Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования Иванова Алена Михайловна

Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования
<
Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Иванова Алена Михайловна. Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20.- Чебоксары, 2003.- 201 с.: ил. РГБ ОД, 61 03-10/1097-6

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. История изучения сложноподчиненных предло жений в русском и тюркском языкознании 7

1.1. История изучения сложноподчиненных предложений в русском языкознании 7

1.2. История изучения сложноподчиненных предложений в тюркском языкознании 12

Глава II. Характеристика чувашского сложноподчиненного предложения в сопоставлении с русским 49

2.1. Типы сложных предложений в чувашском языке 49

2.2. Основные признаки чувашского сложноподчиненного предложения 60

2.3. Порядок расположения частей в сложноподчиненном предложении 65

2.4. Структура сложноподчиненного предложения в чувашском и русском языках 74

Глава III. Типы сложноподчиненных предложений по средствам связи 107

3.1. Сложноподчиненные предложения с союзными словами 107

3.2. Сложноподчиненные предложения с подчинительными союзами... 121

3.3. Сложноподчиненные предложения с порядком расположения частей 131

3.4. Сложноподчиненные предложения с аффиксами 144

3.5. Сложноподчиненные предложения с послелогами 162

Заключение 179

Библиографический список использованной литературы 186

Список условных сокращений

История изучения сложноподчиненных предложений в тюркском языкознании

В интерпретации сущности сложноподчиненных предложений среди тюркологов существуют некоторые разногласия. Наличие взаимоисключающих друг друга воззрений вызвано различным пониманием природы неличных форм глагола - причастия, деепричастия, инфинитива и имени действия. В ранних работах, посвященных анализу сложноподчиненных предложений тюркских языков, обычно указывается, что существуют три точки зрения об оборотах с неличными формами глагола.

Первой точки зрения придерживаются тюркологи, считающие все причастные, деепричастные, глагольно-именные конструкции придаточными предложениями. Лингвисты этого направления исходят из русского перевода. Представителями данной концепции являлись в свое время В.А.Гордлевский [51], Н.ИАшмарин [23], А.К.Боровков [35], А.Н.Кононов [91] и другие. Так, В.А.Гордлевский конструкции с неличными формами глагола "с подлежащим и без собственного подлежащего" называет сокращенными придаточными предложениями [51, с. 144-146]. Конструкции неличных форм глагола с подлежащим и без него Н.И.Ашмарин называет придаточными предложениями, способ образования последних, по его утверждению, является наидревнейшим [23, с. 399]. А.Н.Кононов, считая основным признаком предложения предикативность, т.е. наличие сказуемого, конструкцию неличной формы глагола с подлежащим и без него называет придаточным предложением бессоюзного типа [92, с.266].

Вторая точка зрения представлена тюркологами, утверждающими, что причастие, деепричастие, отглагольное имя не могут быть предикатами, и, следовательно, конструкции с неличными формами глагола не могут рассматриваться как придаточные предложения. Они являются деепричастными, причастными оборотами или развернутыми членами простого предложения. Представителями ее были Н.А.Баскаков [103, с.298], Н.П.Дыренкова [69, с.281-296], М.Ш.Ширалиев [154, с.94], В.М.Насилов [100, с. 128] и др. В.М.Насилов подобные конструкции называет несколько иначе: развитыми членами.

Согласно третьей точке зрения, придаточными являются только те из причастных, деепричастных и других оборотов, которые имеют свое подлежащее, отличное от подлежащего главного предложения. Сторонники этого направления Н.К.Дмитриев [65, с. 192], Э.В.Севортян [130, с.232], Н.З.Гаджиева [43, с.91-108], Э.А.Грунина [61, с. 135-162], М.З.Закиев [75], Е.И.Убрятова [140] и некоторые другие более дифференцированно подходят к изучению конструкций с неличными формами глагола. Они учитывают специфические особенности тюркских языков и различают конструкции с подлежащим и без подлежащего. Теоретическое обоснование этой точки зрения было дано Н.К.Дмитриевым. Впервые в тюркологической литературе он сформулировал критерии для определения придаточных предложений.

