Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках Салимов, Рустам Давлатович

Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках
<
Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Салимов, Рустам Давлатович. Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.20 / Салимов Рустам Давлатович; [Место защиты: Моск. гос. лингвист. ун-т].- Душанбе, 2010.- 399 с.: ил. РГБ ОД, 71 11-10/23

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Односоставные предложения в русском и таджикском литературных языках 28

1.1. Критический анализ лингвистических концепций односоставных предложений в русском языке 28

1.2. Синтаксическая квалификация главного члена односоставного предложения в современном русском литературном языке 37

1.3. Вопрос об односоставных предложениях в современном таджикском литературном языке 52

1.4. Синтаксическая квалификация главного члена односоставного предложения в современном таджикском литературном языке 61

Глава 2. Определенно-личные предложения в русском и таджикском языках 66

2.1. Определенно-личные предложения в русском языке: Общие положения 66

2.2. Основные структурно-семантические типы определенно-личных предложений в современном русском языке 74

2.3. Определенно-личные предложения в таджикском языке 83

2.3.1. Вопрос об определенно-личных предложениях в таджикском языке 83

2.3.2. Структурно-семантические типы определенно-личных предложений в таджикском языке 92

2.4. Способы выражения русских определенно-личных предложений в таджикском языке 99

Глава 3. Неопределенно-личные предложения в современном русском и таджикском литературных языках 114

3.1. Грамматический статус неопределенно-личных предложений в русском языке 114

3.2.Неопределенно-личные предложения в таджикском языке 136

3.3. Способы выражения русских неопределенно-личных предложений в таджикском языке 145

Глава 4. Обобщенно-личные предложения в современном русском и таджикском литературных языках 150

4.1. Критический анализ научной литературы в русском языкознании 150

4.2. Структура и семантика обобщенно-личных предложений в современном русском языке 158

4.3. Обобщенно-личные предложения в таджикском языке 169

4.4. Структурно-семантические подтипы обобщенно-личных предложений в таджикском языке 176

4.5. Способы выражения русских обобщенно-личных предложений в таджикском языке 188

Глава 5. Безличные предложения в современном русском и таджикском литературных языках 196

5.1. Критический анализ научной литературы в русском языкознании 196

5.2. Структурно-семантические типы безличных предложений в современном русском языке 209

5.3.1. Таджикские эквиваленты русских безличных предложений 218

5.3.2. Таджикские соответствия безличным предложениям русского языка с главным членом - безличным глаголом 219

5.3.3. Таджикские соответствия безличным предложениям русского языка с главным членом -личным глаголом в безличном употреблении 221

5.3.4. Таджикские соответствия безличным предложениям русского языка с главным членом - словом категории состояния 222

53.5. Таджикские соответствия русским безличным предложениям с главным членом- страдательным причастием среднего рода 225

5.4. Критический анализ научной литературы по безличному предложению в таджикском языкознании 226

Глава 6. Инфинитивные предложения 251

6.1. Вопрос о месте инфинитивных предложений в современном русском языке 251

6.2.1. Структурно-грамматические и коммуникативные типы инфинитивных предложений в современном русском языке 261

6.2.2. Побудительные инфинитивные предложения 265

6.2.3. Вопросительные инфинитивные предложения 267

6.2.4. Повествовательные инфинитивные предложения 270

6.2.5. Оптативные инфинитивные предложения 272

6.3. Способы и средства передачи инфинитивных предложений русского языка на таджикский 274

Глава 7. Номинативные предложения в русском и таджикском языках 305

7.1. Вопрос о номинативных предложениях в русской синтаксической науке 305

7.2. Функционально-семантические типы номинативных предложений в современном русском языке 312

7.3. Номинативные предложения в таджикском языке 327

7.4. Грамматические свойства номинативных предложений в таджикском языке 333

7.5. Функционально-семантические типы номинативных предложений в современном таджикском языке 340

Заключение 353

Список использованной литературы 372

Источники иллюстративного материала 395

Условные обозначения 399

Критический анализ лингвистических концепций односоставных предложений в русском языке

