Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Художественная проза Амриты Притам Ходжаева Тамара Алимовна

Художественная проза Амриты Притам
<
Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам Художественная проза Амриты Притам
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Ходжаева Тамара Алимовна. Художественная проза Амриты Притам : ил РГБ ОД 61:85-10/124

Содержание к диссертации

Введение

I ГЛАВА. Творческий путь Амриты Притам 22-53

II ГЛАВА Амрита Притам - романист 54-115

Ранние романы Амриты Притам 54-81

Романы Амриты Притам 60-х годов 81-98

Романы 70-х годов 98-115

III ГЛАВА. Рассказы Амриты Притам 116-147

Список использованных исі'очников и литературы 154-174

Введение к работе

Развитие индийских литератур периода независимости занимает все большее место в исследовательской литературе прежде всего потому, что в ходе его выявляются характерные черты современного литературного процесса. Прежде всего в этих чертах отражена иногда непосредственно, а иногда в виде столкновений разных литературных течений, в ходе дискуссий острая идеологическая борьба. Естественно, что в каждой из национальных литератур народов Индии она получает свое специфическое отражение, вовлекает вопросы формы и содержания, порождает целый ряд проблем. В этой борьбе писатели-реалисты стремятся к выбору позиций, которые определяют их творческую концепцию личности, к открытию новых перспектив общественного развития. Одной из наиболее значительных представительниц современной индийской литературы, выступившей в конце 30-х годов, является пенджабская писательница Амрита Притам (р.1919), рассмотрению прозаического творчества которой и посвящается настоящее исследование.

Амрита Притам является автором более 60 книг,; 20 сборников стихов, поэм и песен, 28 романов и повестей, более 200 рассказов, а так же очерков, исследований по фольклору, литературе, статей, переводов. Произведения поэтессы изданы на хинди, урду, английском, гуджерати, маратхи, малаялам, каннада, переведены почти на три десятка языков мира: русский, сербский, чешский, венгерский, болгарский, немецкий, албанский, китайский, испанский, японский, изданы в США.. Стихи поэтессы в русском переводе начинают изда- ваться в нашей стране с 1957 года . В последние годы начинают появляться сборники стихов, рассказы, статьи Амриты Притам в

I. Стихи пенджабских поэтов. (Сост. предисл. и прим. Н.И.Толстой). русскомх и узбекском переводе.

С прозой писательницы советский читатель познакомился в 1959 году, когда в сборнике "Рассказы индийских писателей" был впервые опубликован ее рассказ "Несколько лет назад"х. В 1961 году на страницах периодической печати Узбекистана появились отрыв-

3 ки из романа писательницы "Один вопрос" на узбекском языке .

Амрита Притам - двуязычный писатель. Она, в основном, пишет на панджаби и хинди.

Поэтесса и прозаик - одна из ярчайших фигур индийской литературы XX века. Ее литературное творчество и личность отмечены подлинным достоинством и неповторимостью. Необходимость специального исследования творчества Амриты Притам диктуется, главным образом, значительностью ее фигуры не только в современной пенджабской литературе, но и в общеиндийском литературном процессе. Творчество Амриты Притам дает возможность проследить основные тенденции в развитии пенджабской литературы 40-х-70-х годов. В своем прозаическом творчестве писательница стремится утвердить новые идеалы в борьбе за лучшее будущее, в которых находит отражение идеологическая борьба в Индии между силами прогресса и реакции. Ставя и решая проблемы нравственности, любви, человече-

Амрита Притам. "Пишу стихи", "Письмо", "Нувшин любви", "Пути", "Ветер с востока" (стихи). В сб.Поэты Индии. Т., 1958: "Женщина и кубок" (рассказ). В ж.Азия и Африка сегодня, 1968, № 5; "Черная роза" (сб.стихов). Т.,1971; "Тайны сердец" (сб.стихов). Алма-Ата, 1977; "Преодоление" (отрывок из "Автобиографии"). Иностранная литература, 1979, № 10.

Амрита Притам. "Панжоб овози", "Бхангра" (стихи), ж.Узбекистон хотин кизлари, 1958, № 6; "Ойдин кеча" (рассказ). В сб."0таш нафаслар" (сборник индийских новелл). Т., 1977. й В связи с этим нам представляется не совсем точным указание в предисловии к сборнику "Тадж махал , что с прозой пЬнджабской писательницы Амриты Притам читатель впервые познакомился в этом сборнике. Т Тадж Махал . М., 1964).

3. Амрита Притам. "Вир савол", ж.Узбекистон хотин кизлари. Т., 1961, $ 5, с.26-28; ж. 'Шарі? Юлдузи1 , Т., 1961, І 4,с.143-148.

5 ского долга, проза Амриты Притам выходит в своем значении за региональные пределы и приобретает общеиндийское значение. Высоко оценивая ее художественную прозу, индийская критика отмечает, что писательницу трудно отнести к какой-либо группе, ибо она сама -уникальное явление и представляет собой группу.

С именем поэтессы и прозаика связан важный этап в истории культуры Пенджаба. Наряду с Мохан Сингхом она является продолжательницей демократической традиции, заложенной еще Чатриком. Ее творчество как поэтессы и прозаика, развивающееся в сложных условиях современной индийской действительности,находит опору в гуманистических традициях индийской культуры. Романтико-прогрессивное движение в пенджабской литературе, получившее название "Амрита -Мохан дхара"х шлифовалось и достигло своего наивысшего расцвета в творчестве Амриты Притам и Мохан Сингха. foo находит сторонников и многочисленных последователей в лице Харибхаджана Сингха, Бава Бальванта, Сантокха Сингха, Пиара Сингха Сехраи, Сукхибира и других.

До настоящего времени в работах советских индологов затрагивались отдельные аспекты творчества Амриты Притам, в основном, ее поэзия. Весьма интересными и полезными для диссертанта явились работы виднейшего исследователя литератур Индии Е.П.Челышева "Культура, мир, прогресс", "Современная индийская литература" , в которых рассматриваются как общие тенденции в развитии литератур Индии, так и специфика национальных литератур, творческие искания представителей литератур на различных языках Индии. В фундаментальном исследовании "Современная индийская литература" к Мохан Сингх и Амрита Притам явились зачинателями движения в пенджабской литературе, характерной чертой которого является демократизм, понимание хода истории, ликвидация замкнутости литературы.

I. Челышев Е.П. Культура, мир, прогресс, Т., 1977; Челышев Е.П., Современная индийская литература. М., 1981 г. творчеству Амриты Притам автор отводит целую главу, в которой большое внимание уделяет ее поэтическому таланту и рассматривает романистику художника слова в целомfв связи с общим развитием индийской литературы, рассказы Амриты Притам упоминаются кратко.

Работы крупнейшего исследователя пенджабской литературы И.Д.Серебрякова "Пенджабская литература", "О становлении пенджабской национальной литературы" явились необходимым направляющим материалом в нашем исследовании, в которых наряду с основными этапами развития пенджабской литературы дается обзор творчества ее наиболее значительных прогрессивных представителей, в том числе краткий обзор творчества поэтессы. Давая оценку, главным образом, ее поэтическому мастерству, автор затрагивает проблематику ранних романов писательницы, рассказы ее не упоминаются. И.Д.Серебряков, высоко оценивая в целом творчество Амриты Притам замечает: "Некоторая ограниченность идейного содержания ее романов определила относительно небольшой успех ее как прозаика" . Это замечание правомерно отнести к раннему периоду ее романистики и в этом случае с некоторыми ограничениями.

