречия ungelegen -бевакт frah-барвакт

г) Составные наречия selten- гох-гох

2. Bald dehnte sie ihren Hals, dessen verraterischer Kurzen sie mit aller Macht abhelfen wollte (S. 26. Die Gans). Коз зуд-зуд гарданашро ёзонда бо тамоми кувват мекушид , ки кутохии фошкунандаи онро аз назархо пинхон дорад.

3. bald -ба наздикй

4. Sie werden bald bei ihnen sein .( E.Galloti, S. 146)... ба зуди онхоеки... наздатон меоянд.

Случаи несоответствия: а) наречие+ существительное

1. Ich hab schon langst nicht mehr erwartet .( E.Galloti, S. 166). Хеле вакт боз интизори онро надоштам.

2. Er war lange unschlussig, wen er dazu ernennen sollte( E.Galloti, S. 166). Шохзода дар интихоби номзад хеле вакт дудила буд.

б) местоимение + существительное je — ягон вакт

в) предлог + местоимение + существительное gleichzeitig - дар як вакт

г) предлог + местоимение + существительное

1. Bald erreichten sie das Haus (S. 28, Die Bremer Stadtmusikanten). Пас аз чанд муддат онхр ба он хона расидаанд.

д) местоимение + существительное + наречие

1. Ich will gleich nach Ihnen ausgehen ( E.Galloti, S. 176). Ман хамин лахза зуд барон ёфтани онхр меравам.

е) существительное + прилагательное

1. Sie sind lange in Paris gewesen, mein Herr (S. 27,Der Fuchs und der Stroch). Шумо чаноб муддати дароз дар Париж будед. 2.Сочетание, состоящее из предлога и существительного

1... alle ihr, den ich der tollen Orsina schimpfliche Fesseln lieber ewig tragen sollte!( E.Galloti, S. 148).. ва боз хдм ба ч,ону дил тарафдори дар банди хакоратбори Орсина то абад гирифтор мондани ман хдстед!

Итак, простые наречия места передаются на таджикский язык простыми (fern-дур, weit-дур), суффиксальными (eben-хрзиракак) и составными наречиями (hier-ин чр); сочетаниями (vorn- дар пеши) и словосочетаниями (uberall- дар хама чр).

Случаи соответствия:

а) Простые наречия

fern-дур, weit-дур, іппеп-дарун, drinnen-дарун.

1. Hier mein Herr wird Ihre Gnaden zu ihr ftihren( E.Galloti, S. 180). Хозир чаноби ман шуморо назди духтарашон мебарад. 2. Hier also floB alles ab...(S. 40, Transit). Акнун маълум шуд.

б) Составные наречия:

Ніег-ин чр, da-он чр, ин чр

1. Port lagen viele Kranke im Spital (S. 40, Eulenspiegel als Wunderdoktor). Дар беморхонаи он чр дардмандони бисере хобида будаанд. 2. Von dort sah er ein Licht (S.28., Die Bremer Stadtmusikanten). Аз он чо вай чарогеро дидааст.

Случаи несоответствия:

а) Сочетания, состоящие из предлога + наречие

Hinten- аз кафо, аз пас, vorn- дар пеши, oben — дар боло,шгіеп — дар поён.

б) Словосочетания, состоящие из предлога + местоимение + существительное

1. Wir suchen sie uberall , schonste Fraulein ( E.Galloti, S. 178). Ox., душизаи зебо, мо шуморо дар хама чо чустучу мекунем. 2. Hier unter vier Augen bin ich gleich mit ihr fertig (E.Galloti, S.210). Дар хамин чо як ба як мушкили духтарамро кушоям...

Повторные наречия таджикского языка и способы их передачи на немецкий язык

В современном таджикском языке широко распространены различные типы наречных повторов, которые представлены двумя разновидностями:

а) повторные наречия, компоненты которых относятся к другим частям речи:

б) повторные наречия, компоненты которых являются наречиями.

Прежде чем рассматривать наиболее употребительные повторные образования, относимые к наречиям современного таджикского языка, необходимо выяснить, что же представляет собой повтор как грамматическое явление, каково его значение.

Повтор представляет собой своеобразный грамматический прием, который заключается в сложении одних и тех не знаменательных основ. При повторе происходит усиление значения по сравнению со значением простого слова. Например, простое наречие «охиста» означает «медленно», а повтор «охиста- охиста»- «медленно- медленно», «тихо- претихо».

В тех случаях, когда повтор используется в целях интенсификации значения отдельного слова, он имеет словоизменительное значение.

Здесь необходимо указать, что значение повторов (удвоенных форм) не следует отождествлять со значением превосходной степени.

Как известно, превосходная степень качественных прилагательных означает предельно высокую (высшую) степень качества или признака предмета, выделяющего его из группы, а повтор служит средством выражения относительно высокой степени качества или признака вне сравнения (безотносительно высокая степень качества или признака).

