Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Мазунова, Лидия Константиновна

Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе
<
Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мазунова, Лидия Константиновна. Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе : диссертация ... доктора педагогических наук : 13.00.02. - Москва, 2005. - 353 с. : ил.

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ Часть I

ГЛАВА 1

1.1. 1.2.

1.2.1.

1.2.2.

ГЛАВА 2

2.1.

2.2.

ГЛАВА 3

3.1. 3'2.

3.3. 3.4.

4.1. 4.2.'

ПИСЬМО КАК ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ И

ОБРАЗОВАНИЯ 21

ПИСЬМО КАК ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ: ФИЛО- И ОН
ТОГЕНЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ 21

Закономерности филогенеза письма и письменности .... 21

Закономерности становления индивидуальной способно
сти письма 33

Онтогенез произносительной и сенсомоторнои стороны

письма 41

Онтогенез семантико-синтаксической стороны письма 49

ПИСЬМО КАК ФЕНОМЕН ОБРАЗОВАНИЯ 52

Онтологический аспект письма и письменности 52

Письмо и письменность в образовании как факторы

культурогенеза человека 54

ПИСЬМО: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ 61

Статус письма в лингвистике 61

Письменный язык: техническая сторона 69

Письменный язык: лексико-грамматическая сторона ... 79

Общая характеристика текста 95

ПИСЬМО: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ . 106

Письменная текстовая деятельность: этап понимания ... 106

Письменная текстовая деятельность: этап порождения . . 114

4.3.

Характеристики внутренней и внешней формы текста .. 122

Характеристики внутренней формы текста 124

Характеристики внешней формы текста 135

ВЫВОДЫ 144

ПИСЬМО КАК ПУТЬ К ИНОЯЗЫЧНОМУ
ОБРАЗОВАНИЮ
148

ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ ИНОЯЗЫЧ
НОМУ ПИСЬМУ 148

Термины и определения 148

Основные подходы к обучению иностранным языкам ... 153

Основные подходы к обучению иноязычному письму ... 161

Интегративный подход как новая стратегия овладения
культурой иноязычного письма \-ji

КУЛЬТУРА ИНОЯЗЫЧНОГО ПИСЬМА КАК ОБЪЕКТ ОВЛАДЕНИЯ ПРИ ИНТЕГРАТИВНОМ ПОДХОДЕ .... 176

Дискурс как базовое условие овладения культурой ино
язычного письма 176

Общая характеристика культуры иноязычного письма

как объекта овладения 183

Модель взаимодействия структурных компонентов

культуры иноязычного письма \%j

МЕТОДИКА ОВЛАДЕНИЯ КУЛЬТУРОЙ ИНОЯЗЫЧ
НОГО ПИСЬМА В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ 191

Цель и содержание овладения культурой иноязычного
письма в языковом вузе 191

Принципы построения системы овладения культурой
иноязычного письма в языковом вузе 208

Принцип культуро-языкоречевой системности 209

Принцип овладения культурой иноязычного письма на
дискурсивной основе 214

  1. Контрастивно-сопоставительный принцип овладения культурой иноязычного письма 216

  2. Принцип уровневого развития культуры иноязычного письма 221

  3. Принцип овладения культурой иноязычного письма в методическом цикле потшанпе-порождение-понимание. 226

ГЛАВА 4 ТЕХНОЛОГИЯ СИСТЕМНОГО ПУТИ ОВЛАДЕНИЯ

КУЛЬТУРОЙ ИНОЯЗЫЧНОГО ПИСЬМА В

ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ 231

  1. Подход к решению проблемы технологии овладения культурой иноязычного письма 231

  2. Организационная модель овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе 235

  3. Технология овладения культурой иноязычного письма .. 244

  1. Пропедевтический этап (первый этап) 245

  2. Овладение структурно-содержательной стороной иноязычной текстовой деятельности (второй этап) 247

  3. Овладение лингвистической стороной иноязычной текстовой деятельности (третий этап) 262

4.3.4. Овладение умением редактирования (четвертый этап) ... 274

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 285

ВЫВОДЫ 291

ЛИТЕРАТУРА 295

ПРИЛОЖЕНИЯ 319

Приложение I: Тексты и их графы 320

Приложение II: Методика построения денотатной струк- 331
туры текста

Приложение III: Фрагмент занятия: этап предметно-
содержательного структурирования 340