Весьма интересными для диссертанта явились предисловия И.Д. Серебрякова, написанные к сборникам стихов Амриты Притам "Черная роза" и "Тайны сердец" , а так же вступление к "Автобиографии" .

О творчестве Амриты Притам говорилось в работах Р.Казаковой

И.Д.Серебряков. Пенджабская литература, М., 1963; И.Д.Серебряков. О становлении пенджабской национальной литературы. Диссертация канд.филол.наук. М., 1964.

И.Д.Серебряков. Пенджабская литература, с.164.

Предисловия к сборникам стихов Амриты Притам "Черная роза", Т., 1971; "Тайны сердец", Алма-Ата, 1977.

И.Д.Серебряков. Преодоление. Вступление к "Автобиографии" Амриты Притам. Иностранная литература, 1979, № 10, с.215.

Р.Казакова. Писатели о писателях. "Советская литература" (на англ.яз.). М., 1972, январь.

7 и в статьях диссертанта.

В целом, в этих работах был охвачен обширный круг проблем, связанных с творчеством Амриты Притам, главным образом, ее поэзией.

В статьях и работах советских индологов, затрагивающих проблемы художественной прозы Амриты Притам, рассматриваются идейные основы ее романистики в целом.

Многие важные аспекты прозы писательницы, как например, эволюция мировоззрения и ее отражение в романистике и новеллистике, обусловленное этим изменение типа творчества писательницы, ее метода, ее мастерство в развитии темы индийской женщины, требуют специального анализа и пристального рассмотрения.

Проза писательницы до настоящего времени не являлась предметом специального исследования, хотя период творческих изысканий писательницы в области романистики и новеллистики вбирает достаточно большое временное пространство (более 30 лет) и отличается чрезвычайной насыщенностью (и следовательно, требует особого внимания литературоведов и критиков). Необходимость монографического исследования творчества Амриты Притам определяется значительностью вклада писательницы в развитие современной пенджабской литературы: в поэзию, романистику и новеллистику. Исследование творчества писательницы, в частности ее прозы, способствует выявлению еще мало изученных в современной индологии процессов, происходящих в современной пенджабской литературе.

На протяжении всей своей творческой деятельности Амрита Притам интересуется "женской темой". Наиболее интересным аспектом в изучении творчества писательницы является эволюция женского образа в мировоззрении и творчестве Амриты Притам, нашедшая отражение в ее прозе: романах и рассказах.

8 Основные этапы этой эволюции представлены в романах писательницы, которые исходя из отношения писательницы к этой проблематике,, роста ее мастерства в понимании и раскрытии темы индийской женщины можно разделить на 3 периода:

1949-1960 годы - ранний период. Романы: "Дактар Дев" ("Доктор Дев"), 1949; "Пинджра" ("Клетка"), 1950; "Альхна" ("Гнездо"), 1952; "Ашу", 1959; "Ик савал" (Один вопрос), 1959; "Булава"(Зов), I960; "Банд дарваза" (Закрытая дверь), "Ранг да патта" (След от краски), 1963;

60-е годы - зрелый период, наиболее насыщенный и сложный. Романы: "Ик си Анита" (Жила была Анита), 1964; "Нагмани" (Нагмани), 1964; "Дхарти, сагар те сиппийан" ("ІЗемля, море и раковины), 1965; "Дилли дииан галийан" (Улочки Дели*), 1968; "Эрийал" (Антенна), 1968 ; "Джалаватан" (Эмигрант), 1968;

70-е годы - современный период. Романы: "Йатри" (Путешественник) , 1971; "Джебкатре" (Карманные воры'), 1971 ;"Ик шахар ди маот" (Гибель одного города), 1974; Неравен сурадж", (Тринадцатое солнце"), 1978 и др.

Романы "Доктор Дев"(1949), "Клетка" (1950), "Один вопрос" (1959), "След от краски" (1963), "Нагмани" (1964), "Земля, море и раковины" (1965), "Эмигрант" (1968), "Карманные воры" (1971) являются своеобразными вехами творческого пути Амриты Притам -романиста.

Анализ вышеупомянутых романов, а также некоторых сборников рассказов позволяет проследить эволюцию творческого метода Амриты Притам-романиста и новеллиста.

Индийская критика уделяет большое внимание творчеству этой писательницы, особенно ее поэтическому таланту * Достаточно

I. Адж ка бхаратия сахитья (Современная индийская литература). Дели, 1962, с.207. сказать, что шесть номеров "Сахитьик еамачар" ("Литературных новостей") 1956 года были посвящены этому замечательному художнику слова .

Ее творчество является предметом споров критиков, и литературоведов. Одни стараются ее понять, восхищаясь, другие стараются заглушить социальное значение и гражданский пафос многих произведений поэтессы. Творчество Амриты Притаїл обширно, многогранно и порой противоречиво, поэтому, естественно, нельзя ожидать одинаковых, во всем совпадающих оценок. Но огромная популярность этого художника слова, возрастающий интерес к ее творчеству общепризна-ни. "Крупная величина в пенджабской литературе" , "возглавляющая пенджабскую литературу" , так пишут о ней критики. Сборник стихов поэтессы "Сунехре" ("Вести") в 1956 г. был удостоен премии Са-хитья Акадами (Литературной Академии) Индии. Премия крупнейшего издательства "Гьянпитх" присуждена в 1982 году за сборник ее стихов "Кагаз те канвас" ("Бумага и парус"). По своей престижности эта премия расценивается как индийская Нобелевская.

Хотя индийские литературоведы отдают предпочтение поэзии Амриты Притам перед ее прозой, тем не менее надо признать, что созданные ею более двух десятков роаанов и двухсот рассказов представляют собой значительное явление в современной пенджабской литературе. "Несколько лет назад я могла говорить, что я, в основном, поэтесса. Некоторые мысли, темы я не могу выразить в стихах, поэтому я пишу их в прозе. В романе я нахожу большее полотно, продож.сноски с.8.

Мачве Прабхакар. Бхарат аор эйшия на сахитья (Литература Индии и Азии). Дели, 1967, с.56.

Кришанлал Ханс. Бхаратия сахитья даршан (Обзор индийской литературы). Дели, 1973, с.431-432.

Сахитьик Самачар (Литературные новости). Дели, 1956, апрель-сентябрь. -

India Today» January 16-31» 1981. V. Xlkku. x write for myself. Hindustan Times. IJew-Delhi, January 25, 1981.

10 чтобы выразить себя. В поэзии всегда небольшое полотно, всегда напряженное" , - пишет сама Амрита Притам. Один из видных индийских критиков Прабхакар Мачве отмечает, что "такие писательницы, как Шивани, Амрита Притам, Аджит Каур сделали значительный вклад и в поэзию, и в прозу литератур Индии на разных языках . Критики отмечают, что "Амрита Притам обладает силой превращения прозы в поэзию, при этом сохраняя свежесть и полноту её формы и строения" .

