Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы "Виноделие" : на материале итальянского, испанского и французского языков Романова Ксения Михайловна

Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы
<
Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы
>

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Романова Ксения Михайловна. Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы "Виноделие" : на материале итальянского, испанского и французского языков : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Романова Ксения Михайловна; [Место защиты: Ур. гос. пед. ун-т]. - Екатеринбург, 2008. - 222 с. : ил. РГБ ОД, 61:08-10/649

Введение к работе

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению средиземноморских субрегиональных реалий лингвокультурной сферы «Виноделие» на материале итальянского, французского и испанского языков

Актуальность исследования. В настоящее время заметно увеличивается интерес к сопоставительному изучению языков, при котором исследуется прежде всего лексический уровень языка как наиболее тесно связанный с культурой народа Глубина связей языка и культуры проявляется в том, что в сложную структуру значения слова входят элементы, обусловленные национальной культурой и несущие о ней определенные сведения (об этом свидетельствуют работы ученых

Е В Бабаевой, Е Л Березович, А П Василевич, Н И Коноваловой, В А Масловой.Н А Мартыновой, Н А Фененко)

В ряду лексических единиц, несущих в себе культурный компонент, то есть содержащих информацию об особенностях жизни, быта, исторического и культурного развития народа, наибольший интерес представляют реалии, так как они указывают на специфические явления, присущие одной культуре и отсутствующие, полностью или частично, в другой Реалии являются маркерами национальной и историко-культурной специфики человеческого сообщества, говорящего на определенном языке Наиболее употребительными терминами для обозначения национально-маркированных единиц являются 1) безэквивалентная лексика - употребляется в работах Е М Верещагина и

В Г Костомарова (1980) Л С Бархударова, (1975), Л К Латышева (1988), 2) экзотическая лексика или экзотизм - в работах В П Беркова (1996), А Е Супруна (1958), 3) варваризм - в работах А А Реформатского (2005), 4) этнографизм - Ф П Филин (1951), 5) фоновые и коннотационные слова - в работах С Влахова и С Флорина (1986), 6) пробелы или лакуны - И А Стернин (2002), Г В Быкова (2001)

На настоящий момент процессы глобализации и интеграции заметно преобладают над тенденциями к национальной замкнутости народов, следовательно, будет естественным предположить, что для нескольких соседних стран, представляющих собой отдельный экономико-географический и близкий по национальному составу и культуре регион мира, можно выделить общую группу реалий Отвечающим данному условию регионом может считаться, в частности, Средиземноморье - историческая обтасть, расположенная по берегам Средиземного моря и включающая в себя страны Южной Европы, Северной Африки и

западного побережья Балканского полуострова Это регион, осознающий себя в качестве политической и экономической общности, при этом говорят даже о существовании особой средиземноморской расы Внутри данного крупного репюна можно выделить отдельные субрегионы, в частности, очевидно, что страны европейского Средиземноморья представляют собой нечто отличное от стран Северной Африки В настоящей работе мы дополнительно выделяем субрегион объединяющий три государства - производителя вина, являющихся лидерами винодельческой отрасли не только в масштабах региона, но и в масиггабах всего мирового сообщества речь идет об Италии, Испании и Франции Другие производители вина из числа романоговорящих стран (Румыния, Молдова, Португалия) не относятся к странам Средиземноморья, а такая страна, как, например, Греция, не яатяются романоязычной, кроме того, ни одну из перечисленных стран нельзя назвать лидером в области виноделия Можно утверждать, что наибольшее атияние на мировую культуру виноделия происходило именно через романоязычные страны средиземноморского субрегиона Италию, Испанию и Францию, где виноделие является значимой частью национальной культуры Именно поэтому мы и выделили их в отдельный субрегион

Несмотря на тот факт, что интерес к изучению реалий в работах по теории языка и теории перевода, лингводидактике и лингвостра-новедению, лингвокультурологии и межкультурной коммуникации традиционно высок, многие вопросы функционирования реалий остаются в настоящий момент практически неисследованными Стоит отметить, в частности, что данная проблема больше изучена в русистике, чем в романском языкознании так, например, в работах крупного итальянского лингвиста, занимающегося проблемами реалий, В Osimo в качестве теоретической основы исследования используются научные труды С Влахова и С Флорина, что говорит о том, что собственной теории реалий итальянское переводоведение не выработало Мы не нашли сколько-нибудь значительных трудов и на других романских языках Кроме того, как в отечественном, так и в зарубежном языкознании научные исследования данного вопроса содержат разноаспектные описания реалий ряда языков, при этом не всегда авторы ставят целью сделать какие-либо обобщающие теоретические выводы Английским реалиям посвящены работы Л С Бархударова (1975), Г Д Томачина (1988), А Д Швейцера (1988), М V Calvi (2003), М Mancmi (1992), С Cinotti (2007) и других исследователей Проблемы, связанные с изучением языковых реалий, и\ передачей при переводе, лексикографическим описанием и лингводидактической презентацией, освещаются в работах исследователей - лингвокультуроведов