»

Приложение IV: Знаки редакторской правки 350

Введение к работе

Письмо как самостоятельная речевая деятельность считается наиболее трудной, длительно формируемой и позднее других (аудирования, говорения и чтения) созревающей человеческой способностью. По ряду причин оно до сих пор не обрело в иноязычном образовании места, адекватного своей значимости и потенциальным возможностям. Письмо в иноязычном вузовском образовании используется в основном как вспомогательное средство при овладении формальными аспектами языка и основными видами речевой деятельности. Использование письма не в основных функциях - как средства концептуализации знаний и интеллектуализации личности, способа дистанционного взаимодействия с носителями иной культуры и языка, условия освоения социокультурного опыта, материализованного в письменности (текстах), средства и способа самовыражения, - а в побочной, второстепенной, не способствует его развитию как самоценного и самостоятельного вида речевой деятельности.

Среди множества причин невостребованности письма как средства и способа дистанционного взаимодействия людей вне времени и пространста, как условия развертывания индивидуальной программы интеллектуального развития личности, как возможности безграничного «пребывания» и «проживания» в аутентичном культуро-языкоречевом пространстве осваиваемого языка и транслируемой им культуры - решающего условия формирования полиязыко-вой и поликультурной личности, - как средства самовыражения и др. центральной является отсутствие системной теории письма как методической категории, а также неразработанность технологии системного овладения іш. Ак-сеологический рейтинг письма достаточно высок, чтобы не допустить мысль о дискриминационном статусе письма в иноязычном образовании. В действительности же сложившаяся ситуация с письмом как в русскоязычном, так и в иноязычном образовании весьма далека от благополучия. В настоящее время не только специалисты, посвященные в пессимистические подробности ситуации с письмом в образовании, находят невооруженным глазом признаки массовой

деградации культуры письменной речи в обществе: утрату привычки серьезного чтения классических текстов, доминирование теле- и радиоканалов как основных источников актуальной информации, не предполагающих ее серьезной мыслительной переработки, господство пренебрежительного отношения к письму, ставшее почти ментальной чертой в обществе, угрозу массовой потери культуры письма, отсутствие культуры письменного документооборота и многое другое. В связи с этим ощутимо также резкое снижение и уровня культуры устной речи в обществе, общим местом становятся отклонения от нормативности речи в радио- и телевещании, транслировавших всегда нормы письменного литературного языка. Невнимание к письму как наиболее культуроносному виду речевой деятельности и письменной форме общения быстро оборачивается падением общей культуры в обществе, масштабы которого в настоящее время потрясают.

Таким образом, неразработанность междисциплинарной теории письма и эффективного пути овладения им, а также важность письма как культуронако-пительного и культуротранслирующего феномена, уникальной формы межкультурного диалогичного взаимодействия людей и способа приобщения индивида к культурно-историческому наследию человечества определяют актуальность выбранной для исследования проблемы - иноязычного письма как объекта овладения в языковом вузе и путь овладения им. Решение этой проблемы и стало основной целью данного исследования. Объектом исследования в данной теоретико-прикладной работе является иноязычное письмо как гносеологическая, методическая и технологическая категория, а его предметом — процесс овладения иноязычным письмом как особой полифункциональной культурой структурирования предметного содержания и его лингвистической материализации в адекватной жанрово-стилевой форме.

Письмо является предметом интереса многих наук - физиологии и психологии, лингвистики и ее частных отраслей (теории речевой деятельности, текстологии, структурной лингвистики), психолингвистики, теории эволюции и

антропологии, семиотики и теории информации, когнитологии и онтологии, общих и частных методик обучения родному и иностранным языкам и др. Без данных перечисленных наук об интересующем нас объекте не могло быть речи о создании интегративной теории-модели письма. Необходимость рассмотрения письма с позиции вышеперечисленных наук и определила задачи данного исследования:

  1. выбор метода исследования, соответствующего уровню сложности объекта и обеспечивающего проникновение в его структурную организацию и глубинные механизмы;

  2. анализ результатов интра- и интердисциплинарных исследований письма с целью получения полного представления о его генезисе в диахронном и синхронном аспектах, онтологии, функционировании в индивидуальной речевой способности, а также в социуме и в иноязычном образовании; последнее необходимо для создания системной теории письма;

  3. рассмотрение нейро- и психолингвистических моделей порождения и понимания текста, объясняющих базовые процессы письма;

  4. изучение онтологии письма с целью обоснования его статусной роли в иноязычном образовании, определения его базовых функций в обществе, а также для получения представления о существующих подходах к обучению иноязычному письму в отечественной методике и зарубежной лингводидактике;

  1. обоснование собственного подхода, методики и технологии овладения культурой иноязычного письма применительно к языковому вузу;

  2. апробация модели системного пути овладения культурой иноязычного письма, обобщение результатов и материализация их в учебно-методическом комплекте по теории и практике иноязычного письма для студентов языковых вузов.