Как прозаик Амрита Притам до 60-х годов не привлекала пристального внимания критиков. Причина могла быть в том, что во-первых, Амрита Притам - поэтесса затмевала Амриту-прозаика. Во-вторых, ее романы издавались сначала не на панджаби, а на хинди (что можно объяснить большими трудностями, с которыми приходится сталкиваться авторам для издания книг на панджаби), что естественно, ведет к неизбежной запоздалости внимания и оценки пенджабской критики. Но есть и другая сторона - пенджабские авторы находят больше читателей на хинди. "Почти все мои произведения вышли на хинди; странно, но я публикую сейчас мои книги сначала на хинди, а затем на своем родном языке. На хинди есть сборник избранных произведений, а на панджаби нет" . В-третьих, она впервые выступила на поэтическом поприще в 40-х годах, в то время как в области романистики и новеллистики Амрита начала работать позже, и естественно, в 50-60 годах, когда критики захлебывались в хвалебных статьях относительно ее стихов и поэм, появление ее прозаических произведений было воспринято лишь как проба пера. Позже,

1, Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. Mahfil. Michigan. 1968-69. Volume V, N З, P-9.

2. Praohakar Machwe, Four decades of Indian Literature, Delhi,1976, p. 152.

3 D.P.bharma, The Amrita tradition again. The Tribune. February 7, 1981.

4. Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. P. 15. в 70-х годах о ней пишут так: "Амрита Притам - одна из самых широко читаемых женщин-прозаиков" . "Самый известный романист

Пенджаба" .

Однако проза Амриты Притам в доступной нам индийской критике не получила достаточного освещения. Оценка идейного содержания ее прозаических произведений, в частности романов, носит либо односторонний и весьма поверхностный характер, либо даже противоре- чивый. Так, в предисловии к сборнику Амриты Притам "Осколок зноя" поэт хинди Сумитрананцан Пант, характеризуя ее как выдающуюся, талантливую поэтессу, лишь в общих чертах касается вопроса о мастерстве Амрита Притам-прозаика. В работах Прабхакара Мачве "Литера- тура Индии и Азии" , "Четыре десятилетия индийской литературы" , в работах Кришанлала Ханса "Обзор индийской литературы"^ Харбанса

Сингха "Аспекты пенджабской литературы" , Гурбахша Сингха "Картар

Сингх Дутгал-прозаик" , Джасбира Сингха Ахлувалиа "Пенджабская о литература в перспективе" и других Амрита Притам упоминается как романист наряду с Нанак Сингхом, Картар Сингх Дуггалом, Сурендра

Сингх Нарулой и др.

Н.С.Тасним в своем исследовании о современной пенджабской Amrita Pritam. Two faces of Eve. Delhi, 1971. Preface. Eve's Weekly. February 28 - March 6, 1981.

Оумидранат Пант. Предисловие к кн.: Амрита Притам Дхуп ка тку-кра Т^Осколок зноя). Дели, 1966.

Мачве Прабхакар. Литература Индии и Азии. Дели, 1967. Machwe, Prabhakar Balwant. Pour decades of Indian literature. New Delhi, 1976.

Кришанлал Ханс. Обзор индийской литературы. Канпур, 1972. Harbans Singh. Aspects of Panjabi literature, Perospore Cantt, 1961.

Диссертация Г.Сингха -'Kartar Singh Duggal as a writer of prose-fiction. Moscow, 1975. Ahluwalia Jasbir Singh, Dr., Panjabi literature in perspective. Ludhiana, 1976.

12 литературе так оценивает ее романистику: "В некоторых романах девушка удовлетворяет свой инстинкт материнства, проявляя материнские чувства к своему любовнику. Ее исследование личности ограничивается только женщинами" . Подобные крайне узкие оценки по существу исключают какое-либо общественное значение романов и повестей Амриты Притам.

Не менее декларативна и статья Д.Н.Калхан "Амрита Притам - опытный современный худокник»2. Критик, говоря о растущем е как-дым новым произведением мастерстве писателя, замечает, что "признанная современной, Амрита не лишена традиционности", что можно отнести к определению ее творчества в целом и требует развернутой характеристики. "И в стихах, и в романах, особенно в ее последнем "Джалаватан" ("Эмигрант") она искренна и выступает очень зрело", пишет далее Д.Н.Калхан.

Имя Амриты Притам как новеллиста упоминается в работах индийских литературоведов таких как Прабхакар Мачве ,Кхушвант Сингх , Мохендра Кумар Дхингра , Свиндер Сингх Уппал . Большинство из них дают общую или краткую, а порой и весьма узкую оценку ее новеллистического творчества. Так, Прабхакар Мачве указывает, что рассказы писательницы переведены на многие языки мира. Исследователь индийской литература Уппал отмечает, что "Амрита Притам является лидером всех женщин, пишущих короткие рассказы" . Литературовед

IT.S.Tasneem.Amiita Pritam:The novel as a poem.(Studies in Modern Panjabi Literature).New Delhi,1982 p.54 D.lT.Kalhan.Amrita Pritam - mature and modern.The Hindustan Time, February 23,1969

Мачве Прабхакар. Литература Индии и Азии, с.76.

Кхушвант Сингх. Панджаби сахитья. (Пенджабская литература). В кн.: Современная индийская литература, с.437.

Мохендра Кумар Дхингра. Хинди эвам панджаби кахани (Рассказ на хинди и панджаби). Пенджаб, 1978. Sv/inder Singh Uppal.PanJabi short story,its origin and development, lev/ Delhi, 1966

Там же, с.302. ІЗ Мохендра Кумар Дхингра в работе "Рассказ на панджаби и хинди" совершенно правомерно указывая на внимание к вопросам любви,брака, семьи в новеллистике писательницы, обходит вопросы общественной значимости творческих обобщений и специфики ее стиля и метода.

В целом, индийская критика справедливо отмечая большой интерес, вызванный романами и рассказами Амриты Притам уместно замечает, что Амрита Притам как прозаик заслуживает большого внимания.

Часто индийские критики выступают не против того или иного ее произведения, а против нее как личности, женщины. "Это не что иное как откровенное предубеждение против женщины, особенно в литературном мире, где женщина выражает себя, свои чувства, свои взгляды. Очень печально, что критика на многих литературных языках в действительности еще не литературная критика" .

Характерным для работ большинства индийских литературоведов является рассмотрение романистики писательницы с обращением ко всему известному материалу с разделением ее прозы, в основном, на два периода: ранний и зрелый."В ранних романах ее героини страдают не столько из-за своих привязанностей, сколько из-за своей плаксивой сентиментальности. Второй период ее творчества начинается с романа "Джебкатре" ("Карманные воры"). В этом романе она выходит из круга самопоэтизирования и вступает на арену социаль-ных конфликтов" . Хотя в основу периодизации романистики Амриты Притам положены социальные критерии, но они не получили расшифровки и достаточной аргументации в данном случае.

