Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Зайцев Евгений Борисович

Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли"
<
Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли"
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Зайцев Евгений Борисович. Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли" : Дис. ... канд. филол. наук : 10.01.10 : Москва, 2003 199 c. РГБ ОД, 61:04-10/216-X

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Структурные и функциональные характеристики медиагруппы «Чайна Дэйли» 12

1.1. Структура и задачи медиагруппы «Чайна Дэйли» 13

1.2. Веб-ресурс «Чайна Дэйли» и характер регулирования Интернета в КНР 24

1.3. Некоторые особенности текстов «Чайна Дэйли», освещающих американскую тематику 39

Глава 2. Специфика коммуникативно-смыслового содержания словосочетаний - символов, относящихся к «закрытому» Китаю: «опиумные войны», «Лэй Фэн», «культурная революция» 56

2.1. «Опиумные войны» - символ унижения Китая 59

2.2. «Лэй Фэн» - символ альтруизма 78

2.3. «Культурная революция» - символ хаоса 97

Глава 3. Специфика коммуникативно-смыслового содержания словосочетаний - символов, относящихся к «открытому» Китаю: «холодная война», «Тяньаньмэнь», «китайская угроза» 111

3.1. «Холодная война» - символ отношений между США и СССР 114

3.2. «Тяньаньмэнь» - символ внутреннего гражданского конфликта 129

3.3. «Китайская угроза» - символ информационно-психологической реакции Запада на вызов Китая 154

Заключение 168

Библиографический список 173

Приложение 1. Хронология развития China Daily Newspaper Group - медиагруппы «Чайна Дэйли» 195

Приложение 2. Интернет в однопартийных государствах стран Азиатско- Тихоокеанского региона 196

Приложение 3. Тиражи газет КНР 197

Введение к работе

Актуальность исследования. Окончание в 90-х годах XX века «холодной войны» не привело к завершению международных конфликтов и объединению мира в единое по. ценностным ориентациям пространство. На первый план выдвинулись базовые разногласия, производные от различных исторических традиций, культур, языков, религий, этических норм. Таким образом, в целом актуальность темы объясняется усложнением процесса межкультурной коммуникации в информационном пространстве, а в частности - насущной необходимостью более точного понимания смысла и направленности обращений Китая к внешнему миру.

Англоязычные средства массовой информации и пропаганды КНР являются одним из основных инструментов взаимодействия пекинского руководства с внешним миром в информационном пространстве в процессе осуществления политической, экономической и культурной коммуникации. В их ряду ведущее место занимает медиагруппа «Чайна Дэйли», которая в настоящее время объединяет мощные информационные ресурсы в виде печатных и Интернет-изданий. Причем особенно быстро прогрессирует в своем развитии веб-ресурс «Чайна Дэйли», оказывающий, очевидно, глобальное воздействие на формирование выгодного для Китая мирового общественного мнения.

Как известно, с момента начала в 1978 г. осуществления на практике курса открытости и реформ Китайская Народная Республика, демонстрируя устойчиво высокие темпы экономического роста и умение эффективно достигать цели в сфере внутренней и внешней политики, настойчиво продвигается к статусу державы, способной на равных конкурировать с США.

В обращении к западной, в первую очередь к американской, аудитории на Интернет-форуме веб-сайта «Чайна Дэйли» говорится, что «сегодня Китай занял очень открытую позицию по вопросам идеологии и выступает за то, чтобы искать истину в фактах и освобождении сознания. Мы считаем возможным совмещение прекрасных китайских традиций с передовыми иностранными культурами. В международных отношениях Китай не делает выбор «за» или

4 «против» по идеологическим соображениям. Мы признаем разнообразие культур разных стран, выступаем за диалог между цивилизациями и учебу друг у друга. Культуры США и Китая различны. Когда это отражается в дипломатии, взаимодействие в наших отношениях становится более деликатным и сложным, устранение непонимания и сокращение проблем становится долгосрочной и трудной задачей, которая будет вставать вновь и вновь» [305].

Думается, что приведенное выше обращение можно адресовать и России, так как современное состояние российско-китайских отношений, несмотря на декларируемое стратегическое партнерство, далеко от идеального.

«Чайна Дэйли» утверждает, что «западные страны пытаются реализовать
свои национальные интересы, используя культурное господство как оперативный
политический ресурс при выработке и осуществлении внешней политики. Бывший
госсекретарь США 3. Бжезинский четко указывает, что исход борьбы США за
Евразию
определяется не военными средствами, а политической

жизнеспособностью, идеологической гибкостью, экономической энергией и культурной привлекательностью. Высказываниям 3. Бжезинского созвучно мнение известного американского ученого С. Хантингтона, который считает необходимым всеми средствами преобразовывать незападные страны таким образом, чтобы подводить их к вере в западную демократию и права человека» [272].