Методологические и теоретические основы исследования. Сформулированные выше цель и задачи связаны с исследованием письма как диссипа-тивной системы высокого уровня сложности по причине его био-социо-

культуро-языкорече-образовательного происхождения. Научная интерпретация его весьма сложна, требует привлечения результатов многих наук и особого подхода к их использованию. В исследованиях естественного и гуманитарного направлений уже давно применяется к объектам подобного уровня сложности системный подход.

Системный подход является основным методологическим инструментом проделанной нами и излагаемой здесь работы. По мнению Т. Куна, только системному мышлению оказывается доступным познание, преобразование, управление и проектирование сложных систем в их целостности, не допуская традиционного аналитического расчленения и оперирования каждой частью отдельно [Кун 1977]. Замечание, что целое не есть сумма его частей, но есть нечто большее, становится общим местом и в гуманитарных исследованиях. Объемное представление о письме как многокомпонентном, по определенным законам и в специально созданных условиях развивающимся феномене было получено благодаря методологии, возникшей в результате использования нами 1) общей теории систем, синергетики, энтропии и информации; 2) теории эволюции, антропогенеза и социогенеза; 3) нейро- и психолингвистической теорий речевой деятельности; 4) лингвистической теории письма.

Работы Л. фон Берталанфи, Т. Парсонса, Н. Люмана, И.В. Блауберга, В.Н. Садовского, Э.Г. Юдина, П.К. Анохина, М.С. Кагана, А.В. Павловской и др. стали основополагающими для нас. Идеи синергетического подхода Г. Хакена и И.Р. Пригожина, а также теория энтропии и информации в изложении популяризаторов методов естественных наук стали катализатором в наших попытках междисциплинарного взгляда на письмо. Пониманию происхождения, механизмов становления и функционирования, а также эволюционного назначения письма как феномена био-социо-культуро-языкорече-образовательного происхождения способствовали фундаментальные исследования психофизиологов П.К. Анохина и Н.А. Бернштейна, Ч. Шеррингтона, психологов Л.С. Выготского, А.Н. Леонтьева и А.А. Леонтьева, Н.И. Жинкина,

А.Р. Лурии, Ф. Кликса, Р. Солсо, И.А. Зимней, лингвистов Л.В. Щербы, Боду-эна де Куртенэ, М.М. Бахтина, Л.Р. Зиндера, Т.А. Амировой, И.Е. Гельба, В.А. Истрина, Т.М. Николаевой, А.К. Жолковского и И.А. Мельчука, Г.А. Золотовой, Г.Я. Солганика, Г.И Бубновой, Н.К. Гарбовского, М.Л. Макарова, психолингвистов А.А. Залевской, А.И. Новикова, В.П. Белянина и Н.П. Пешковой.

При обобщении теории и практики обучения родному и иностранным языкам мы опирались на работы К.Б. Бархина, О.М. Казарцевой, Н.А. Ипполитовой, В.Н. Мещерякова, Т.А. Ладыженской, Л.Г. Саяховой, Е.И. Пассова, И.Л. Бим, В.В. Сафоновой, Т.С. Серовой, Е.В. Ковалевской, Л.Г. Кузьминой и многих других. Исследование письма осуществлялось в рамках общепринятого в гуманитарных науках социокультурного и коммуникативного направлений, обеспечивших максимальную связь исследуемого объекта с потребностями и задачами социума в области межкультурного языкового взаимодействия. Здесь мы нашли опору в трудах И.Л. Бим, Г.А. Китайгородской, Е.И. Пассова, В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой и других отечественных и зарубежных методистов.