Некоторые критики, в частности, Д.Н.Калхан выделяя ее романы начала 70-х годов утверждает, что наиболее выдающимися ее романами являются Carlo Cappola.Amrita Pritara:An interview, p 11 N.S.Tasneem.Amrita Pritam.The novel as a poem, p 53 D.U.Kalhan.Novelist Amrita comes of age.National Herald. September 20,1970

14 "Карманные воры" и "Путешественник", ..., другой критик Ревти Саран Шармах самым значительным называет роман писательницы 60-х годов "Земля, море и раковины". Каждый из критиков прав по своему с той лишь оговоркой, что "Земля, море и раковины" один из интереснейших романов пенджабской литературы середины 60-х, в котором создан образ современной индийской женщины, а романы "Карманные воры" и "Путешественник" поднимают иные проблемы и созданы в конце 60-х начале 70-х годов.

При оценке мировоззрения Амриты Притам индийские критики стремятся либо причислить ее к эстетическому лагерю или ультра- модернистскому направлению , либо видят в ней "марксиста" т.е. модернизируют ее творчество или слишком прямолинейно и безосновательно связывают ее творческие искания с марксистско-ленинской эстетикой. Так, в своей работе "Происхождение и развитие пенджабского рассказа*'д-р Свиндер Сингх Уппал прослеживая развитие рассказа на панджаби, отводит Амрите Притам значительное место, подчеркивая совершенство реалистического метода Амриты Притам-новел-листа. Исследование огромного фактического материала позволило автору вскрыть наличие в русле реализма, усиление позиций которого наблюдается в художественной прозе Индии 60-70-х годов, различных отслоений и оттенков, которые автор называет "реалистическим идеализмом", "социалистическим реализмом", "натурализмом". Такая неточность формулировки, на наш взгляд, влечет за собой ряд неясных и ошибочных выводов в том, что "нет вреда, если художники обращаются к этим направлениям бессознательно" . Отстаивая необя- х Известна как драматург и автор радиопьес на хинди, опубликовала 3 романа на урду и 6 сборников пьес на хинди. S-winder Singh Uppal. Panjahi short story, its origin and development. P.308. D.n.Kalhan. Amrita Pritam - mature and modern. The Hindustan Times. February 23., 1969. o. Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. P.7.

4. Srw inder Singh Uppal. Panjabі short story, its origin and development. P.293»

15 зательность сознательного отношения писателя к действительности, Свиндер Сингх Уппал по существу защищает идеалистическое понимание искусства. Известно, что идеалистическая эстетика превозносит иррациональное как сущность художественных произведений. Отрицание идейных начал, признание бессознательного в искусстве как ведущего начала тесно связано с теориями, стремящимися развенчать передовые идеи эпохи. Следовательно, такая позиция по отношению к мировоззренческим принципам может привести к неприемлимости прогрессивного мировоззрения. Вызывает сомнение и его тезис о том, что писатели становятся беспомощными тогда, "когда выбирают работу политика и становятся глашатаями определенных политичес-

I ких движений" . В период острой идеологической борьбы 60-70-х годов, отягощенной наслоениями национального, религиозного, сословного характера, промежуточное положение любого писателя пагубно. В идеологической борьбе творчество подобного писателя в стране, сравнительно недавно освободившейся от колониальной зависимости, может быть взято на вооружение с целью изолировать писателей от общественной жизни, оторвать литературу от политики. Это не могло не сказаться в определении Свиндером Сингхом Уппалом места и роли Амриты Притам в поисках новых путей развития реалистического рассказа панджаби. Затрагивая вопросы новейших тенденций в рассказе панджаби ("поток сознания") он относит представителей этого направления - Картар Сингха Дуттала и Амриту Притам к эстетическому лагерю, а Нанака Сингха - к марксистам. Вероятно, в данном случае необходимо и пояснить и аргументировать понятия партийности и эстетических позиций писателя.

В отношении Амриты Притам - эстета так же требуется уточнение, так как эстетическое отношение худолшика слова к действитель- Swinder Singh Uppal. Panjabi short story, its origin and development. P. 293. ности определяется его мировоззрением, а значит партийность должна проявляться в эстетических оценках. Причем, мировоззрение писателя охватывает, как правило, широкий круг вопросов философского, эстетического, общественного, исторического характера.

В начале творческого пути писательнице трудно было осознать всю сложность социально-политической обстановки. Подобная черта мышления была порождена вековыми устоявшимися индийскими религиозно-философскими традициями, относительной стабильностью быта. Мировоззрение Амриты Притам претерпело значительную и своеобразную эволюцию. Постепенно под влиянием исторического опыта понятие женский характер в ее творчестве политизируется, т.е. анализ духовных взаимоотношений личности и общества, духовных качеств женской личности неотрывен от ее понимания исчерпанности общепринятых канонов и ненадежности буржуазной демократии. Писательница приветствует социалистическую экономическую структуру как непререкаемую реальность XX века, но этические идеи социалистической революции для нее остаются не вполне понятными. По своим политическим убеждениям Амрита Притам ближе стоит к левому крылу демократического движения, "она стала борцом за мир и сторонницей левых сил".

Оценивая мировоззрение писательницы, американский журнал "Махфил" в критических заметках специального номера, посвященного Амрите Притам пытается представить ее стоящей в стороне от прогрессивного движения в индийской литературе, "пропагандирующей избитую политическую философию, поднимающую на щит шовинистиче- р ские идеи" . Однако в интервью корреспонденту журнала сама писа-

Сант Сингх Секхон. Октябрьская революция и пенджабская литература. В кн.: Октябрьская революция: ее воздействие на индийскую литературу. М., 1980, с.85. Surjit Singh Dulai, Pebble playthings to the serpent's jewel. Mahfil. p. 62. тельница ясно и определенно высказывает свои положительные суждения о марксистской эстетике, о социалистических идеалах. "Я могу восхищаться тем, что хорошо для благосостояния людей. Конечно, я восхищаюсь марксизмом и изменениями в СССР и социалистических странах" .

Многие критики единодушны в оценке стиля прозы писательницы. "Обычно она изображает романтическую атмосферу, царящую в созна- р нии ее героинь" . "Тема романа "Джалава/тан" и лирический стиль автора придали ему редкую оригинальность замысла и воплощения" . "Романы Амриты Притам наполнены мягкостью и романтичностью" . Но нам представляется более целесообразным не только определение, но и выявление обусловленности характера художественного обобщения, специфики стиля писательницы.

Более полно дана оценка прозы писательницы, роста ее мастерства в работе Ревти Саран Шармы "Поиски цельности женского харак-

5 тера" . Автором точно подмечена стержневая линия романов Амриты

Притам, ее искусство "развития женской личности в пенджабской литературе", выявлен социальный аспект в изображении характеров.

В отличие от мнений предыдущих критиков автор тонко улавливает своеобразное и постоянно усиливающееся неравновесие, существующее между традиционным взглядом на уклад и отношения в индийской семье и новыми умонастроениями, далекими от привычных норм жизни и представлений индийцев, выраженное в романах Амриты Притам, а следовательно, незаурядную смелость писательницы.

Прослеживая эволюцию в развитии женского образа в различных Carlo Cappola. Amrita Pritam: An interview. P.7. H.S.Tasneem. Amrita Pritam: novel as a poem. P.53.

IT.S.Tasneem. Tradition and experiment in punrjabi novel. (Studies in Modern Punjabi Literature;. P.19. _ „ _ тплл

Аннотация к роману Амриты Притам "Доктор Дев", Дели, 1949. R.S.Sharma. The search for feminine integrity. Mahfil. P.123.