Проблема грамматической типологии простого предложения в русском языке, в частности проблема его грамматической двусоставно сти/ односоставное, была и остается одной из дискуссионных в современной синтаксической науке. Одни ученые-синтаксисты отрицают само понятие «односоставное предложение», защищают идею «принципиальной двусоставности русского предложения» (например, Г. А. Золотова, М. Ивич, Г. П. Дручинина, Н. К. Онипенко и прочие), другие же признают реальность его существования в грамматическом строе русского языка и выделяют разветвленную систему структурно-семантических типов односоставных предложений (В. В. Бабайцева, П. А. Лекант, Е. С. Скобликова и т. д.).

Следует иметь в виду, что учение о типах простых предложений относится в лингвистике к числу проблем, которые стали получать детальную разработку в русской науке позднее других вопросов синтаксиса простого предложения.

Появление в русской грамматике раздела «Односоставные предложения» было закономерным этапом развития лингвистической мысли, поскольку грамматика ХУ111 - XIX веков ограничивала свой объект системой предложения, совпадающей с логически правильным двусоставным суждением. Заслуга А.А.Шахматова, разработавшего классификацию и терминологию «односоставных» предложений, в том, что он поставил «односоставные» предложения в один ряд с двусоставными, не отрицая при этом двусоставности мысли.

Основным в учении об односоставных предложениях был и остается вопрос о критериях их классификации, и в решении этого вопроса далеко не все лингвисты были до конца последовательны. Так, академик А. А. Шахматов, проведя глубокие наблюдения над природой односоставных предложений, строгой их типологии все-таки не выработал [241,50]. Определенно-личные и неопределенно-личные предложения терялись в его классификации среди многочисленных типов предложений. Не имели своего места в его концепции и инфинитивные предложения, попадавшие частью в двусоставные.

Более четкую классификацию создал А. М. Пешковский, взявший за основу возможность включения в предложение отсутствующего в нем главного члена. Позднее эта классификация была принята «Грамматикой русского языка» [1954], хотя основой её стала морфологическая природа главного члена.

Ведущая роль структурно-формальных признаков особенно четко проявилась в типологии односоставных предложений, представленной Н. Ю. Шведовой и принятой «Грамматикой современного русского литературного языка». Своеобразие данной типологии состоит в том, что в ней рассматриваются «все системно-существующие в языке продуктивные структурные схемы» [244,3-77] односоставных предложений в совокупности форм каждого основного вида конструкции. Оценивая простое предложение как единицу, имеющую систему форм, Н.Ю.Шведова утверждает, что деление всех предложений на односоставные и двусоставные имеет условный характер и сохраняется для исходных форм предложений.

Профессор В.В.Бабайцева по этому поводу говорит, что стремление «отграничить односоставные конструкции от двусоставных на основе лишь структурно-формальных признаков ... не раскрывает причин возникновения и существования односоставных предложений» [16, 4].

Диаметрально противоположную позицию в характеристике односоставных предложений занял С. И. Сятковский, выступивший с классификацией, основанной на семантических (семантико-стилистических) свойствах предложений с одним главным членом - соотнесенности главного члена с денотатом [218, 3-11].

Классификация, предложенная С. И. Сятковским, не всегда последовательна, не имеет строгих единых логических оснований (кроме соотнесения главного члена с денотатом, для некоторых построений требуется учитывать различия в окружении омонимичных членов) [218, 9].

«Ревизия» традиционного учения о видах односоставных предложений, - отмечает А.К. Федоров, - мало что дает для познания грамматической сущности данных конструкций, хотя она и заставляет внимательнее рассмотреть причины наличия некоторых противоречий в традиционной классификации и искать пути устранения этих противоречий» [231, 134].

В.В.Бабайцева, известный ученый-лингвист и методист, один из авторов учебников для школ и вузов по синтаксису, справедливо отмечает: «Структура и семантика взаимосвязаны и взаимообусловлены как форма и содержание, образующие диалектическое единство. Семантика обуславливает все свойства предложения, но при классификации синтаксических единиц вообще и предложений в частности исходным является структурный аспект, так как структурные показатели делают явными, доступными для наблюдений и описаний синтаксические особенности. Анализ содержания должен осуществляться с опорой на средства выражения» [17, 32].