В работе использовались общепринятые для теоретико-практических исследований методического характера методы: 1) анализ и обобщение научной и научно-методической литературы по дисциплинам, имеющим прямое или косвенное отношение к исследуемому вопросу, диссертационных исследований, выполненных непосредственно по проблематике обучения иноязычному письму, а также материалов научных, научно-практических конференций и методической периодики по тематике исследования; 2) методы опроса и анкетирования преподавателей и обучаемых; 3) метод моделирования процесса обучения разным видам иноязычного письма; 4) метод экспериментального обучения культуре иноязычного письма в языковом вузе.

Научная новизна исследования. Письмо как одна из составляющих иноязычного образования становится все чаще объектом внимания и повышен-

ного интереса ученых-методистов, преподавателей-практиков, разработчиков образовательных программ, а также всех тех, кто осознает необходимость владения не просто техникой иноязычного письма, что крайне недостаточно для успешной адаптации в современном мультилингвальном, поликультурном, стремительно глобализируемом обществе, но владение многофункциональным и разноуровневым социокультурно приемлемым письмом на иностранном языке. Осознание этого факта и возможность успешной его реализации в организованном обучении во всех звеньях образовательной цепи не подкреплена учебно-плановыми нормативными документами, теоретическим базисом, дидакти-ко-методическим обеспечением, кадровым составом специалистов, общей организационной структурой вузовского иноязычного образования и, не в последнюю очередь, соответствующим менталитетом общества в отношении письма. Письмо как было, так и продолжает оставаться только вспомогательным видом деятельности, успешно обслуживающим процессы овладения язык-ком, надежным способом контроля лексико-грамматичёских знаний, навыков и умений говорения, аудирования и чтения на иностранном языке. Надо полагать, что эти условия, хотя и способствуют развитию собственно письма как самостоятельного вида речевой деятельности, но, безусловно, далеко не достаточны для успешной реализации базовых функций письма.

Данная теоретико-методическая работа является попыткой внесения позитивных изменений в сложившуюся неблагополучную ситуацию с письмом в российском иноязычном образовании, осознаваемую и оцениваемую многими в данный момент как катастрофическую и далее нетерпимую.

Цель разработать системный путь овладения письмом обусловила необходимость представления письма как синергетической, т.е. самоуправляемой и самоорганизуемой системы, как системы био-социо-культуро-языкорече-образовательного происхождения и высокого уровня сложности. Новизна полученных результатов состоит также в том, что предложена методическая теория и технологическая модель процесса овладения полифункционалъной

культурой иноязычного письма. Принципиально новым в этой теории и практической модели являются доминантность культуры как предметно-содержательного стержня процессов письменной текстовой деятельности, а также использование методологического компонента как инструмента овладения пониманием (свертывание содержания в смыслы) и порождением (развертывание замысла в структурированное определенным образом содержание) текста — этими базовыми и комплементарными процессами, условно делимыми на чтение и письмо. Комплементарность как одна из важнейших закономерностей формирования и развития умений иноязычного письма нашла отражение в организационной единице интегративного учебно-образовательного процесса —методическом цикле понимание-порождение-понимание.

Новым в исследовании является осмысление письма как многослойного интегративного образования, в котором культура внешнего (жанрово-стилевого, лингвистического, формально-языкового) оформления определяется внутренним (денотативным, предметно-содержательным) планом текстовой деятельности и в случае рецепции (чтение), и в случае продукции (письмо).

В качестве центрального компонента системного пути овладения культурой иноязычного письма впервые выдвигается бинарный дискурс как культуро-языкоречевой контекст данного процесса. В этом контексте и заложены предпосылки для синергетического развертывания всего учебно-образовательного процесса.

Наряду с традиционными критериями отбора бинарного дискурса используются и новые - критерий текстотипологической модельности и критерий языкоречевой и социокультурной системности. Традиционное использование иноязычного письма как «универсального закрепителя» языковых знаний, речевых навыков и умений расширяется в результате его использования в базовых функциях средства и способа вневременного и внепространственного взаимодействия (общение, коммуникация, аутокоммуникация), концептуализации знаний, интеллектуализации личности, рефлексии (саморефлексии).