18 романах писательницы Ревти Саран Шарма недостаточно четко выдерживает хронологическую последовательность, что, в свою очередь, вызывает противоречивость ее суждений. Утверждение автора, "Ам-рита Притам считает, что женская трагедия предопределена судьбой или обстоятельствами" не совпадает с заявлением героини ее первого же романа "Доктор Дев": "Виновник - это общество. Бы только -орудие, производство, сам деятель - общество" . Подобные утверждения опасны тем, что любую нравственную деградацию они склонны оправдывать обстоятельствами, полностью исключая ответственность личности за себя, низводя к нулю роль нравственных усилий. Высказывание самой Амриты Притам так же противоречит выводам критика: "Неравноправие мужчин и женщин обусловлено самой структурой нашего общества" .

В целом, автор, подвергая глубокому анализу большой крут вопросов художественного мира и стиля романов писательницы, оценивает их объективно, вдумчиво, хотя и не без некоторых противоречивых положений.

В суждениях пенджабских критиков относительно прогрессивности тех или иных писателей выдвигается, как правило, любимый аргумент, содержащий указание на то, что писатели в свое время наряду с занятиями литературой не боролись против английских колонизаторов. Конечно, при изучении творчества того или иного писателя, в частности, Амриты Притам, это обстоятельство может быть принято во внимание, однако его нельзя считать определяющим, т.к. *в этом случае пришлось бы вычеркнуть из истории современной пенджабской литературы или причислить к реакционерам все крупные имена: Мохан Сингх, Амрита Притам и т.д., ибо ни один из них

Амрита Притам. Доктор Дев, с. 19. V.Tikku. I write for myself. Hindustan Times. January 25, 1981.

19 непосредственно не боролся в условиях колониального господства. Писательница вполне определенно выражала в печати свои симпатии и к борьбе вьетнамского народа за освобождение родины и к жертвам американского империализма, таким как Мартин Лютер Кинг и др.

Односторонность, недостаточная последовательность при оценке творчества Амриты Притам, фрагментарность анализа ее творчества -эти и другие недостатки критиков проявились в анализе прозы писательницы. На наш взгляд, в индийской критике отсутствует ясное понимание взаимодействия между мировоззрением Амриты Притам и ее творчеством. Мировоззрение ее несколько противоречиво и творческая интуиция не всегда способна преодолеть эти сложности. Обращая внимание на идейную направленность творчества писательницы, к тому же искусственно суженную, индийские литературоведы оставляют в стороне вопросы художественной формы, без чего нельзя оценить все идейно-художественное своеобразие ее творчества.

Методологическая слабость индийской критики проявилась в том, что вопросы связанные с конкретно-историческим подходом к изучаемому материалу, не получили достаточного освещения в вышеупомянутых работах. Определение гуманистических критериев ценности ее романов, исходя из конкретных общественно-политических условий и глубокого понимания закономерностей и взаимообусловленности различных литературных явлений позволит, на наш взгляд, более точно выявить их идейно-воспитательную роль и значимость.

Более того, необходима оценка объективных условий, при которых начала заниматься прозой Амрита Притам. Ее прозаическое творчество может быть понято во взаимосвязи с ее поэзией, без искусственного противопоставления их, с учетом задач, стоящих перед писателями ее поколения.

Будучи представительницей поколения писателей 40-х годов, она формировалась как художник и мыслитель в 40-50-х годах, но неустанно развиваясь, она органически вошла в эпоху 60-70-х годов, и, следовательно, воплощает в своих произведениях черты своеобразия этой эпохи, её сильные и слабые стороны. Следовательно, если говорить о периоде вступления её на литературную арену, справедливо указание на 40-е годы, но терминологически причисление Амриты Притам к поколению 40-х годов, на наш взгляд, не совсем точно.

Все это обуславливает цели и задачи настоящей диссертации: выявить неразрывную связь творчества Амриты Притам со сложной индийской действительностью периода крушения колониальной системы и становления независимой Индии, проследить становление и формирование Амриты Притам - романиста, показать эволюцию творческого метода в её произведениях, особенности её новеллистического творчества, определить её вклад в современную пенджабскую прозу.

Учитывая тот факт, что значимость Амриты Притам - поэтессы, прозаика и публициста в пенджабской литературе шире, чем её віслад в развитие прозаических жанров, мы считаем целесообразным дать краткий обзор её поэтической, литературно-критической и журналистской деятельности, а также попытаемся определить её общественное лицо. В результате исследования предполагается осветить эстетические, общественные и философские взгляды Амриты Притам.

Поскольку речь должна идти о роли и значении творческой индивидуальности писательницы, то это требует изучения внутренних связей в развитии пенджабской литературы 40-70-х годов. В этой связи нам представляется более целесообразным как преемственное изучение творчества писательницы,так и синхронный подход к рассмотрению литературных явлений.

Источником исследования являются произведения Амриты Притам, изданные в Индии*. Нами использованы также труды советских индологов, литературоведов, философов, историков, в которых затрагиваются вопросы развития литературной и общественно-политической жизни в современной Индии .

Переводы выполнены автором данной работы.

Челышев Е.П. К вопросу о социалистическом реализме в литературах развивающихся стран зарубежного Востока, В кн.: "Социалистический реализм сегодня. Проблемы и суждения :. М., 1977 j Челышев Е.П. Культура, мир, прогресс. Т., 1977; Серебряков И.Д. Национализм и литература. В ж. "Азия и Африка сегодея", 1971, № б; Н.И.Семенова. История сикхского движения в Индии. М., 1963; Б.И.Клюев. Национально-языковые проблемы независимой Индни. М., 1978; В.А.Антонова, Г.М.Бонгард-Левин, Г.Г.Ко-товский. История Индии, М., 1973.

Амрита Притам - романист

Ни один индийский поэт не мог остаться равнодушным и тем бое-лее пенджабская поэтесса. Она откликнулась на раздел стихотворением "Акхан Варис шах нун" СК Варис Шаху"), в котором рельефно выражены переживания пенджабской женщины. Его заучивали наизусть# переписывали от руки. Это стихотворение открывает цикл гражданской лирики Амриты Притам. После 1947 года она переезжает в Дели. Под впечатлением раздела ею была также написана поэма "Мен гит ликхди хан"("Я пишу песню"), опубликованная и в пакистанской прессе. 1947 год становится рубежом в развитии творчества Амриты Притам. Она становится подлинным голосом Пенджаба, выразителем чувств и настроений народных масс, выступая от имени сотен тысяч пенджабок. В этом стихотворении обнаруживается наобычайно I. И.Д.Серебряков. Пенджабская литература, прочная глубокая связь поэтессы с литературной традицией и фольклором пенджабцев, "она умело использует все богатство форм и средств художественной выразительности, употребляемых в фольклоре, но заставляет их служить современности". Глубокое эстетическое чувство заставляет ее ненавидеть посредственность и мишуру. Она выражает свои чувства в простой, безыскусной манере. Ее стихи касаются самых чувствительных струн людских сердец, "Плоть от плоти своего народа, она смотрит на мир глазами своей соотечест р венницы - сестры - пенджабской женщины" .