Таким образом, критический анализ научных первоисточников показал, что опора только на одну группу признаков (структурно-формальные или семантические) не позволяет определить специфику всех структурно-семантических особенностей односоставных предложений, ибо не дает возможности охарактеризовать объект в целом. Поэтому в дальнейшем исследовании лингвистической природы односоставных предложений были выдвинуты принципы семантико-грамматической [161], структурно-семантической [16] классификации и оценки этих предложений на основе степени редукции грамматического субъекта [242;257], на основе единства означаемого и означающего [105].

Каждая из вышеназванных классификаций учитывает разные стороны научного объекта и в известной степени дополняет одна другую, а в совокупности они составляют синтаксическую теорию, которая характеризует структуру объекта в целом. В этом смысле они выступают как лингвистическое обоснование структурно-семантического принципа в изучении односоставных предложений в практике преподавания. Наиболее убедительными основаниями классификации являются такие признаки, как степень редукции грамматического субъекта [242;257], сочетаемостные свойства языковой единицы [231], степень отвлечения действия от деятеля [16], соотнесенность его с «идеей субъекта» [105].

Нетрудно заметить, что семантический критерий преобладает у большинства авторов, хотя при детальном описании структурно-семантического типа каждый из них перечисляет и структурно-формальные показатели предложений разных типов.

Приступая к характеристике основных типов односоставных предложений, целесообразно иметь в виду, что в большинстве разновидностей русских односоставных предложений главный член имеет грамматические и семантические признаки, характерные для сказуемого. «Сказуемо-бесподлежащными» (если пользоваться одной из наиболее крупных классификационных рубрик академика А.А.Шахматова) являются определенно-личные, неопределенно-личные, безличные и инфинитивные предложения. «Бессказуемо-подлежащный тип» представляют собой только назывные (номинативные) предложения [241].

В односоставных предложениях есть только один грамматически независимый член предложения (слово или словосочетание). Например: Тяжело мне, браток, вспоминать, а еще тяжелее рассказывать о том, что довелось пережить в плену. Как вспомнишь нелюдские муки, какие пришлось вынести там, в Германии, как вспомнишь всех друзей товарищей, какие погибли замученные там, в лагерях, - сердце уже не в груди, а в глотке бьётся, и трудно становится дышать (Шолохов. Судьба человека, 636). Не кричи... Мне больно... Дайте же отдохнуть!... (Горький. Враги, 509).

Грамматический статус неопределенно-личных предложений в русском языке

Неопределенно-личными в работе мы называем вслед за В.В.Бабайцевой такие односоставные предложения, «в которых действующее лицо мыслится как неопределенное, а сказуемое выражено глаголом в форме 3-го лица множественного числа настоящего или будущего времени изъявительного наклонения» [16, 35]. Например: Меня посылают в Оренбург (Пушкин. Капитанская дочка, 324); Меня приглашают на конференцию; Меня будут приглашать на конференцию. В неопределенно-личных предложениях основное внимание сосредоточено на действии, а действующее лицо остается как бы в тени.

Таковы, прежде всего, предложения со сказуемым в 3-м лице множественного числа. Наблюдения, однако, показывают, что и форма прошедшего времени лишь во множественном числе приобретает значение неопределенности в отношении производителя действия. Например:

В третьем часу вместе обедают, вечером вместе готовят уроки и плачут (Чехов. Душечка, 66).

Там, говорят, кошек жрут (Булгаков. Дни Турбиных, 69).

Меня пригласили на конференцию.

А разве в нашей деревне казнят?- спросила Аделаида (Достоевский. Идиот, 78).

Папенька, вас спрашивают!- крикнул Коля (Достоевский. Идиот, 121).

За что же тебя опять в повара разжаловали? (Тургенев. Записки охотника, 54).

Его свезли в больницу (Паустовский. Тарас Шевченко, 142).