Н.К.Дмитриев исходил из структурных признаков предложения. Поскольку сочетание неличной глагольной формы со своим подлежащим образует тот же структурный стержень, что и главные члены в простом самостоятельном предложении, то оно, это сочетание, отвечает основному требованию предложения и потому должно квалифицироваться как придаточное предложение, а не как словосочетание (или развернутый член). Тот факт, что сказуемое такого придаточного предложения не стоит в одной из форм лица, не может иметь при этом решающего значения. В возможности выражения сказуемого придаточного предложения неличными формами глагола, а также формами имен, нужно видеть как раз проявление специфики тюркских языков. Н.К.Дмитриев такие конструкции относит к придаточным переходного типа. Он пишет: "Из среды причастных и деепричастных оборотов мы склонны выделить такие, в которых при причастии имеется свое грамматически выраженное подлежащее, отличное от подлежащего остальной части фразы. Хотя такие обороты и не удовлетворяют одному из выставленных выше признаков придаточного (сказуемое в одной из форм, выражающих лицо), однако мы склонны считать их тоже придаточными, но переходного типа: в этом типе отсутствие сказуемого в форме, обозначающей лицо, как бы компенсируется отчетливо выраженным грамматическим подлежащим [64, с.247].

В "Грамматике кумыкского языка", затем в "Грамматике башкирского языка" он пишет: "Придаточное предложение характеризуется двумя основными признаками: 1) относительной логической самостоятельностью, 2) отдельно выраженным сказуемым и подлежащим. Отдельное обозначение подлежащего в кумыкской фразе, правда, может отсутствовать, тем не менее в некоторых случаях (переходного типа) оно из второстепенного признака становится решающим" [64]. К придаточным предложениям Н.К.Дмитриев относит только те конструкции, у которых имеется "свое грамматически выраженное подлежащее, отличное от подлежащего остальной части фразы", но сказуемое выражено в причастной или деепричастной форме. А конструкции, не имеющие своего подлежащего, Н.К.Дмитриев называет развернутыми членами простого предложения.

Учение Н.К.Дмитриева о придаточных предложениях нашло широкую поддержку среди исследователей тюркских языков. Разработанные им критерии легли в основу многих исследований по тюркскому синтаксису.

В 1956 году в Алма-Ате проводилась специальная дискуссия, посвященная проблемам сложноподчиненных предложений тюркских языков. В сборнике "Вопросы грамматики тюркских языков" [41] были опубликованы доклады ведущих тюркологов страны: Гаджиевой Н.З. [43]; Ширалиева М.Ш. [154]; Убрятовой Е.И. [142], а также выступления М.Б.Балакаева, Н.А.Баскакова, К.К.Сартбаева, Б.А.Серебренникова. После этой дискуссии, в которой основное место заняли проблемы синтаксиса, изучение сложноподчиненных предложений в тюркских языках значительно оживляется. / В 1971 году издается монография М.З.Закиева "Современный татарский литературный язык. Синтаксис" [74], где детально рассматриваются проблемы сложноподчиненных предложений. Автор выдвигает структурный принцип классификации названной конструкции, опирающийся на характер связи придаточных предложений с главным. По этому принципу сложноподчиненные предложения делятся на два основных вида: синтетические и аналитические

Основные признаки чувашского сложноподчиненного предложения

Ташмансем ваша тапанчёд пулин те, пирён дар каялла чакмарё "Как не наступали вражеские силы, наши войска не отступили". Здесь два спрягаемых глагола {тапанчёд и чакмарё). Соотнесены они с разными субъектами (враги наступали, а наши не отступили). Каждый из спрягаемых глаголов является представителем отдельного предложения. На зависимый характер первого придаточного предложения указывает подчинительный союз пулин те.