К числу значимых трудов, посвящешгых изучению реалии, принадлежат работы Е М Верещагина и В Г Костомарова (1980), С Влачова и С Флорина (1986), Н А Фененко (2001, 2006) Отмечается рост числа исследовательских работ, связанных с лингвокультуро-логическим анализом таких сфер, как гастрономия, спиртные напитки, например, работы П И Рошка (1971), W Breitschadel (1986), Д Ю Гулинова (2004), Н А Козько (2006) В последнее время уделяется большое внимание создшшю и / или переводу книг, справочников и словарей, посвященных вину и виноделию, можем указать в этой связи следующих авторов Й Приве (2001), Г Ю Багриновский (2003), X Джонсон (2004), Н А Федорина (2004), В А Щедров (2005), С CallecO 999), L Bussi(2002)

Также отмечается повышенный интерес к исследованиям, ориентированным на изучение наименований инокультурных реалий, на выявление мотивационных основ номинации растений, поскольку лексика флоры отражает особенности менталитета народа и способств\ет определению национально-культурной специфики восприятия мира (Н Д Голев, 1981, Н Н Болдырев, 2001, 3 И Комарова, 1991, Н А Мартынова, 2004, Е А Булах, 2007)

Таким образом, актуальность исследования обусловлена значимостью лингвокультурологического направления в современной лингвистике в связи с его ориентацией на взаимодействие языка и культуры, выявление соотношения универсального и национально-специфичного в языке

Объектом диссертационного исследования являются реалии Средиземноморского винодельческого (романоязычного) субрегиона

Предмет настоящего исследования - средиземноморские субрегиональные реалии лингвокульгурной сферы «Виноделие» (на материале испанского, итальянского и французского языков) тематический и номинативный аспекты

Цель и задачи исследования. Цель настоящего исследования -провести сопоставительный анализ средиземноморских субрегиональных реалий в рамках лингвокульгурной сферы «Виноделие» Задачи исследования

1) на основе анализа научной литературы уточнить определе-
ниетерминасредизечноморская субрегиональная реалия,

2) систематизировать средиземноморские субрегиональные
реалии лингвокультурной сферы «Виноделие» в сопоставляемых язы
ках (испанском, итальянском, франщ зеком),

  1. выявить и сопоставить основные группы средиземноморских субрегиональных реалий по преобладающим способам номинации (на примере названий сортов винограда и вин),

  2. на базе решения предшествующих задач выявить общее и специфичное для средиземноморских субрегиональных реалий виноделия в сопоставляемых языках

Материал исследования. Материалом исследования служит корпус субрегиональных реалий, который включает 2173 лексических единицы, отобранных нами из периодических изданий за 2004-2008 гт, из специализированных и популярных сайтов виноградарей и виноделов Италии, Испании и Франции, из литературы, посвященной вину и виноделию, а также из рекламных проспектов и иных письменных источников на исследуемых языках, затрагивающих тему виноделия

Методы исследования. В соответствии с поставленной целью в качестве основного применяется метод сопоставительного анализа Для решения конкретных задач использовались такие методы, как метод компонентного анализа в его дефинициальной разновидности, метод этимологического анализа, метод тематической классификации, частично - статистические методики

Научная новшна исследования определяется следующим 1)впервые введено понятие средиземноморская субрегиональная реалия, 2) предложено комплексное лингвокультурологи-ческое описание французских, испанских и итальянских реалий средиземноморской лингвокультурной сферы «Виноделие» в тематическом и номинативном аспектах, 3) выявлены основные мотивировочные признаки, используемые при номинации сортов винограда и вин в сопоставляемых языках

Теоретическая значимость исследования. Полученные результаты являются посильным вкладом в теорию реалий (нами предложено понятие субрегиональная реалия), впервые в науке были проанализированы средиземноморские субрегиональные реалии виноделия, дефинировано понятие лингворегионоведение, определены границы региона / субрегиона, примененное в работе тематическое распределение реалий лингвокультурной сферы «Виноделие» может быть перенесено на другие группы языков Выделенные в работе мотивировочные признаки и типы номинации способствуют разработке теоретических вопросов, связанных с закономерностями искусственной номинации в родственных языках