Во всех этих предложениях нет подлежащего, и отсутствие подлежащего имеет в них совершенно особый смысл, отличающий их от неполных предложений с опущенным подлежащим и от безличных.

Из приведенных предложений видим, насколько сложна их природа, что и породило в научном синтаксисе множество дискуссий и споров среди языковедов. Подобные предложения в русском языкознании называются неопределенно-личными. Как считает А. М. Пешковский, в них нет подлежащего, и оно не может быть взято ни из обстановки речи, ни из предыдущей или последующей речи, как это всегда бывает в неполных предложениях. Из сказанного следует, что неопределенно-личные предложения, несмотря на свою позицию между неполными и безличными предложениями, существенно отличаются от них. От первых они отличаются тем, что в них и не может быть подлежащего, его невозможно восстановить, добавление подлежащего в неопределенно-личные предложения создало бы в худшем случае лишь «стилистическую неловкость» [147, 339], здесь оно бы стерло самый синтаксический облик фразы, изменило бы ее строй. И это потому, утверждает А. М. Пешковский, что оно уничтожило бы тот оттенок неопределенности, в котором тут все дело. Другими словами, в неопределено-личных предложениях подлежащее не случайно недосказано, как в неполных личных предложениях, а намеренно устранено из речи, намеренно представлено как неизвестное, неопределенное. Иногда это значение даже прямо противодействует обычному заимствованию подлежащего из соседних предложений (Ср.: Часу в пятом купали команду. На воду спускали парус, который наполнялся водой, а матросы прыгали с борта, как в яму. Но за ними надо было зорко смотреть... Нечего было опасаться, что они утонут, но несказанно боялись акул, и при этом ясно осознается, что боялись не они, а кто-то другой). Этим-то они и отграничиваются от неполных предложений и приближаются к безличным. Но, с другой стороны, и от безличных предложений они тоже резко отличаются. В то время как в предложениях типа Светает или Вечереет форма 3-го лица ед. числа теряет свое прямое значение, в неопределенно-личных предложениях лицо и число глагола сохраняют свое обычное значение. Например, в предложении В этой мастерской хорошо работают -3-е лицо указывает, как и всегда на то, что действует не говорящий и не слушающий, а тот, о ком говорят, множественное же число обозначает, что действует не один предмет, а несколько. Таким образом, при сравнении с безличными предложениями они оказываются личными, а при сравнении с обычными личными предложениями выделяются неопределенностью субъекта. Вот почему мы их называем неопределенно-личными.

Ряд авторов сближают их с определенно-личными. Например, по мнению А. К. Федорова, «неопределенно-личные предложения сближаются с определенно-личными в том отношении, что их сказуемое в форме множественного числа 3-го лица настоящего, будущего времени или в форме множественного числа прошедшего времени и сослагательного наклонения (при отсутствии подлежащего ) указывает на какие-то лица или одно лицо, которое мыслится как неопределенный субъект-подлежащее» например: Матери обнялись. И это заметили. Дулесова смахнула слезинку - и это тоже было замечено (Пермяков) [231, 138].

Выделенные предложения, как отмечает А.К.Федоров, являются синонимичными по смыслу, но разными по структуре. И это заметили -неопределенно-личное предложение, в нем нет подлежащего, но форма глагола как бы подсказывает неопределенное подлежащее: И это люди заметили. В предложении И это тоже было замечено - неопределенность субъекта действия не вызывает сомнения, но форма глагола (причастие) допускает восстановление этого субъекта только в косвенном падеже как дополнение: И это было замечено людьми (страдательная, т.е. пассивная конструкция). Если в первом предложении местоимение это - прямое дополнение, то во втором - оно подлежащее. Следовательно, первое предложение односоставное неопределенно-личное, второе-двусоставное личное, ибо понятие личное (определенно-личное, неопределенно-личное) связывается не с лицом вообще, а с подлежащим, т. е. со значением подлежащего, которое наличествует или подразумевается [231, 138].

Некоторые языковеды относят к неопределенно-личным предложения с местоименным подлежащим они, которое не заменяет никакого конкретного существительного (не выполняет анафорической функции) и имеет при себе сказуемое «с неопределенным значением».