Раздел Индии тяжело сказался на экономическом развитии Пенджаба. Большая часть крупных ирригационных сооружений, а также главные хлопководческие районы остались в Пакистане. Необходимо было решить аграрную проблему, ликвидировать тяжелое наследие колониального гнета, решить продовольственную проблему. С другой стороны, остро стояла проблема устройства беженцев. Число беженцев, прибывших в Пенджаб в 1946-1947 гг. достигло 8 млн.

Возникло много проблем, как экономического, так и культурного порядка: необходимо было приступить к решению национального вопроса, повысить культурный уровень населения, решить проблему языка, которая была в Пенджабе сложной, поскольку панджаби не занимал должного места как национальный язык - в учебных заведениях, в административном аппарате предпочтение отдавалось хинди и урду.

Все это находит отражение в пенджабской литературе вторжением новых тем: национального единства, борьба за социальную справедливость, за мир.

Проблемам последствий раздела Пенджаба, вопросам новой жизни посвящает Амрита Притам наряду с Мохан Сингхом,КартарСингхомДуггалом и другими писателями свои произведения. Это "Ламмийан ватан"("Длинное путешествие" поэмы,1949 г.), "Пинджра" ("Клетка", роман, 1950 г.), "Сарги вела" ("Раннее утро", поэмы, 1951 г.), "Панджаб ди аваз"("Голоса Пенджаба", сборник народных песен, 1952 г.), "Сунехре" ("Вести", поэмы, 1955 г.). С негодованием пишет поэтесса о покорности людей, смирившихся со своим положением (стихотво -рение "Джуггийан" ("Хижины"). По новому зазвучала и женская тема в поэзии Амриты Притам. Протест против социальной несправедливости с наибольшей силой звучат в сборниках "Вести", "Кастури", "Длинное путешествие". В них звучит голос зрелой женщины, которая понимает, что счастье нужно суметь отстоять в борьбе с пережитками прошлого и выступает за утверждение новых моральных норм в индийском обществе, смело обнажая общественные противоречия: ",фш!"("Да, господин"), "Дават" ("Приглашение") и др. . Амрита Притам акцентирует внимание в своих произведениях на тех чертах личности (женщины), которые отражают специфику мировоззрения самой писательницы. Главное - активное начало в человеке. Такой подход обязывает художника находиться в гуще жизни, быть не пассивным наблюдателем, а активным ее участником. На конец 40-х годов приходится период расцвета творчества Амриты , что ни год, то новый сборник стихов, поэм, романы и песни. Какие факторы литературной жизни Пенджаба способствовали этому?

Прежде всего активно начинают функционировать различные литературные организации, из которых наиболее значительные Департамент языка и литературы при правительстве штата Пенджаб, Академия пенджабского языка и литературы и Центральный союз пенджабских писателей. Конференции, встречи, симпозиумы, проводимые по их инициативе, способствуют расширению и углублению контактов не только между пенджабскими писателями, но и писателями, пишущими на панджаби, хинди, урду. Вспоминая эти годы поэтесса говорит: "Каждый день для меня был как прыжок в огонь. Я писала не ради премии" . Бескомпромиссная, прямая поэтесса испытала много трудностей,зависть и недоброжелательность газетчиков и литераторов, но когда ей было трудно, она садилась и писала стихи. Первый человек,который поддержал Амриту Притам был писатель и критик Теджа Сингх. "Он рецензировал все мои книги, писал обо мне в пенджабских журналах и литературных изданиях. Он сделал меня известной" .

Период после 1947 года (конец 40-х и 50-е годы) был плодотворен в ее творчестве. Именно в это время сформировались ее общественно-политические и эстетические взгляды, нашедшие дальнейшее развитие в ее прозаических произведениях: романах, литературно-критических статьях.

После 1947 года в поисках решения вопросов, стоящих перед Индией, поэтесса все чаще обращается к теме судьбы человеческой личности и ее связям с судьбами народа и человечества. Чутко воспринимая образы, рожденные искусством и литературой других народов, поэтесса обращается к проблемам и образам нашей эпохи, не ограничивая себя пределами Индии. Свидетельством этому служат ее сборники стихов и поэм "Кастури" (1959), "Нагмани" (1964), "Черная роза" (1966), "Бытие" (1967).

Ранние романы Амриты Притам

Первые романы в Индии появились в середине XIX века в бенгальской, маратхской литературах, как наиболее развитых. Затем в конце 60-х годов, в начале 70-х появляются романы на урду, тамили, в 80-90-х годах - романы на ассами, хинди, малаялам.

Пенджабский роман, становление которого в силу ряда причин исторического характера (о которых мы говорили в I главе) задержалось, появился в конце XIX века, а точнее в 1898 г.к

Несмотря на временной разрыв в появлении первых романов в различных индийских литературах, они стадиально близки друг другу и в то же время это обстоятельство позволяет говорить о влиянии более ранних романов в литературах бенгали, урду, хинди на пенджабский роман.

Становление жанра романа в национальных литературах происходит не без подражания и творческого освоения опыта европейских и, прежде всего, английских писателей. Произведения В.Скотта, Б.Шоу, Ф.Купера, Т.Еіуда, Дж.Элиота, С.Моэма оказали определенное влияние на развитие жанра романа в индийских литературах. Велико воздействие русских писателей Л.Толстого, Достоевского, Тургенева, Чехова на становление мастерства индийских романистов.Отцом жанра романа на панджаби считается Бхаи Вир Сингх. Он был известен как поэт, но его перу принадлежит и большое количество прозаических произведений, включая четыре романа: "Сундари", "Вид-жай Сингх", "Сатвант Каур" и "Баба Наудх Сингх". До романов Вир Сингха в литературе на панджаби не было создано художественно значимых произвндений в прозе. "Поэтому и стали романы Вир Сингха первым шагом пенджабской литературы нового времени . Все романы Вир Сингха были написаны с целью содействия движению сикхского общинного возрождения и носили откровенно дидактический характер. При изображении характеров автор неукоснительно следовал традиционным приемам художественного воплощения: характеры были односторонними, идеализированными и едЕа лишь могли раскрывать духовный мир героев. Это типичные черты не только раннего пенджабского романа, но и ранних романов в разных индийских национальных литературах.