Новым является предложенный нами интегративный метод овладения культурой иноязычного письма, сущностную основу которого составляют пять специфических принципов: 1) принцип кулътуро-языкоречевой системности;

  1. принцип овладения иноязычным письмом на дискурсивной основе;

  2. контрастивно-сопоставителъный принцип овладения всеми аспектами культуры иноязычного письма; 4) принцип уровневого развития культуры иноязычного письма; 5) принцип овладения культурой иноязычного письма в методическом цикле «понимание-порождение-понимание».

Предлагается принципиально новая схема-модель системного пути овладения культурой иноязычного письма: она .трехциклична, т.к. обеспечивает овладение тремя типообразующими текстовыми моделями как базы для продуцирования бесконечного разнообразия текстов: тип I («дерево»), тип II («сеть»), тип III («дерево-сеть»); многоэтапна, т.к. отражает логику порождения и смыслового восприятия (понимания) текста и включает вводный этап, обеспечивающий учет и коррекцию исходного уровня владения письмом на родном языке: 1) пропедевтический (вводный) этап, 2) этап организации предметного содержания, включая и текстоорганизацию, 3) этап лингвистической реализации, в том числе и жанрово-стилевое варьирование^) этап редактирования; многофазна, т.к. отражает иерархически-уровневую динамику развития письма от простых его видов к сложным: письмо-фиксирование — письмо-репродукция — письмо-трансформация — письмо-продукция.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно утверждает новую идеологию письма и новое отношение к нему как к средству и способу формирования и сохранения фенотипических черт «человек культурный», «человек нравственный», проповедует идеологию эволюционно-исторической значимости письма как важнейшего адаптационного механизма в новых условиях господства информации и обмена информацией - механизма наследования огромного пласта накопленной человечеством экстрасоматиче-

ской (текстовой) информации, открывает перспективу и новые возможности для методических исследований с целью установления декларируемого сейчас статуса письма как самостоятельного вида речевой деятельности, но реально не подкрепленного ни системной теорией, ни методической базой и технологическими решениями. Эта идеология диктует кардинальное переосмысление всех аспектов онтологии письма, обусловливает введение в методический обиход новых категорий - бинарный текст, стратификационные уровни письма, корпус канонических текстов (дискурс), латентный период развития письма, стартовый уровень письма как способ учета исходного уровня владения письмом на родном языке, текстотипообразуюгцая модель, методический цикл "понимание-порождение-понимание" и др., мотивируя дальнейшие исследования.

Данное исследование открывает перспективу вывода коммуникативной языкоречевой системы индивида на полную информационную мощь посредством мотивированной познавательно-проективной деятельности, опосредованной партитурным использованием базовых видов речевой деятельности как единого ансамбля в пространственно-временном континууме онтогенеза человека.

Практическая значимость исследования. Данное исследование построено как междисциплинарное и трансдисциплинарное, объединившее все отрасли знания, имеющие отношение к проблематике письма, ибо только их «взаимное опыление» могло создать предпосылки для нового перехода в область привычного с целью добыть непривычное, новое знание как базу для разработки альтернативного пути овладения письмом, вопреки традиционному, глубоко укоренившемуся. Это синергетический и системный, социокультурный и коммуникативный подходы, это идеи из теории информации, а также физики эволюции, биогенеза и социогенеза человека, письма и письменности. Предложенная интегративная модель овладения культурой иноязычного письма - это новый путь системного овладения иноязычным письмом как био-социо-

культуро-языкоречевой способностью, обеспечивающей носителю данной способности существенные преимущества в получении, хранении, трансляции знаний, в собственном продуцировании текстов, и, следовательно, способствующей формированию лучших фенотипических качеств личности для успешной адаптации в современном информационном мире. Подчеркнем, что эта способность не возникает спонтанно, она длительно и целенаправленно развивается в специально созданных для этого условиях учебно-образовательного процесса.

Модель развития способности иноязычного письма реализована нами в серии учебно-методических пособий под общим названием «Schreiblandschaft» («Спектры письма»), апробованных в Башкирском и Удмуртском государственных университетах в течение ряда лет (1999-2005 гг.).