Например: Беридзе вызвал по телефону столовую. Оттуда заявили: они выдадут завтрак, если будет распоряжение начальника снабжения. (Ажаев). Ср.: Оттуда заявили: завтрак выдадут. В.В.Бабайцева, Э.Н.Алсуфьева включают такие предложения в неопределенно-личные. Ясно, что говорящий использует глагол не в единственном числе, а во множественном для того, чтобы представить действующее лицо как неопределенное и, тем самым, акцентировать вначале внимание на самом действии, а потом уже указать субъект этого действия [7,74].

Из всего сказанного следует, что неопределенность действующего лица является основным смысловым признаком неопределенно-личных предложений в русском языке.

«Неопределенно-личными называются такие односоставные предложения, - читаем в монографии В.В.Бабайцевой «Односоставные предложения в современном русском языке», - в которых действующее лицо мыслится как неопределенное, а сказуемое выражено глаголом в форме 3-го лица множественного числа настоящего или будущего времени изъявительного наклонения: В поселке строят новую школу; В поселке будут строить новую школу; В поселке построили новую школу» [16, 34]. Это же определение нашло отражение в школьных учебниках по русскому языку [19, 189]. Однако в синтаксической теории второй половины и конца прошлого века наблюдается иное толкование этого типа русского предложения.

Само понятие и термин неопределенно-личные бесподлежащные предложения были введены в русский синтаксис акад. А. А. Шахматовым, который еще в начале 20 века, отмежевавшись от традиционного (буслаевского) логического синтаксиса, где предложение трактовалось как «суждение, выраженное словами» [31, 258], создал учение о грамматической форме предложения, которое им понималось как «единица речи, воспринимаемая говорящим, слушающим как грамматическое целое» [241, 19]. Свой «Синтаксис русского языка», не утративший значения до нашего времени, построил по принципу грамматической оппозиции: «односоставное предложение»/ «двусоставное предложение».

Критический анализ научной литературы по безличному предложению в таджикском языкознании

В таджикском языкознании нет специальных монографических исследований, посвященных природе безличных предложений. Однако вопрос о безличных предложениях затрагивается во многих исследованиях по синтаксису современного таджикского литературного языка, в частности в работах Б. Н. Ниязмухамедова, М. Н. Касымовой, Б. Камолиддинова, М. Норматова, Ш. Рашидова и др.

Следует заметить, что для таджиковедения характерно обилие мнений о сущности безличных предложений и их классификаций, что объясняется сложностью объекта исследования.

Характеризуя безличные предложения, ученые-таджиковеды подчеркивают следующие моменты:

1) отсутствие и невозможность употребления подлежащего (Как отмечается в книге «Изучение простых односоставных предложений», для подлежащего в безличных предложениях нет свободного места) [134, 90];

2) отсутствие логического субъекта действия не обязательно;

3) сказуемое:

а) не может сочетаться с грамматическим подлежащим, ибо в безличных предложениях само лексико-грамматическое значение сказуемого исключает возможность употребления подлежащего;

б) сказуемое безличных предложений всегда является составным и выражается при помощи инфинитива и безличных глаголов бояд, набояд, боист, нашояд (должно, не должно); личных глаголов т а в о н и с-тан (мочь), шудан (становиться, делаться, случаться, происходить) [134,90].

Не существует единой точки зрения и относительно классификации безличных предложений в таджикском языке. Так, например, в вузовском учебнике по современному таджикскому литературному языку мы находим следующие сведения о безличных предложениях: «Предложение, в котором нет подлежащего и его нельзя определить из содержания предложения, называется безличным предложением. В безличных предложениях сказуемое обычно составное. Основной глагол подобных безличных предложений состоит из основы прошедшего времени (3 —е лицо единственного числа) и вспомогательного глагола «бояд», боист (должно, следует, необходимо, нужно, надо)» и приводится следующий пример: Ба он чр бояд рафт. -Следует (необходимо) пойти туда [72, 186]. Отмечается также, что в безличном предложении место усеченного вспомогательного инфинитива не является устойчивым. Усеченная форма инфинитива «бояд» иногда употребляетя перед основным глаголом, а иногда, в зависимости от способа выражения, может занимать и другие позиции,например: Ил очи вокеа пеш аз вукуъ бояд кард (Пословица); Бояд ба хона рафт» [72, 186]. - Нужно идти (сходить) домой.