С развитием пенджабского романа основное изменение касалось тематики, которая в соответствии со временем становилась все более светской. Меняются и мотивы написания. Так, если Бхаи Вир Сингх преследовал просветительские религиозные цели, Нанак Сингх - социальные реформы, то Джасвант Сингх Камвал - преобразование общества. Но все же пенджабский роман в его развитии за первую половину этого века изменился мало, по мнению большинства индийских литературове 2 дов . То есть по традиции, которую Гурбахш Сингх назвал "идеалисти о ческо-романтической , пенджабский роман характеризовался развитым сюжетом, сентиментальностью, особенно в изображении женских характеров, четким делением всех персонажей на отрицательных и положительных. К писателям старшего поколения, особенно плодотворно работавшим в области прозы, относится ГУрбахш Сингх (1892-1975 гг.), которого по справу называют "пионером современной пенджабской прозы". Его большая литературная деятельность, интенсивная издательская работа в журнале "Прит лари", сотрудничество в ведущих литературно-художественных журналах Пенджаба "Притам", "Пхульвари" способствовали развитию в общественно-культурной жизни Пенджаба движения "Прит лехир". Творчество ГУрбахша Сингха, его романы, рассказы, журнал "Прит лари", в котором он сам лично вел несколько постоянных рубрик, оказали сильное влияние на развитие стиля современной пенджабской прозы, способствовали углублению связей литературы с жизнью народа, Писателя волнует судьба простых тружеников и в поисках путей общественного развития он обращается к изучению марксизма. В начале тридцатых годов к жанру романа обращается Нанак Сингх (I897-I97I гг.), являющийся одним из представителей движения "Прит лехир". В отличие от своего предшественника Вир Сингха, Нанак Сингх В основу своих произведений кладет большие общественные проблемы современного ему Пенджаба. Его учителями в искусстве романа были Прем Чанд и Лев Толстой. В своих романах Нанак Сингх обращается к проблеме равноправия женщин, к вопросам кастовой системы и классовых столкновений в деревне: романы "Читта лаху(Белая кровь),1932г., Тариб ди дунья" (Мир бедняка),1939г., "Дур кинара"(Далекий берег), 1946 г.и др.. Почти все его романы проникнуты духом идеологии ненасильственного сопротивления и основу этого следует искать в характерной особенности мышления Нанака Сингха,который был"синтемен р лен с головы до пят .В целом же творчество Нанак Сингха,- считает известный советский индолог И.Д.Серебряков, в значительной степени подготовило расцвет пенджабского романа" , и он по праву может считаться основоположником современного пенджабского романа. Течение в пенджабской литературе, называемое Гурбахш Сингхом "социальная реальность", было начато Сант Сингхом Секхоном, новеллистом и автором романа "Кхун та замин" ("Кровь и земля") и продолжено Суриндер Сингхом Нарулой в его романах "Лок душман" ("Враг народа"), "Нили бар, дин те дуния" ("Тот и этот мир"), "Дил дарья" ("Океан сердца"). Параллельное развитие прозы романтического плана и "социального реализма" мы наблюдаем (правда, с некоторым опережением) и в ряде других литератур Индии55. Сант Сингх Секхон и Оуриндер Сингх Нарула были высоко оценены критиками за их реализм и глубокий анализ социальной действительности, а также за их мастерство в технике писания романов.

Романы Амриты Притам 60-х годов

Романы писательницы 60-х годов-; по существу, продолжают хронику женского прогресса", перелом в которой начинается с романа "След от краски". Они свидетельствуют о своеобразной духовной эволюции писательницы, в которой можно отметить единство изменчивости и вместе с тем цельности ее представлений в понимании женской проблематики.

В романах "Нагмани" (или "Деревня № 36", 1964) и"3емля, море и раковины" (1965) Амрита Притам создает самые яркие по силе достоинства, самоуважения и независимости женские характеры. "Ни одна индийская писательница не создала столь независимого, самоутверждающего р характера, как это сделала Амрита, создав образ Четны , - пишет Р.С.Шарма. Все более решительный поворот Амриты Притам к созданию беском- промиссных, смелых и нетрадиционных характеров объясняется несколь-ними причинами. Во-первых, тем, что между выходом в свет ее первого романа и рассматриваемого нами лежит отрезок времени почти в два десятилетия и в течение этого времени Амрита Притам как творческая личность прошла большую писательскую и жизненную школу. Во-вторых, некоторые особенности развития литератур Индии 60-х годов, в частности, пенджабской, накладывают свой отпечаток на творческий почерк Амриты Притам. Период 60-х годов - время некоторого спада общественной активности, характеризующийся обострением идеологической борьбы, что в свою очередь, отразилось в литературах Востока, в частности, в литературах Индии. Прошло более 10 лет после завоевания независимости, но ощутимых результатов не было. Даже медленные шаги по пути прогресса вызывали яростное сопротивление внутренней и внешней реакции. С другой стороны, отсутствие существенных социальных достижений вызывало разочарование общественности. Началось размеживание сил, дало трещину национальное единство. В поисках выхода из создавшегося тупика, в надежде найти правильное решение писатели обращаются к эстетическим идеалам западно-европейской литературы. "Сложная историческая ситуация этих лет способствовала тому, что наряду с реалистической литературой, на характере которой так же сказалась специфика данного периода, развивается литература, ориентирующаяся на эстетические принципы модернизма и испытывающая влияние западных субъек-тивистско-идеалистических философских концепций" . Амрита Притам, как и другие художники слова, обращается к Камю, Ж.П.Сартру, Д.Лоуренсу, Д.Стейнбеку. Поэтессе нравятся французские писатели и Д.Стейнбек, который очень популярен и любим пенджабскими писателями. Многие стихотворения Фроста и Э.По переведены Амригой Притам на панджаби. Во взглядах на личность у Амриты Притам есть свои сильные и слабые стороны, есть точки соприкосновения с философией Ж.-П. Сартра и прямое расхождение. Концепция "свободной личности" по Ж.-П.Сартру обнаруживается в литературе модернизма и часто имеет своим логическим последствием интерес к патологии, тогда как Амрита Притам ясно указывает, что "там, где существуют традиционные формы брака, там истинные человеческие чувства выливаются в формы, вызывающие порицание в обществе,и коррозия этого общества.будучи узаконенной, становится т фактически его позором" , что, разумеется, не имеет ничего общего с интересом к патологии, а наоборот, убеждает нас в том, что характер отбора жизненного материала, подлежащего изображению и способы его обработки зависят как от эстетического идеала Амриты Притам, так и от понимания ею сущности и функций литературы, которые она излагает в своих романах. Так, в романах "Доктор Дев", "Клетка" , "След от краски" эстетическая установка писательницы прежде всего связана с изобличением тех традиций индийского общества, которые являются серьезным тормозом общественного развития и называются автором "неприличными". Значит, в основе критерия выбора главных персонажей находится контраст. Не случайно Амрита Притам противопоставляет лицемерным "благопристойным" семьям женщину современную и независимую - она традиционно должна бы олицетворять порок, в действительности же она оказывается неизмеримо выше их и морально, и эстетически. Д.Лоуренс,как мы полагаем,оказал некоторое влияние на взгляды Амриты Притам относительно психологического и физиологического в человеке, иначе как объяснить положение Амриты Притам:"Сложный,внутренний мир человека,как в зеркале,отражается в его сексуальных наклонностях . Если Лоуренс вслед за Фрейдом полагал, что основу "естества" человека составляет прежде всего "подсознательное", сексуальные инстинкты, то Амрита Притам считает их хотя и не главным, но одним из немаловажных аспектов в человеческих чувствах и отношениях. В этом контексте Амрита Притам и говорит об описании близости, имея в виду не низменные инстинкты, а тончайшие душевные переживания. Но если сексуальная сторона является лишь частью скрытого нравственного климата личности и в какой-то степени может помочь охарактеризовать личность, то это не означает ни в какой мере ее выдвижение на первый план. Ссылаясь на романы Кришны Собти, рассказы Саадата Хасана Манто, писательница говорит о мастерстве этих художников слова, сумевших передать не воспоминания о близости двух влюбленных, а состояние их души и показать,какой ценой доверия и душевной чистоты достигается естественное наивысшее выражение любви. "По-моему, в любви человек глубже познает самого себя, а в родственных связях, создаваемых без о любви теряет свое "я" . Эта концепция и лежит в основе конфликта героев ее романа "Нагмани". Герои романа художник Кумар и Алака, дочь состоятельных родителей, которая приехала к Кумару постажироваться. Кумар увлечен своей работой и несмотря на симпатии к Алаке жениться не собирается. Он не хочет терять свою индивидуальность из-за любви и предпочитает иметь "оплаченную связь" (20 рупиевую) на стороне, т.к. в этом случае не несет никаких обязательств: ни чувственных, ни экономических, ни общественных перед женщиной. Алака любит его и сама принимает эти условия с хладнокровием и достоинством. Он совершенно не понимает ее, ни ее спокойствия, с которым она к этому относится, ни ее безразличия к последствиям, что может отразиться на ее личной судьбе и на ее репутации в обществе. Кумар когда-то очень помог своему другу в строительстве гостиницы. В знак благодарности он посодействовал Кумару в покупке участка земли и строительстве студии. Теперь он приглашал Кумара в Дели поработать над художественным оформлением нового проекта гостиницы. Алака могла бы уехать на это время к отцу, но она остается в деревне достраивать студию. В Дели Кумар постепенно осознает, что любит Алаку и не может больше быть с другой женщиной. Отец Алаки настаивает на ее замужестве и приезде домой. Она рассказывает своему жениху все и соглашается выйти замуж с условием, что если Кумар позовет ее, она уйдет. Свадьба расстраивается. Приходит весть о том, что Кумар умирает и Алака решает ехать к нему и навсегда поселиться там как вдова.