Проект по теме данного исследования, поданный на конкурс Российского гуманитарного научного фонда и Академии наук Республики Башкортостан (Программа «Урал» РГНФ - АН РФ), поддержан грантом (№ 05-04-84400-а/У). Результаты проделанного исследования нашли применение в курсе лекций по методике обучения иностранным языкам для студентов старших курсов, а также в спецкурсе «Система овладения культурой иноязычного письма» для студентов 2-3 курсов факультета романо-германской филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет». Разработанный автором на основе собственной концепции системного обучения культуре иноязычного письма вышеупомянутый комплект «Schreiblandschaft» используется в учебном процессе двух ранее названных вузов и нашел признание студентов и преподавателей. Две части данного пособия, изданные в 1999 и 2001 годах, отмечены грифом УМО РФ по специальностям педагогического образования и рекомендованы в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений по специальности 033200 - «Иностранный язык». Автор выступил с серией статей в журналах «Иностранные языки в школе» (№ 6, 2004 г.; № 4 2005 г.) и «Коммуникативная методика» (№№ 2-6, 2004 г.), которые являются «ежедневным

помощником учителя иностранноого языка».

Апробация результатов исследования. Разработкой идеи системного подхода к обучению иностранным языкам автор занимается более двух десятилетий. Половина из них была посвящена приложению системного подхода к письму, одному из наименее разработанных в методическом плане виду речевой деятельности. Пик результативности в работе, падающий на последнее пятилетие, объясняется длительным поиском исследовательского подхода и методологии, адекватных изучаемому объекту и поставленной цели. Учебно-методический комплект из четырех книг - монографии, пропедевтического курса письма, пособия для овладения техническим письмом и хрестоматии -вышел в свет в 1999-2004 гг. Основные теоретические результаты опубликованы в пособии «Интегративный подход к обучению иностранным языкам» (Уфа, 1995), в монографиях «Письмо на иностранном языке как предмет обучения» (Уфа, 2004) и «Письмо как средство и способ сохранения фенотипа "человек культурный"» (в печати), а также в серии ранее названных журнальных статей, а также в «Вестнике Башкирского университета» (№ 4, 2001; № 3-4, 2003, №4, 2004) и журнале «Мировое сообщество» (№ 13, 2003 г.), в сборниках научных трудов Воронежского (2000), Владимирского (1999), Башкирского (1997, 1999, 2004), Удмуртского (2003), Самарского (2002) государственных университетов, доложены на международных конференциях - Уфа (1998), Владимир (1999), Воронеж (2000), Самара (2002, 2005), Москва (2004), а также на региональных конференциях - Ижевск (2003), Уфа (2004, 2005).

По теме исследования в общей сложности написано две монографии, опубликовано пять учебно-методических пособий, более 50 статей и тезисов, завоеван грант Российского гуманитарного научного фонда и Академии наук Республики Башкортостан (2005/2006 гг.).

На защиту выносятся следующие положения:

I. Исследование процесса овладения иноязычным письмом - функционально-динамической системы био-социо-купътуро-языкорече-образоваетлъного

происхождения и высокого уровня сложности — возможно только с помощью синергетического подхода, позволяющего, в отличие от аналитических методов, получить максимально полное (на данный момент состояния науки) представление о компонентном составе и функциях феномена, закономерностях его функционирования в естественной среде, в исторической и онтогенетической перспективах.

П. Системная теория письма (гносеологический аспект), в которой письмо рассматривается как многокомпонентный феномен, неоднородный по структуре (1), двуплановый по функциональной детерминации составляющих его компонентов (2), полифункционалъный по предназначению (3) и иерархически-уровневый по устройству и логике развития (4).

  1. Методическая теория иноязычного письма как путь построения процесса овладения многослойной, полифункциональной культурой мыслеоргани-зации и языкоречевой реализации в жанрово-стилевой «упаковке» вариантов базовых текстотипообразующих моделей, обеспечивающий формирование «человека поликультурного» и творца культуры.

  2. Технологическая модель культуры иноязычного письма, трехциклич-ная, многофазная и многоэтапная, предваряемая пропедевтическим этапом и реализуемая на базе специального дискурса и системы учебно-языкоречевых действий, представленной четырьмя комплексами.

  3. Учебно-методический комплект под общим названием «Schreibland-schaft» («Спектры письма») в 4-х частях как попытка материализации предлагаемой теории-модели системного пути овладения культурой иноязычного письма в условиях языкового вуза.

Структура диссертационного исследования. Диссертационное исследование на тему «Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе» состоит из введения, двух частей, восьми глав, выводов, заключения, библиографии и приложения. Работа изложена на 341 странице, иллюстрирована шестью рисунками, шестью схемами и тремя таблицами; список использо-

ванной литературы составляет более 400 наименований.