Вспомогательный глагол шудан вместе с основным глаголом выступает в роли сказуемого безличного предложения: Ба он чр бо самолёт рафта мешавад. - Туда можно полететь самолётом. Ба хона даромада намешавад. - Невозможно войти в дом. Отмечается также, что сказуемое безличных предложений иногда выражается при помощи модальных слов зарур (необходимо), лозим (нужно), даркор (нужно), мумкин (можно): Ин ахволро ислох кардан лозим. - Нужно исправить это положение.

В книге «Изучение простых односоставных предложений» мы находим следующие сведения о природе безличных предложений таджикского языка: «Безличное предложение является одним из структурно-семантических типов односоставного предложения. Сказуемое, как объединяющий центр, подчиняет себе второстепенные члены и составляет предложение. Поэтому (и в этом смысле) его называют односоставным предложением. Действие безличного предложения не соотносится ни с каким-либо лицом или предметом. Деятель (действующее лицо) не узнается (выявляется, определятся) также из содержания предложения. В безличном предложении для подлежащего нет «свободного места». Отсутствие подлежащего и несоотнесенность действия с каким-либо лицом или предметом не влияет на его семантику и структуру, - и приводится следующий пример: Хдр лахза ба хамлаи вай бояд омода буд). - Нужно быть каждый раз (всегда) готовым к его нападению [134, 90].

Сказуемое безличных предложений по своей природе не нуждается в подлежащем. К нему невозможно задавать вопрос и для определения действующего лица. Оно обозначает действие, выполнение которого является необходимым, нужным, возможным или, наоборот, ненужным, невозможным:

Баъд ба галладаравй, алафдаравй хам як чанд кас фиристодан зарур аст. — Потом нужно (необходимо) отправить на сбор зерна и сенакос несколько человек.

Всеми исследователями отмечается, что сказуемые безличных предложений в таджикском языке всегда являются составными. Они состоят из сочетания инфинитива и безличных глаголов бояд, набояд, боист (из боистан), нашояд (из шоистан: не должно, необходимо), личных глаголов тавонистан (мочь), шудан (становиться, делаться) и слов зарур, даркор, лозим, мумкин (необходимо, нужно, можно). Эти же сведения мы находим в учебниках для вузов и учебных пособиях по таджикскому языку для средней школы, лишь только с разницей в объеме информации. Следует отметить, что в таджикском языке нет противоречивых мнений относительно природы безличных предложений.

Наиболее полное исследование природы безличных предложений, как указывалось выше, дается в книге М. Норматова и Ш. Рашидова «Изучение простых односоставных предложений» [134, 90-121]. В данной книге предлагается классификация безличных предложений таджикского языка, основанная на концепциях, изложенных в трудах таджикских синтаксистов М. Н. Касымовой, Б. Камоллидинова, М. Норматова и Ш. Рашидова.

Таким образом, безличное предложение в таджикском языке является одним из устойчивых структурно-семантических типов простого предложения, и его природа не вызывает сомнения у лингвистов.

Большинство исследователей включает в классификацию безличных предложений не только глагольные предложения модального типа, безличность которых не вызывает сомнений у таджиковедов, но и именные типы.

Для целей сопоставительного исследования наиболее приемлема классификация, основанная на структурно-семантических различиях. По способу выражения сказуемого безличные предложения в таджикском языке подразделяются на следующие группы [134, 90]:

1. К первому типу относятся безличные предложения со сказуемым, выраженным сочетанием инфинитива с безличным глаголом бонд, боист (инфинитив + должен, следует, необходимо, нужно, надо) и инфинитива с отрицательными формами глаголов набояд, нашояд (инфинитив+ не следует, не нужно, не надо, не должно).