Женщина Амриты Притам в предыдущих и особенно в данном романе становится такой психологически уверенной, смелой. Но дело здесь не в смелости, с которой она соглашается на связь,и характер Алаки вряд ли можно объяснить, исходя из философии Лоуренса: ее не сковывают ложные представления о морали.

Романы 70-х годов

Заслуга Амриты Притам в том, что она подмечает симптомы процесса отчуждения в современном индийском обществе, но, к сожалению, не видит главных причин отчуждения личности в буржуазном мире и, следовательно, не приближается к пониманию революционного преобразования общества.

За период поисков идеалов истины в человеческих отношениях, в любви, за период познания жизни, образ ее героини, как мы видели, претерпел качественные изменения, иногда познание жизни приобреталось в поражении. Все это, несомненно, сказалось на выборе способов образного освоения действительности, обусловило изменения в ранее сложившейся стилевой манере писательницы. Более раскована и самостоятельная героиня Амриты Притам, более смелы, оригинальны и нетрадиционны художественные средства выразительности: эпитеты сравнения, метафоры. "Темнота по глоточкам пила зарево заходящего солнца". "Сагар коснулся ее губ. Анита только издали видела молнию, пронзающую облака. В это время она почувствовала, как стрелы молнии прохо р дят через ее тело . "Кумар так впился в губы Алаки, словно хотел соединиться с ее дыханием" .

Как отмечает Р.С.Шарма, "ее сравнения жизненны, эмоциональны и оригинальны". Они показывают, что Амрита Притам поэтична и в прозе без "чувственности и сладострастия".

Что касается сюжетно-композиционного своеобразия, можно говорить о меньшем вкладе писательницы в разработку структуры жанра индийского романа по сравнению с другими индийскими романистами и с тем значительным вкладом, который она внесла в разработку образной системы.."Нагмани", "Шла была Анита" и др. 96 можно скорее назвать короткими романами, в которых Амрита Притам прежде всего аппелирует к причине, поэтому каркас фабулы, сюжетная заинтересованность не является для автора предметом первостепенной важности. Более того, ее романы 60-х годов по сравнению с ранними отличаются тем, что в них дается не описание, а глубокое исследование женского характера.

Ратнатан Бхатнагар, Намвар Сингх, Говинд Мишра и другие индийские литературоведы указывая, что в 50-60-х годах меняется отношение к сюжету и характеру, отмечают происшедшее движение вглубь во всех аспектах литературы, подчеркивая, что выделение некоторых элементов мотивации поведения человека благотворно сказывается на мастерстве писателей.

Заслуга Амриты Притам в том, что она все время в поисках новых путей, что способствует введению новых элементов в ее творческую лабораторию. Если в "Докторе Деве" и "Одном вопросе" Амрита Притам решает проблему трагической концовкой, то в романах " Нагмани", "Земля, море и раковины", "Антенне" ей по-новому пришлось определить форму романов. "Движение вглубь", столь- ..л характерное для психологического романа, выявление причинных связей обуславливает ослабление значимости сюжета и усиление внутренней логической системы в романах писательницы второго периода. Иногда внешне составлюящие части создают впечатление несвязности. Так, в "Антенне" образы Веры и Прия, несвязанные внутренними нитями, служат выявлению одного: настроения отчуждения Экты. Амритой Притам в данных романах представлена скорее не внешняя Индия, а внутреняя, не столь бросающаяся в глаза. С помощью маленькой психологической детали она умеет показать характер. Такова реплика Алаки: " Счастье не в вещах, счастье в состоянии души"1. Писательнице подвластны и логический анализ, и работа подсознания. Так, в зыбком колебании между воспоминаниями и явью Анита стремится разобраться в себе. Это позволяет говорить о характерном качестве реалистического творчества писательницы, о психологизме, т.е. психологический анализ, применяемый Амритой Притам в ранних романах углубляется и расширяется, что является доказательством знания души индийской женщины до мельчайших нюансов в ней. Доверительная, интимная интонация, философская глубина текста произведений писательницы 60-х годов являются отражением характерных черт в развитии социально-психологического романа в Индии.

Романы писательницы 60-х годов - свидетельство внутреннего единства с ее ранними романами и очевидного, последовательного отхода от традиций в трактовке женского образа. Рост личности и творческого облика Амриты Притам сочетаются с непоколебимостью и стойкостью взгляда на "нравственное ядро" в ее героинях, но и это понятие постепенно корректируется, приобретает все более социальные черты. Среди писателей реалистического склада Мохан Сингх, Картар Сингх Дуггал, Джасвант Сингх Камвал поднимали в своих произведениях вопросы борьбы женщины за свое место в семье и обществе. Но они рассматривали их, в основном, в социально-типологическом плане. В отличие от них Амриту Притам интересуют чувства женщины как свидетельство ее духовной самобытности. Но писательница выражает это не как констатацию факта. Эволюция женского характера не обособлена у Амриты Притам от движения жизни. Столкновение героинь с действительностью глубже раскрывает их качества. Писательница подчеркивает неповторимую индивидуальность каждой своей "родовое" выражение чувств и раздумий тысяч индийских женщин. Мы словно смотрим не через увеличительное стекло, а через сильный микроскоп, что позволяет видеть темные уголки человеческой натуры с его скрытыми побуждениями. "Поэтому какую бы малую порцию социальной действительности она не выбрала для исследования, она освещает ее прекрасно..."1

Похожие диссертации на Художественная проза Амриты Притам