Повтор к тому же является более универсальной формой, чем превосходная степень прилагательных, поскольку повторы охватывают не только имена прилагательные, но и имена существительные, причастия, числительные и местоимения, которые, как известно, не имеют степеней сравнения. Что касается разновидностей повторных наречий, то они образованы следующим образом:

Повторные наречия, компоненты которых относятся к другим частям речи:

а) «существительное — существительное» образуются повторные наречия образа действия (калима- калима, чаман- чаман), меры и степени (сахифа- сахдфа, туда- туда).

б) «прилагательное- прилагательное» образуются наречия образа действия ( вазнин- вазнин, осон- осон).

в) «числительное- числительное» образуются наречия образа действия: як-як, ду-ду, дута- дута:

г) «Местоимение- местоимение» образуются наречия меры и степени: ягон- ягон, чанд- чанд:

д) Деепричастие- деепричастие» образуются наречия образа действия с оттенками продолжительности, повторяемости: зада- зада, рафта- рафта и др.

2) Повторные наречия, компоненты которых является наречиями относятся к внутреннему словообразованию (сахл- сахл, андак- андак, пеш-пеш, гох- гох). Данный тип образования повторных наречий не очень продуктивен. Итак, повторные наречия таджикского языка передаются на немецкий язык простыми (мурда- мурда- muhsam) и суффиксальными наречиями (катра- катра - tropfenweise).

а) простые наречия:

алохдца- алохида- getrennt; зуд- зуд- eillig, hastig; аранг-аранг- kaum; калон-калон- viel; ах,ён-ах,ён- selfsam; кам- кам- etwas; бурида-бурида- abrupt; кац-кач,- krumm; васеъ-васеъ- zerstreut; кутох,-кутох,-kurz; гард-гард - fein; мурда-мурда- muhsam; дарун-дарун - verschlossen: охдста- охдста- langsam; реза- реза — klein; сабук- сабук - leicht; тока- ток,а — einzeln;

1. Ятим давон-давон ба хдвлии бой омада... (сах,. 107, Ятими доно ва подшохи фиребгар). Der Junge ging schnell in s Haus des Bais...

б) суффиксальные наречия

ГУРУХ. -гурух,, даста-даста - gruppenweise; дона- дона- stiickweise; кабат-кабат, порча-порча-schichtweise; катра- катра - tropfenweise; саф- саф-reihenweise; порча-порчаeilweise; фавч,-фавч, -scharenweise; хирман- хирман-haufenweise; поя- поя, хурд- хурд- allmahlich l.Ba у бо таасуфи зиёд ба сари мурдаи Фархрди далер нишаста, зор- зоргиря мекарду (сах. 75, Фархдцу Ширин). In grossem Leid sitzt sie vor der Leiche des tapferen Farhod, weint bitterlich...

2... ки модараш ба хотираш омада, зор- зор гиря кард. (сах. 64, Оху). In diesem Moment erinnerte er sich an seine Mutter und weinte bitterlich.

3.Сочетание, состоящее из предлога + существительное

Рафта- рафта овозаи хусни бехдмтои Ширин оламро фаро гирифтааст (сах,. 69, Фархдцу Ширин). Im Laufe der Zeit verbreitete sich die Kunde von Schirins unvergleichbarer Schonheit im ganzen Land.

Из таблицы следует, что сложные наречия таджикского языка имеют соответствия в немецком языке 68%, а 32% не имеют соответствий, -передаются сочетаниями. Повторные наречия таджикского языка соответствуют также немецким наречиям, мы выделили лишь один случай, который на наш взгляд, является переводческой трансформацией, где автор наречный повтор «рафта-рафта» передал сочетанием на немецкий язык (" im Laufe der геіґ предлог +существительное).

Несоответствия при передаче немецких наречий на таджикский язык

Устанавливая типы несоответствий наречий немецкого и таджикского языков и их причины, мы делим их на закономерные и незакономерные, по предлагаемой классификации М.Б. Нагзибековой [1999:81].

Анализируя переводы немецких наречий на таджикский язык, мы выявили следующие типы несоответствий, которые относятся к закономерным несоответствиям: а) замена простых немецких наречий словосочетаниями и сочетаниями:

- местоимение + существительное;

- предлог + наречие;

- предлог + местоимение + существительное;

- существительное + прилагательное;

- составной предлог + существительное;

- предлог + местоимение.

б) замена производных немецких наречий с суффиксом -en(s) словосочетаниями и сочетаниями, состоящими из:

- предлога + существительное;

- существительного + существительное;

- местоимения + существительное;

- числительных.

в) замена производных немецких наречий с суффиксом —lich модальными словами, причастиями и деепричастиями, словосочетаниями и сочетаниями, состоящими из:

- предлога + существительное;

- местоимения + существительное.

г) замена производных немецких наречий с суффиксом —seits словосочетаниями и сочетаниями, состоящими из:

- составного предлога + местоимение;

- составного предлога + существительное;

- предлога + местоимение + существительное.