Следует отметить, что в таджикском языке, как показывает наблюдение, нет единой точки зрения относительно значения самого слово «бояд» и его категориальной принадлежности. В одних случаях оно квалифицируется как модальное слово, в других - как безличный глагол. На наш взгляд, отнесение слова «бояд» к модальным словам соответствует его семантической сущности. В толковом словаре таджикского языка дается следующее описание слова «бояд»: 3-е лицо, ед.число, настоящее время недостаточного глагола боистан; употребляется в конструкциях с формами сослагательного наклонения или усеченной формой инфинитива в значениях должен, должно, следует, необходимо, нужно, надо и приводятся примеры: бояд маълум кард - нужно выяснить; бояд кор кард - нужно работать; у муаллим бояд бошад - он должен быть учителем; набояд бошад - врядь ли; ин дуруст набояд бошад- едва ли это правильно; бояд ки - нужно, чтобы, следует чтобы; неоходимо, чтобы; бояд ки барващтар биёед. - Необходимо, чтобы вы пришли пораньше. Бояду шояд - как следует и др. [177, 83]. Как видим, во всех случаях проявляется его модальное значение. Выступая в качестве главной части безличных предложений, слово «бояд» (надо, нужно, должно, следует) может выражать различные модальные оттенки: возможность или невозможность, долженствование, необходимость: Инро бояд кард (гуфт, хонд). - Это нужно сделать (сказать, читать и т. д). Акнун то шом токат бояд кард (Мухаммадиев.Дар он дунё,124). - Нам нужно было терпеть до вечера (доел.: Теперь нужно терпеть до вечера).

Функционально-семантические типы номинативных предложений в современном таджикском языке

По степени функциональной нагрузки номинативные предложения в современном таджикском языке могут быть подразделены на несколько функционально-семантических подвидов: событийные, описательные, уточняющие. В процессе выделения функциональных подвидов номинативных предложений учитывается характер их функционирования в потоке речи, поскольку границы разновидностей функционально-семантических значений данных предложений очень подвижны и в значительной степени определяются контекстом.

Широкое функционирование номинативных предложений является характерной особенностью таджикского синтаксиса. Однако, как показывает анализ имеющихся исследований, в таджикском языке нет четкой классификации функционально-семантических типов номинативных предложений. Так, Ш. Рашидов и М. Норматов отмечают: «По значению различают описательные и указательные номинативные предложений в таджикском языке» [134, 123].

Описательные номинативные предложения наиболее употребительны и по содержанию делятся на следующие группы:

а) номинативные предложения, служащие средством названия места и действия:

К асри шохи Хоразм (Турсунзаде). - Дворец хорезмского шаха;

б) номинативные предложения, отражающие явления природы, метеорологическое состояние природы, обозначающие время действия персонажей: Хавои муътадил ва форам (Чалил, Одамони човид). - Хорошая и приятная погода;

в) номинативные предложения, называющие пейзаж: Куллаи кухи баланд (Тошмухамедов. Дар мехмонй). - Вершина высокой горы;

г) номинативные предложения, употребляющиеся для названия различного рода собраний: Мачлиси зиёфат (Улугзода. Калтакдорони сурх).

- Торжественный банкет;

д) номинативные предложения звукоподражательного характера: Так, таки дарвоза. - Стук ворот;

е) номинативные предложения, использующиеся для описания состояния, обстановки, ситуации: Х,аячони умумй. Сангин намоён шуда, бо шитоб пеши Кова меояд (Лохутй). - Общее волнение. Появившийся Сангин торопливо направляется к Кове;

ж) номинативные предложения, использующиеся для названия явления, действия, его субъектов: Мохтобшаб. Салим, Хучаёр, Сафар, Эрназар, Хоркаш (Улугзода. Калтакдорони сурх).- Лунная ночь...

Описательные номинативные предложения являются особенностью языка художественных произведений и не используются в разговорной речи современного таджикского литературного языка.