Дальнейшая социально-культурная вестернизация России в условиях экономической стагнации с неясными для основной массы населения целями и последствиями и экономико-технологическая модернизация Китая с перспективой построения к 20-м годам текущего столетия общества «сяо кан» («общество среднего достатка») на основе сохранения традиционных ценностей также актуализируют потенциальную возможность возникновения конфликтных ситуаций.

Актуальность исследования поставленных проблем путем анализа текстовых материалов, на наш взгляд, очень точно выражена профессором Я.Н. Засурским: «Когда появилось радио и телевидение, знаменитый канадец Маршалл Маклюэн сгоряча провозгласил конец эпохи Гутенберга, но Интернет вернул

5 человечество к чтению, и не только к книге электронной, но и книге печатной, заставив самых страстных почитателей виртуальности вернуться к искусству чтения. Гипертекст - это все-таки, и прежде всего, текст, образное же, визуальное восприятие упирается сегодня, в конечном счете, в текст, и конвергенция, которая отнюдь не отменяет ни телевидения, ни, тем более, радио и основывается на оцифровке содержания, часто заставляет переводить аудиовизуальные программы в текстовые для удобства хранения и пользования.

Чем сложнее и изощреннее становятся новые информационно-коммуникационные технологии, тем очевиднее значение и величие текста, который и в цифровом виде базируется на печатной первооснове, отталкивается, в конце концов, от той печатной продукции, создавать которую начал Иоганнес Гутенберг» [25, с. 17].

Объектом данного исследования является процесс межкультурной коммуникации Китай-Запад в современном информационном пространстве.

Предмет исследования - первое в истории КНР общенациональное англоязычное средство массовой информации «Чайна Дэйли». Его изучение проводилось по двум взаимосвязанным направлениям: 1) структурно-технологическая трансформация носителя информации от ежедневной газеты до медиагруппы; 2) содержание текстовых материалов.

Цель исследования: изучить и описать при помощи системы символов некоторые особенности межкультурной коммуникации Китай - Запад на основе определения типологических, цивилизационных характеристик и направленности информационно-пропагандистского обращения «Чайна Дэйли» к читательской аудитории.

Задачи исследования:

  1. Охарактеризовать издания медиагруппы, уделив основное внимание их Интернет-версиям, а также веб-сайту . Рассмотреть основные изменения в структуре медиагруппы «Чайна Дэйли» в период с 1981 г. по 2003 г.

  2. Оценить роль Интернета в контексте информационно-пропагандистской деятельности медиагруппы.

  1. Провести выборку статей, размещенных на веб-сайте «Чайна Дэйли» в период с 01.01.2000 г. по 15.05.2003 г. и содержащих словосочетания-символы «опиумные войны», «дух Лэй Фэна», «культурная революция», «события на площади Тяньаньмэнь», «холодная война», «китайская угроза». Предполагается, что эти знаковые (символические) социально-политические явления отражают некоторые цивилизационные характеристики китайского общества и особенности межкультурной коммуникации Китай - Запад.

  2. Исследовать исторические условия возникновения указанных явлений.

  3. Проанализировать тексты с целью определения коммуникативно-смыслового содержания упомянутых выше словосочетаний и выявления закономерностей их использования в процессе межкультурной коммуникации.

Поскольку тема данной работы, а также объект, предмет, цели и задачи исследования непосредственно связаны с такими понятиями, как «цивилизация» и «цивилизационные характеристики», представляется уместным более конкретно определить их содержание. В частности, понимание цивилизации как «человеческого измерения истории», ее субъективной стороны, связанной с ролью в ней человека, его духовного мира, дает возможность предположить, что «цивилизационные характеристики» - это, в первую очередь, человек, совокупность его представлений, его положение в обществе; основные духовно-культурные ценности, объединяющие данную общность людей и отличающие ее от других общностей; способ ответа на внутренние и внешние вызовы, а также коренные вопросы бытия: о смысле жизни, об отношениях человека и бога, человека и природы, человека и общества. Правомерность такого подхода при исследовании средств массовой информации, на наш взгляд, можно подтвердить словами В.В. Богданова: «Журналистика как искусство исследует жизнь человека, его отношение к окружающему миру. Конечно, своими средствами, и не так, как искусство. И это, на мой взгляд, метод научный, исследовательский. Журналист всегда должен быть исследователем, он должен познавать этот мир и в то же время отвечать за то, что он написал, что взрастил, за свою идею. Это должен быть