Наличие в структуре фразы каких-то частей, непосредственно не связанных по смыслу с ее остальной частью. Например: Тёттём пулин те, кулё таврашёнчи тёнче кадхи ыйаха путман-ха "Стемнело, но природа вокруг озера еще погрузилась в ночной сон". Особняком здесь стоят слова тёттём пулин те "хотя и стемнело". Остальная часть фразы образует простое предложение {Кулё таврашёнчи тёнче кадхи ыйаха путман-ха), в состав которого первые не входят ни по смыслу, ни по грамматическим связям. Приходится слова тёттём пулин те "хотя и стемнело" считать частью другого предложения, хотя здесь не имеется ни главных членов, ни спрягаемой глагольной формы, т.е. придаточная часть -односоставное нераспространенное простое предложение. Подобные конструкции в чувашском языке встречаются редко.

Предложенная трактовка сложноподчиненных предложений излагалась в ряде работ И.А.Андреева [10], [11], [136], [17].

Новые критерии для выделения сложноподчиненных предложений предложил профессор М.Ф.Чернов. В разграничении сложных предложений он пользуется терминами моносубъектность и разносубъектность. Он пишет: "Основным признаком полипредикативных осложненных простых предложений, отграничивающих их от сложноподчиненных предложений, тоже полипредикативных конструкций, является моносубъектность, иначе говоря, действие, названное зависимым предикатом относится к тому же субъекту-подлежащему, с которым связано и глагольное действие. В научной литературе конструкции такого типа называют моносубъектными, а синтаксические конструкции, равнозначные собственно сложноподчиненным предложениям - разносубъектными. В последних предикативные части ориентированы на разные субъекты (эксплицитные и имплицитные)" [148, с.51].

Этот признак иллюстрируется примерами: Унан ашшё те, станцие килнё чух, яланах пирён пата кёретчё "И его отец, когда приезжал на станцию, всегда, бывало, заходил к нам". Это предложение не сложное, а простое, осложненное так называемой обособленной конструкцией в обстоятельственной функции {Станцие килнё чух "Когда приезжал на станцию"). Здесь обе предикативные части ориентированы на одно общее подлежащее-субъект ашшё "его отец".

Паян обоз тухса каймасан дак сын айапла "Если обоз сегодня не отправится, то этот человек виновен". В этом предложении тоже две предикативные части. Действие деепричастной конструкции связано с субъектом обоз, а субъектом сказуемого-предиката айаплй "виновен" является дын "человек". Таким образом, это предложение сложное, так как предикативные части ориентированы на разные субъекты.

Предложение Баранован задание кантарла иртсен дед каймалла "Баранову надо идти на задание только после полудня (букв, когда пройдет полдень)" тоже является сложноподчиненным, потому что действия предикативных частей связаны с разными субъектами. Предложение Таршшёпех суран утна пулсан, вал, тен, думар айне пулна пулёччё "Если бы всю дорогу шел пешком, он, быть может, попал бы под дождь" - с двумя действиями. Действие причастной конструкции таршшёпех суран утна пулсан "Если бы всю дорогу шел пешком" относится к тому же субъекту подлежащему, что и основное действие пулна. та пулёччё "попал бы". Следовательно, это предложение полипредикативное, осложненное, простое, двусоставное, ему характерна моносу бъектность. Далее М.Ф.Чернов пишет: "Предикативные части сложноподчиненных (как главная, так и придаточная), как и сложных предложений других типов, могут быть двусоставными или односоставными" [с. 51].

Приведем примеры: 1) Ял ёдченёсем ыраш вырма тухнаранпа шапах пёр эрне дитрё "С тех пор, как труженики села вышли жать рожь, прошла ровно неделя"; 2) Ыраш вырма тухнаранпа шап пёр эрне дитрё "С тех пор, как вышли жать рожь, прошла ровно неделя".