Практическая ценность исследования. Результаты исследования могут быть использованы в преподавании ряда лингвистических курсов, в частности, специальной и сопоставительной лексикологии

итальянского, испанского и фраіщузского языков, в рамках спецкурсов по страноведению, в курсах по теории и практике перевода, в лингво-культурологии, лингвометодике, а также при создании популярных и специализированных словарей и изданий, посвященных вину и виноделию

Методология работы. Методологическую основу исследования состаатяют работы отечественных и западноевропейских лингвистов XX - XXI вв, занимающихся вопросами

1 )описания реалий различных языков в сопоставлении с русским языком (Л С Бархударов, 1975, Г Д Томахин, 1988, Л П Полянская, 2003, Н А Фененко, 2006, Э А Левша, 2006, М Л Алексеева, 2007, В Osimo, 2004 и др),

2)лингвострановедческой теории / соотношения языка и культуры (Е М Верещагин и В Г Костомаров, 1980, 2005, Н И Коновалова, 2001, О А Корнилов, 2003, В А Маслова, 2004, С Г Тер-Минасова, 2005, Р Balbom, 1999, М V Calvi, 2003, Р Bonvalot, 2007), 3)теории перевода (В Н Комиссаров, 2000, Л К Латышев, 1988, А Д Швейцер, 1988, С Влахов, С Флорин, 1986, А В Федоров, 1983,

В С Винофадов, 2006, М Л Алексеева, 2007, S Nergaard, 2002, G Garzoni, 2005, С Pelliccm, 2006 и др ),

4)теории номинации (А В Суперанская, 1973, Н Д Голев, 1981,

3 И Комарова, 1977, 1991, Г В Хасаншина, 2004, Е К Саматова, 2O05,PReseau, 1998 и др),

5)теории, связанной с лингвогеофафическими исследованиями (М А Бородина, 1983, Н Л Сухачев, 1983, ИВ Павловский, 2005, В Г Лебединская, 2006, W Breitschddel, 1996, и др ),

6)романского языкознания (Т 3 Черданцева, 1982, Т Б Алисова,

Т А Репина, 1982, В И Томашпольский, 1996, И И Челышева, 2001,

Э Бурсье, 2004, М В Гашков, 2005, G Rohfls, 1997, В Miglionni, 2004, L Renzi, 2006 и др)

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. В средиземноморских субрегиональных реалиях лингвокультур-ной сферы «Виноделие» выделяются следующие тематические фуппы ампелофафические реалии, собственно винодельческие реалии, реалии, обозначающие дегустационные характеристики, реаліш, называющие винные аксессуары, реалии, используемые на этикетках (аббревиатуры)

  2. В ряду реалий в сопоставляемых языках количественно преобладают прагмонимы следующими по чистенности ф\пиами являются

предметные термины и собственно термины, французский язык чаще используется в категории «собственно термины», испанский язык характеризуется заимствованием терминов из французского языка и параллельным использованием реалий, принятых единым стандартом, и собственных реалий,

  1. Для всех исследуемых романских языков наиболее характерно использование при номинации винограда мотивировочных признаков, связанных со свойствами винограда, оттопонимическая номинация занимает промежуточное место, а отантропонимическая номинация не является типичной для образования названий сортов винограда

  2. При номинации сортов винограда и вин общими для итальянского, испанскою и французского языков являются топонимический признак и мотивировочный признак сенсорное восприятие, специфическим для испанского языка является антропонимический признак и использование нескольких мотивировочных признаков

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были обсуждены на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики ИИЯ УрГПУ (2006, 2008), а также изложены в докладах на конференциях разного ранга (внутривузовских, межвузовских, региональных и международных) «Уральские лингвистические чтения» (Екатеринбург, 2006 - 2007 гг), «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, 2006 г), «Степановские чтения язык и культура» (Москва, 2007 г), «Проблемы итальянистики сопоставительные исследования и перевода» (Москва, 2006г), «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт- Петербург, 2007 г), «Язык, культура, общество» (Москва, 2007 г), «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистки» (Челябинск, 2007 г)

По теме диссертации опубликовано 20 работ (словарь, 9 статей, 10 тезисов)

Структура и объем работы определены поставленной целью и задачами исследования Настоящая работа состоит из введения, теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения, библиографического списка, включающего 200 наименований, списка сокращений, девяти приложений, двадцати двух таблиц, трех гистограмм Общий объем диссертации составляет 222 страниц, из них 144 основного текста

Похожие диссертации на Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы "Виноделие" : на материале итальянского, испанского и французского языков