7 человек, который служит обществу, такой рыцарь без страха и упрека. В идеале предмет его деятельности - человек, его отношение к окружающему миру, метод - поиск, исследование, качества, которыми он должен обладать - независимость, терпимость, широта взглядов, идейность, образованность» [7, с. 21,22]. Теоретико-методологической основой исследования послужили:

1. Универсальные принципы системно-комплексного анализа,
исторического подхода и цивилизационного мирообъяснения с использованием
предложенных А. Тойнби категорий - «зилотизм» и «иродианство», которые
восходят к историческому опыту древнесирийского мира, давшему две
противоположные еврейские реакции на удары эллинизма. «Зилотская»
группировка состояла из людей, которые, столкнувшись с более сильной и более
энергичной цивилизацией, преисполнились решимости оказать отчаянное
сопротивление агрессору. «Иродовским» (по Ироду Великому) или
«иродианским» А. Тойнби называет такое отношение к чужеродной культуре, при
котором принимаются многие черты ее, но сохраняется незыблемой традиционная
основа [65, с. 76,486].

2. Структурный функционализм как принцип осуществления СМИ
политической коммуникации, выраженный в формуле Г. Лассуэлла - «The Who
(кто контролирует сообщение СМИ) - Says What (что является содержанием
передаваемого сообщения) - In Which Channel (по какому каналу передается
сообщение) - То Whom (кому адресовано сообщение) - With What Effect (каков
эффект передачи).

3. Методы контент-анализа текстов, а также теория операций понимания
(comprendre) в их соотношении с интерпретацией (expliquer) текстов, изложенная в
трудах французского философа П. Рикёра. В частности, учитывались следующие
его рекомендации:

- важно соблюдать точность в терминологии и закрепить слово «понимание» за общим явлением проникновения в сознание с помощью внешнего обозначения, а слово «интерпретация» употреблять по отношению к пониманию, направленному на зафиксированные в письменной форме знаки [56, с. 4];

распространение структурного анализа на различные категории письменного дискурса (discourse ecrits) привело к окончательному краху противопоставления понятий «объяснять» и «понимать»; письмо является в этом отношении неким значимым рубежом: благодаря письменной фиксации совокупность знаков достигает того, что можно назвать семантической автономией, то есть становится независимой от рассказчика, слушателя, наконец, от конкретных условий продуцирования; став автономным объектом, текст располагается именно на стыке понимания и объяснения, а не на линии их разграничения [56, с. 7];

множественность интерпретаций и даже конфликт интерпретаций являются не недостатком или пороком, а достоинством понимания, образующего суть интерпретации; здесь можно говорить о текстуальной полисемии точно так же, как говорят о лексической полисемии [56, с. 8]; в интерпретации всегда присутствуют две герменевтики, воспроизводящие дуализм символов, которые имеют два разнонаправленных вектора: один в сторону архаических фигур, другой - в направлении возможного будущего [56, с. 138, 139].

Состояние научной разработанности темы. Социально-философское мирообъяснение с позиций цивилизационного подхода, включая проблемы межкультурной коммуникации, на наш взгляд, наиболее полно отражено в работах А. Тойнби, о. Александра Меня, А.С. Панарина, А.И. Уткина [65; 45; 71].

В качестве ключевых материалов, во многом определивших структуру и стилистику диссертации, следует указать на книги, подготовленные под руководством таких всемирно известных исследователей проблем СМИ, как декан факультета журналистики Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, профессор Я.Н. Засурский, а также американские профессора Эверетт Дэннис и Джон Мэррилл [7; 134; 135; 96; 22]. В этих работах наглядно и, как представляется, всесторонне отражен комплекс основных проблем журналистики, в том числе характерных для обществ, находящихся в состоянии глубоких цивилизационных изменений.

Исследованию процессов глобализации и построения информационного общества посвящены труды Э. Тоффлера, М. Маклюэна, М. Кастельса, Е.Л. Вартановой [155; 156; 132; 32;10].

В качестве теоретической основы при исследовании медиагруппы «Чайна Дэйли» использовались монографии и статьи Г. Лассуэлла, Д. Макуэйла, Л.М. Земляновой, Е.П. Прохорова, М.В. Шкондина, В.М. Березина [133; 123; 26; 53; 76;

4].

При рассмотрении функционирования медиагруппы «Чайна Дэйли» как средства внешнеполитической информации и пропаганды учитывались положения монографий СИ. Беглова, И.И. Засурского, В.А. Лисичкина и Л.А. Шелепина, Г.Г. Почепцова, СП. Расторгуева, Е.Г. Торсукова, работы А.Х.-Г. Ибрагимова, Кэтрин Л. Гатьер, а также преподавателей кафедры массовой коммуникации и связи с общественностью Дипломатической академии МИД России [3; 24; 33; 38; 52; 54; 66; 28; 101].