Первое предложение - сложноподчиненное, придаточная его часть - личное двусоставное предложение, в котором субъект-подлежащее - словосочетание ял ёдченёсем "труженики села", а предикатом является деепричастие тухнаранпа "с той поры, как вышли". В придаточной части данного предложения эксплицитный деятель-субъект. Второе предложение, по мнению М.Ф.Чернова, тоже сложноподчиненное. Предикативную основу придаточной части составляет главный член, тоже выраженный деепричастием тухнаранпа "с тех пор, как вышли" и ориентированный на имплицитный (т.е. не выраженный, подразумеваемый) субъект, но не на субъект-подлежащее главной части сложноподчиненного предложения. Таким образом, инфинитные формы (причастия, деепричастия и отглагольные имена), наряду с финитными (спрягаемыми глагольными формами) могут функционировать в качестве сказуемых (в двусоставных предложениях) или главного члена (в односоставных предложениях) придаточных предложений. Конструкции с названными формами при наличии субъекта (эксплицитного, т.е. определенно-выраженного, или имплицитного, т.е. не выраженного, подразумеваемого), на который ориентированы эти структуры, образуют придаточную часть сложноподчиненного предложения" [с.52].

Структура сложноподчиненного предложения в чувашском и русском языках

В современной лингвистической литературе для обозначения порядка частей сложноподчиненных предложений существуют различные термины: "стабильный", "фиксированный";, "обязательный", "закрепленный", "твердый", "определенный". Этими терминами назван порядок, или расположение частей сложного предложения, при котором позиции их строго закреплены, любая их перестановка невозможна. Позиционно не закрепленный порядок частей сложноподчиненных предложений называют подвижным, свободным, переменным или неустойчивым.

Одни исследователи относят тюркские языки к языкам с твердым порядком слов. Но языковые факты говорят о другом. Н.И.Ашмарин отмечает, что "под воздействием эмоции слова могут менять свое место в предложении, и это приводит к нарушению синтаксических отношений между членами предложения, что словорасположение в разговорной речи очень капризно и неопределенно" [22]. Еще в древнетюркских языках зафиксированы примеры, в которых сказуемое занимает начальное место в предложении. Факты такого рода послужили основанием для появления иной точки зрения, согласно которой тюркские языки были причислены к языкам со свободным порядком слов.

Первые высказывания о порядке слов в чувашском языке мы находим в трудах Н.И.Золотницкого. При переводе статей и книг с русского на чувашский он требовал подчиняться синтаксическому строю чувашского языка. Об этом он писал так: "Поверьте, что именно от несоблюдения порядка в расстановке слов, согласно требованию чувашского синтаксиса, то есть от подстрочного перевода с русского для чуваш совершенно непонятны поучения, говоримые в церквях по-чувашски и переводы таких книг, как "Кон святой борнызин, али хорав идю сине: епле ман святой борнас". Даже заглавие это до сих пор еще не один чувашин не мог перевести мне по-русски или объяснить перифразмом по-чувашски. Между тем сколько употреблено труда на такие бесполезные переводы [80].

Словопорядок интересовал и И.Я.Яковлева. Он пишет для детей букварь, в который включил много сказок, пословиц и поговорок. И.Я.Яковлев на чувашском языке писал складно. Позднее выпущенные им книги послужили для Н.И.Ашмарина материалом для исследования чувашского синтаксиса.

Законы словопорядка в чувашском языке впервые описал Н.И.Ашмарин. Например, в первой части "Опыта ..." в общих замечаниях под первым параграфом он излагает "основной закон чувашского словосочинения". "Основной закон чувашского словосочинения - закон, который можно проследить в других тюркских наречиях, - формулируется следующим образом: управляющее слово ставится после слова управляемого" [23, с.1].

О своеобразии словопорядка в чувашском языке пишут С.П.Горский [52], И.А.Андреев [14].

Однако вопрос о порядке расположения частей сложноподчиненного предложения в чувашском языке не был объектом специального исследования.