д) замена производных немецких наречий с суффиксом -warts сочетаниями, состоящими из:

- (составного) предлога + существительное.

е) замена производных немецких наречий с суффиксом —wegen сочетаниями, состоящими из:

- (составного) предлога + местоимение.

ё) замена производных немецких наречий с суффиксом -mal(s) словосочетаниями, состоящими из:

- числительного +существительное;

- местоимения + существительное.

ж) замена производных немецких наречий с суффиксом —weise словосочетаниями и сочетаниями, состоящими из:

- (составного) предлога + существительное.

з) замена сложных немецких наречий сочетаниями и словосочетаниями в таджикском языке, состоящими из:

- различных предлогов (простые, составные, составные предлоги с именным компонентом) + местоимение;

- местоимения+ наречие;

- прилагательного + существительное;

- существительного + прилагательное;

- числительного + существительное. Простые наречия:

а) местоимение + существительное je — ягон вакт gleichzeitig — дар як вакт

б) предлог + наречие hinten- аз кафо, аз пас, oben — дар боло,шгІеп — дар поён.

в) предлог + местоимение + существительное

1. Wir suchen sie iiberall , schonste Fraulein (E. Galloti, S. 178). Ox, душизаи зебо мо шуморо дар хама чо чустучу мекунем.

г) существительное + прилагательное

1. Sie sind lange in Paris gewesen, mein Herr (S. 27. Der Fuchs und der Stroch). Шумо чаноб муддати дароз дар Париж будед.

д) составной предлог+существительное gewohnheitsmaBig-аз руйи одат gesetztmafiig-аз руйи крнун

е) предлог +местоимение

1. Ich nahm ihm also den Brief ab. S. 20, Transit) Ба хамин тарик,, ман аз Паульхен мактубро гирифтам. Производные наречия: Суффикс -en(s)

а) составной предлог + существительное links — ба тарафи чап (ба чап) rechts - ба тарафи рост (ба рост)

б) существительное + существительное feiertags - рузхои ид wochentags - рузхои кор

в) местоимение + существительное

... mit dem sie abends ihr schones Haar aufwickelte (Transit, S. 65). У xap шаб хандакунон муйхои зебояшро мекушод ва... в) числительные zweitens -дуввум drittens - севвум

Суффикс - lich

а) предлог + существительное punktlich - дар вакташ nachtraglich - бар илова vertraglich - аз руйи шартнома.

б) местоимение + существительное wochentlich - хар хафта monatlich - хар мох, taglich - хар руз

1) Ich ging in der nachsten Woche fast taglich auf das mexikanische Konsulat. (Transit, S. 29). Тамоми хафтаи оянда ман чомадонча дар даст кдриб хар руз ба сафоратхонаи Мексика рафта меомадам.

в) модальные слова

Eigentlich - ба ростй, selbstverstandlich — албатта

Daran tue ich freilich sehr unrecht (E. Galloti, S. 187). албатта, ман хак; ба чрниб нестам.

г) причастие и деепричастие: unermudlich - монда нашуда namentlich - номбаршуда

Суффикс -seits

а) составной предлог + местоимение meinerseits -аз тарафи ман, deinerseits - аз тарафи ту,

б) составной предлог + существительное rechterseits - аз тарафи рост linkerseits - аз тарафи чап vaterlicherseits - аз тарафи падарй

в) предлог + местоимение + существительное keinerseits - аз ягон тараф jederseits - аз хар тараф

Суффикс -warts

а) составной предлог +существительное seitwarts- ба як тараф, heimwarts- ба тарафи хона, ба суйи ватан; himmelwarts- ба тарафи осмон

1. Ich sah Nadine, die Cannebiere aufwarts, noch einmal draussen am Fenster vorbeigehen(Transit, S. 88). Ман аз тиреза медидам, ки Надин чи хел бо кучаи Каннебьер ба тарафи боло меравад.

Суффикс -wegen

а) (составной) предлог + местоимение (+послелог) meinetwegen - ба хотири (барон) ман deinetwegen - ба хотири (барон) ту seinetwegen - ( ег) ба хотири (барон) у Er hat seine Anreise meinetwegen verschoben (Transit, S. 129). Барон ман туда аз сафар монд

Суффикс -mal(s)

Числительное +существительное

Mehreremal - бисер бор

1. Mochte er tausendmal zuruckkehren...( Transit, S.178). Духтур метавонист боз хазорон бор баргардад...

местоимение + существительное

1. Jedesmal hatte sich Heinz von mir weggedreht mit einer Bewegung... (Transit, S. 74). В а хар дафъае, ки Гейнц чашмашро аз ман меканад, харакате аз у бармеомад.

2. Durch die Schlauheit meiner Kumpane entrann ich oftmals den Hundefangem (Transit, S.36). Ба туфайли чакдонихри рафикрнам чандин маротиба ман аз дасти хамон лошахурон халос хурдам.

Похожие диссертации на Семантико-словообразовательный анализ наречий немецкого и таджикского языков