Методические и практические рекомендации по исследованию текстов содержатся в работах П. Рикёра, Л.Н. Федотовой, Д. Цай, Юй Чунхо [56; 73; 89; 166].

Китайская проблематика применительно к теме настоящего исследования отражена в ряде коллективных работ [49; 50; 30], а также в монографиях и статьях СЛ. Тихвинского, О.Б. Рахманина, Б.Н. Горбачева, Г.И. Сергеева, Соловьевой Т.М. [64; 55; 15-19; 58,59; 60,61].

Научная новизна исследования обусловлена тем, что впервые в отечественной журналистике предпринята попытка комплексного анализа англоязычных текстов веб-ресурса китайской медиагруппы «Чайна Дэйли» в рамках системы символов в целях выявления особенностей и закономерностей межкультурной коммуникации Китай - Запад.

Структура диссертационной работы. В первой главе «Структурные и функциональные характеристики медиагруппы «Чайна Дэйли» исследуются состав и задачи медиагруппы в целом, особенности входящих в ее состав изданий, их читательская аудитория, Интернет как среда решения информационно-

10 пропагандистских задач, особенности текстовых материалов по американской тематике.

С учетом того, что веб-ресурс «Чайна Дэйли» развивается наиболее динамично и концентрирует в себе материалы всех изданий медиагруппы, значительное место уделено как описанию самого сайта «Чайна Дэйли», так и анализу особенностей функционирования Интернета в Китае в сравнении с другими странами азиатского региона с однопартийной системой правления. На наш взгляд, подобное сравнение позволяет составить более четкое представление

0 роли и возможностях китайского Интернета в плане решения информационно-
пропагандистских задач.

Проведен анализ статей «Чайна Дэйли», имеющих отношение к внутренней и внешней политике США. Полученные результаты сопоставлены с аналогичными исследованиям специалистов Института по изучению Китая и проблем коммуникации Мэрилэндского университета (США, University of Maryland's Institute for Global Chinese Affairs and the Department of Communication). Американцы анализировали тексты китаеязычных газет КНР в мае 2002 г. по заказу Комиссии по изучению проблем безопасности Китая (U.S. China Security Review Commission).

В выводах по первой главе подводится итог развития «Чайна Дэйли» с точки зрения трансформации структурных и функциональных характеристик за период с

1 июня 1981 г., то есть с момента выпуска первого официального номера газеты,
по май 2003 г.

Во второй и третьей главах рассматривается специфика коммуникативно-смыслового содержания словосочетаний-символов, которые являются взаимосвязанными и системообразующими носителями цивилизационных характеристик, а именно: «опиумные войны», «Лэй Фэн», «культурная революция», «холодная война», «события на площади Тяньаньмэнь», «китайская угроза».

Словосочетания «опиумные войны», «Лэй Фэн», «культурная революция», которые анализируются во второй главе, объединены в одну группу по общему хронологическому признаку - их возникновение связано с этапом современной

истории Китая с 1839 по 1976 гг., который можно охарактеризовать как период до начала реформ Дэн Сяопина в 1978 г.

В третьей главе рассматриваются словосочетания-символы «холодная война», «Тяньаньмэнь», «китайская угроза». Они объединены в одну группу по хронологическому признаку, то есть завершение «холодной войны», события на площади Тяньаньмэнь и реанимация теории о «китайской угрозе» произошли после начала реформ 1978 г.

Описывается смысловое содержание символов, сопутствующие им конкретные исторические обстоятельства, их использование в статьях «Чайна Дэйли».

В заключении указаны выводы по результатам проведенных исследований.

В приложениях содержатся таблицы, иллюстрирующие хронологию развития «Чайна Дэйли», состояние Интернета в азиатских странах, динамику роста тиражей газет КНР.

Автор благодарен своему научному руководителю, декану факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, профессору Я.Н. Засурскому за ценные консультации и постоянную практическую помощь при подготовке данной работы. Советы и рекомендации сотрудников факультета журналистики О.Г. Панкиной, А.Х.-Г. Ибрагимова, Е.Л. Вартановой, Т.Ю. Лебедевой, И.Ю. Нечаевой и Н.В. Ткачевой сыграли существенную роль при отработке окончательного варианта текста.