Во Введении обозначаются тема, цель и задачи исследования, его объект и предмет, излагаются методология и методы исследования, определяется новизна работы, формулируются базисные положения, выносимые на защиту, а также описывается структура диссертации. В первой части диссертации, озаглавленной «Письмо как феномен культуры и образования», излагаются теоретические основы письма. В первой главе описывается феномен «письмо» как сложная диссипативная система, взаимодействующая с такими системами, как «человек», «природа», «общество» и «культура» (рукотворная природа). Взаимодействие системы «письмо» с вышеназванными возможно благодаря тому, что все они являются структурными элементами (подсистемами) другой, более масштабной системы под названием «бытие». Взглядом на письмо как на замкнутый лингвистический объект с такими составными частями, как система графем, правила орфографии, пунктуации и синтаксиса для правильного начертания и соединения букв, корректного написания слов и грамотного соединения слов в предложения, далеко не исчерпывается сложность процессов письма. Результатом изменения этого взгляда в направлении холистического, системного взгляда стало расширение самого понятия «письмо» за счет «новых» его структурных элементов и их взаимодействия, за счет осмысления «новых» базовых функций письма, обнаживших иную логику и динамику его развития и совершенствования.

В последующих главах первой части исследования излагаются закономерности антропогенеза и социогенеза письма, даются фило- и онтогенетические основы письма, описывается нейролингвистическая модель процессов восприятия и продуцирования речи. Все эти разные проекции одного и того же явления призваны дать цельное и объемное, просматриваемое во всех ключевых звеньях представление о целостном функционировании всех составных звеньев сложного механизма письма, реализующего его разнообразные функции.

Если первая часть работы носит меж- и интрадисциплинарный характер, то вторая ее часть — «Письмо как путь к иноязычному образованию» — является сугубо методико-технологической. Она представлена четырьмя главами, последовательно раскрывающими целесообразность и сущность нового подхода и конкретного пути овладения письмом в контексте институционального ино-язычного образования. В первой главе анализу подвергаются подходы, практиковавшиеся и практикуемые ныне в России и за ее пределами. Во второй главе иноязычное письмо представляется как методическая категория с последовательно усложняющимися функциями — хранение, передача, продуцирование информации, и соответствующими им иерархическими уровнями — техническое письмо (шаблонизированное письмо), репродуктивное письмо (письмо-реконструкция и письмо-компрессия), продуктивное письмо (письмо-рефлексия и письмо-саморефлексия); описываются бинарный аутентичный канонический текст и его фрагменты как единицы освоения письма, дискурс — система бинарных текстов программного жанрово-стилевого репертуара как центральная составляющая содержания процесса овладения культурой иноязычного письма, а также усложняющиеся виды текстовой деятельности - фиксирование, репродукция-транскрипция, репродукция-переложение, трансформация-компрессия, трансформация-расширение, продукция-рефлексия, продукция-саморефлексия.

В третьей главе излагаются специфические принципы, обеспечивающие реализацию системного пути овладения культурой иноязычного письма -1) принцип культуро-языкоречевой системности; 2) принцип овладения культурой иноязычного письма на дискурсивной основе; 3) контрастивно-сопоставителъный принцип овладения всеми аспектами культуры иноязычного письма; 4) принцип уровневого развития культуры иноязычного письма; 5) принцип овладения культурой иноязычного письма в методическом цикле «понимание-порождение-понимание».

Четвертая глава посвящена вопросам организации интегративного пути

овладения культурой иноязычного письма. Организационная схема овладения объектом представляет собой три цикла, в рамках каждого из которых с помощью четырех последовательных шагов (этапы) осваиваются базовые виды иноязычного письма.

Работа завершается изложением выводов по проделанному исследованию, общим заключением по работе, а также библиографическим списком цитированных работ.

Список сокращений, используемых в работе:

ИП - иноязычное письмо

ИЯ - иностранный язык

РД - речевая деятельность

РЯ - родной язык

КИП - культура иноязычного письма

ЛСД - линия синтаксического движения

УРД — учебно-языкоречевое действие

ЧАСТЬ I. ПИСЬМО КАК ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ И ОБРАЗОВАНИЯ

Похожие диссертации на Система овладения культурой иноязычного письма в языковом вузе