Ш. Рашидов и М. Норматов выделяют также указательные номинативные предложения. В указательных номинативных предложениях говорящий не только утверждает бытие того или иного предмета, но и указывает на него. Этот тип номинативных предложений используется для подчёркивания отдаленности или близости предмета. Авторы приводят следующий пример. Мана мактуби Латиф (Ниёзй. Вафо) [134, 123].- Вот письмо Латифа. Указательные номинативные предложения, отмечается далее, могут употребляться и с усилительными частицами, и без них. Предложения с усилительными частицами и особой (назывной) интонацией указывают на бытие предмета при помощи жеста и указательных частиц (ана, мана - вот, вон). Такие предложения используются преимущественно в художественных произведениях. Указательные номинативные предложения без частиц используются тогда, когда говорящий, неожиданно встретившись с предметом, заинтересовался им или испугался его. Его состояние и показывает какому-то лицу существование этого предмета.

В таджикском языке нет единства взглядов на классификацию функционально-семантических типов номинативных предложений: различия имеют количественный и качественный характер. Одни исследователи выделяют две группы (два подтипа) номинативных предложений, другие три и т.д. Так, Ш. Рашидов отмечает: «...по значению различаются описательные и указательные номинативные предложения» [168, 30]. М. Норматов пишет: «...номинативные предложения по значению делятся на три группы -выразители времени, места, а также природы и явления» [133]. В Грамматике современного таджикского литературного языка выделяется две группы: описательные и повествовательные номинативные предложения. В Грамматике современного таджикского литературного языка отмечается, что «...расчлененные и нерасчлененные номинативные предложения по свой коммуникативной функции делятся на описательные и повествовательные. В описательных номинативных предложениях отображается (рисуется) статическое состояние картины природы, отдельные события, детали окружающей среды, обстановки. В повествовательных номинативных предложениях изображаются явления общественной жизни в динамике.

Номинативные предложения по содержанию делятся на описание времени, места, явления природы, явления общественной жизни» [56,339]. Вряд ли это можно назвать классификацией структурно-семантических типов номинативных предложений. Скорее всего, можно говорить о функционировании номинативных предложений в повествовательных и описательных типах речи.

Все это свидетельствует о недостаточной разработанности номинативных предложений в современном таджикском литературном языке. Многие структурно-семантические типы номинативных предложений остались почему-то вне поля зрения таджикских синтаксистов, хотя, как показывают материалы нашего исследования, в таджикском языке структурно-семантических типов номинативных предложений гораздо больше [187; 188].

В связи с этим, основываясь на материалах исследования, мы попытаемся выделить основные структурно-семантические типы номинативных предложений в современном таджикском литературном языке.

Исходя из того, что номинативные - это именные односоставные предложения с общим значением бытия предмета речи или мысли, попытаемся выделить основные функционально-семантические типы номинативных предложений в таджикском языке.

В таджикском языке можно вычленить, как и в русском языке, следующие разновидности номинативных предложений:

1) Бытийные (утверждают наличие, существование предмета речи или мысли): Тирамох. Айёми баргрез. Хдвлии деворбаланди васею сердарахтро ду чавон аз ду тараф мерубанд. Яке кддбаланд, рударози чашмкалон, дигаре миёнакад, пуррапайкар (Амонов, Пушаймонй). - Осень. Время листопада. Двое молодых с двух сторон подметают огромный двор с высоким забором. Один из них высокий, с продолговатым лицом, большеглазый (с большими глазами), другой- среднего роста, полный. Фасли зимистон. Хамсарам дар деха. Хона бетартиб. Ночор ба дехд рафтам (Субхон, Донаи умед, 21). Зима. Жена в деревне. В доме беспорядок.

2) Указательные (идея бытия, наличия осложняется указанием на предмет речи или мысли при его наличии или появлении; в структурную схему входят частицы ана, мана - вот, вот и): Ана ман, чурачон. Чй мегуи? Эх.-ха, ба дугтароши омода шудаи-ку (Мухамаддиев. Дар он дунё, 189). - Вот и я, мой друг. Что скажешь? Ты готовился задавать храпка? (85). Ана, дуздон.- Вот и воры (Субхон. Донаи умед, 138).

Похожие диссертации на Структура и семантика односоставных предложений в русском и таджикском языках