Следует сказать, что в чувашском языке порядок расположения предикативных частей в некоторой степени совпадает с порядком слов в словосочетании. В словосочетаниях, в основном, зависимое слово предшествует главному. Например: дёнё кёнеке "новая книга", класран тух "выйти из класса", пысак пулашу "большая помощь" и т.д. Наблюдаются конструкции с постпозитивным зависимым словом: Хёне, хёне, Тахтаман, Чунне калар унанне (К.Ив.) "Бей, бей, Тахтаман, погуби ее душу".

В упомянутом примере зависимое слово унанне располагается после главного слова чун (отметим, что при прямом порядке слов должно было быть унт чунне).

В чувашском языке придаточные сложноподчиненных предложений тоже могут занимать разные позиции по отношению к главному: 1) препозиция (придаточная часть стоит перед главным предложением); 2) интерпозиция (придаточная часть стоит в середине главного); 3) постпозиция (придаточная часть стоит после главного предложения). Например: 1) Хёлле шав юр дусан, дулла шав сумар пулать (Ч.х.с.) "Если зимой постоянно будет идти снег, летом будет много дождя". 2) Кёрхи кад, октябрь дурри иртнё пулин те, янкар (Уяр) "Осенняя ночь ясная, хотя уже середина октября". 3) QypMa дултан давранёччё-ши Матви каялла, хёр ана тухса йыхарман так (Арт.) "Если бы девушка его не позвала, вернулся ли бы Матвей с полпути обратно".

В первом примере - препозиция придаточного хёлле шав юр дусан, во втором примере придаточное предложение октябрь дурри иртнё пулин те располагается в середине главного; в третьем примере - постпозиция придаточного хёр ана тухса йыхарман так.

Надо иметь в виду, что сложноподчиненные предложения в чувашском языке как обычно строятся по принципу "определение -определяемое". Иначе говоря, зависимая часть, раскрывая и поясняя содержание главного предложения, предшествует ему. Для придаточных предложений в чувашском языке наиболее характерна препозиция и интерпозиция. Наблюдения над особенностями

Сложноподчиненные предложения с порядком расположения частей

Если указательное слово выполняет функцию обстоятельства главного предложения, то и придаточное предложение, дополняющее указательное слово конкретным содержанием, выступает в роли обстоятельства.

Функцию обстоятельства выполняют следующие указательные слова:

1. Унта "там", даванта "там", унталла "в ту сторону, туда", даванталла "в ту сторону, туда". Эти указательные слова выражают значение места, и придаточное предложение в этом случае выполняет функцию обстоятельства места. Примеры:

Адта рабочи кирлё, даванта сёнёпёр, самахран, транспортерта ёдлеме направлени парапар (В.Ух.) "Где нужны рабочие, туда и направим, например, отправим на транспортер"; Адталла чун туртатъ, ура та даванталлах утатъ (Ёсх.) "Иду туда, куда просится душа"; ил адталла вёрет, даванталла вёдекен тёк мар эпё (Л.М.); "Я не то перо, которое летает по направлению ветра"; Кун пек дьшсем дил хаш еннелле вёрет, даванталла тайаладдё (Уяр) "Такие люди клонятся туда, откуда дует ветер"; Вата дын вал авалах дырмасенче каштартатса дуренё, адта пуша дёр пур, унта йывад думне йывад лартна (Тал.) "Старый человек с давних пор похаживал по оврагам, где земля пустовала, туда и сажал дерево за деревом"; ил адталла вёрет, сумар пёлёчёсем унталлах шаваддё (В.Анд.) "Куда дует ветер, туда и плывут облака"; Адта ан пах -унта салтак вилли (Уяр) "Куда ни глянь - там трупы солдат".

В приведенных примерах соотносительными парами являются: адта "где" - даванта "там", адталла "куда" - даванталлах "туда", хаш еннелле "куда" - даванталла "туда", адта "где" - унта "там", адталла "куда" - унталлах "туда же".

2. Указательные слова даван чух "тогда", давантанпа "с тех пор", даван чухне "тогда", давантах "тотчас" выражают значение времени, и придаточное предложение в этом случае выполняет функцию обстоятельства времени. Например: Хадан та хадан Берлина дитсе фашистсене хайсен йавинчен аркататпар, даван чух тин ёмёт тулатъ пирён (Л.Аг.) "Наша мечта исполнится тогда, когда дойдем до Берлина и уничтожим фашистское гнездо"; Иван хадантанпа хор кружокне дыранчё, давантанпа шкулта пёр концерт та унсаран иртмест (С.Ш.) "С тех пор, как Иван записался в хоровой кружок, ни один концерт без него не проходит"; Хадан пуша вахат пулать, даван чухне вулапар (Разг.) "Почитаем тогда, когда будет свободное время"; Радик епле калать - аслашшё давантах тытать те тавать, юмахри акаш евёр ишекен шутсар чапла кимё асталаса парать (Х.Аг.) "Как Радик скажет - дедушка тотчас берется за дело и мастерит красивую лодку, похожую на плывущего сказочного лебедя".

В приведенных примерах соотносительными парами, выражающими значение времени, являются хадан та хадан "когда"-даван чух "тогда", хадантанпа "с каких пор"- давантанпа "с тех пор", хадан "когда"- даван чухне "тогда", епле "как"- давантах "тотчас".

3. Указательные слова дапла "так", даван пекех "также", даплипех "таким же образом" являются обстоятельством образа действия в главном предложении. Соответственно и придаточная часть выступает в функции обстоятельства образа действия. Данные указательные слова могут сочетаться с разными союзными словами:

Хёрлё чечек шансассан епле хуралать, дамрак пуда хёд кассан дапла хуралать (Ч.х.с.) "Как завянет и почернеет красный цветок, так и почернеет голова, когда ее отрубают мечом"; Qas вакар юнё юр динче епле хёрлён куранса тарать, дав вучах та даван пек хёрелсе дунать (Ч.х.с.) "Очаг горит так пламенно, как на снегу алеет бычья кровь"; Мёнле куранчё, даван пекех сарамсар сунчё ман телейём (С.Ас.) "Как появилось, таким же образом бесследно исчезло мое счастье"; Унта Катя ёнер мёнле хурса хаварна, саплипех Ира дываратчё (Е.Лис.) "В том месте Ира спала так же, как ее вчера уложила Катя".

В приведенных примерах соотносительными парами являются епле - дапла, епле - саван пек, мёнле - саван пекех, мёнле -даплипех.

4. Указательные слова даван чухлё "столько", давна кура "смотря на то" выражают значение меры и степени, соответственно и придаточные предложения выполняют функцию обстоятельства меры и степени. Например:

Колхозсем мён чул пуянрах, тёреклёрех, Удапа даван чул лайахрах (Уяр) "Насколько богаче, крепче колхозы, настолько Осипу лучше"; Мён тери йышланрах пулатпар, даван чухлё аванрах пулатъ (Л.Аг.) "Чем нас больше, тем лучше"; Ленинградра, самахран, кам мён чухлё ёдлет, давна кура шалу памалла туна (В.Ух.) "В Ленинграде, например, зарплату выдают смотря на то, как он работает".

В данных сложноподчиненных предложениях соотносительными парами являются мён чул "сколько" - саван чул "столько", мён тери "до какой степени"- даван чул "до такой степени", мён чухлё "сколько" - давна кура "смотря на то".

Таким образом, на основе вышеизложенного можно сделать вывод о том, что в чувашском языке целую систему образуют сложноподчиненные предложения, в которых средством связи придаточных предложений с главным выступают союзные слова (вопросительные местоимения или наречия) в паре с указательными словами. Указательное слово располагается в главной части и служит для выражения смысловых отношений, о которых говорится в сложноподчиненном предложении.

Похожие диссертации на Сложноподчиненное предложение в чувашском и русском языках : Опыт сравнительно-сопоставительного исследования