Важное содействие в получении интересующих материалов и организации интервью по теме исследования оказали: главный редактор газеты «Чайна Дэйли» Чжу Инхуан, ведущий редактор Центрального телевидения КНР Чжан Сяншэн и декан факультета русского языка Пекинского университета Ван Синьи.

Структура и задачи медиагруппы «Чайна Дэйли»

Курс на экономические реформы, провозглашенный руководством КНР в декабре 1978 г., отказ от добровольной самоизоляции страны и всемерное стремление к развитию связей с Западом привели к резкому увеличению числа иностранных дипломатов, бизнесменов, журналистов и туристов в Китае. По официальной версии, именно иностранцы подали китайским властям идею о выпуске англоязычной газеты [181].

В июне 1979 г. по решению высших партийных инстанций был создан Комитет по подготовке к изданию первой общенациональной, англоязычной, ежедневной газеты «Чайна Дэйли». В Комитет вошли четыре человека: Цзян Муюэ (руководитель), Ван Си, Фэн Силян, Ань Вэньи. К работе были привлечены западные специалисты в области масс-медиа. В декабре 1980 г. генеральный секретарь ЦК КПК Ху Яобан, а также руководящие работники Ху Цяому и Ван Жэньчжун официально одобрили название газеты - «Чайна Дэйли». В течение 1980 - начале 1981 гг. было выпущено несколько пробных номеров. Разовый тираж доходил до 10 тыс. экз.

Первый официальный номер газеты вышел 1 июня 1981 г. тиражом 18 тыс. экз. В штате редакции в тот период состояло 40 человек, младшему было 18 лет, старейшему - 72 года, средний возраст сотрудников составлял 35 лет [176].

Председателем исполнительного совета (Executive Board) был назначен Цзян Муюэ, главным редактором - Лю Цзуньци, исполнительным редактором -Фэн Силян, заместителями главного редактора - Чжан Цзэсунь, Ли Боди, Ло Цин, Чжэн Дэфан и Юй Ю.

В июле 1984 г. исполнительный совет (Executive Board) был заменен на редакционный совет (Editorial Board), который возглавил Фэн Силян и его заместители: Чэнь Ли, Чэнь Хуэй, Тань Вэньшэн. Цзян Муюэ и Лю Цзуньци стали советниками.

В декабре 1986 г. Чэнь Ли был назначен главным редактором, членами редакционной коллегии стали: Чэнь Хуэй, Чжу Инхуан, Хуан Цин, Чжан Сяобэй. Фэн Силян стал советником.

В июне 1993 г. главным редактором был назначен Чжу Инхуан, который занимает этот пост и в настоящее время, членами редколлегии - Чжан Цыюнь, Хуан Цин, Лю Дичжун, Чжу Лин.

Медиагруппа «Чайна Дэйли» (China Daily Newspaper Group) создана в 1993 г. [176]. В настоящее время в нее входят семь печатных изданий, в том числе две газеты - «Чайна Дэйли» (China Daily, print edition) и гонкгонгская версия «Чайна Дэйли» (China Daily, HK edition), пять еженедельников -«Бизнес уикли» (Business Weekly), «Шанхай Стар» (Shanghai Star), «21-й век»

(21st Century), «Бэйцзин уикэнд» (Beijing weekend), информационное издание «Вести из Китая» (Reports from China), а также веб-издание «Чайна Дэйли». В составе группы функционируют четыре территориальных бюро: восточное, южное, северо-восточное и северо-западное [см. Приложение 1].

«Чайна Дэйли» - первая и единственная общенациональная англоязычная газета за весь период существования Китайской Народной Республики. Издается с 1 июня 1981 г. Освещает основные политические, экономические, культурные и социальные вопросы развития Китая. При подготовке статей широко используются материалы зарубежных и китайских телеграфных агентств. Предназначена для читателей внутри страны и за рубежом. Выходит ежедневно (кроме воскресенья) на 12 полосах, в субботу - на 8 полосах. Типовой рубрикатор «Чайна Дэйли»: 1 - основные события внутри страны и за рубежом; 2 - 3 - события в Китае (Nation); 4 - мнение (Opinion); 5, 6, 7 - экономическая ситуация внутри страны и за рубежом, инвестиционная и финансово-экономическая ситуация в различных регионах и отраслях экономики Китая (Business); 8 - спорт (Sport); 9 - культура, путешествия, наука (Art and Culture, Science); 10 -люди, стиль жизни, развлечения (Life and People); 11 - новости Азиатско-Тихоокеанского региона (World); 12 - международные новости (World). Тираж - 300 тыс. экземпляров. Распространяется в 150 странах, а около 250 тыс. экз. - в Китае, в том числе 70 тыс. экз. - в Пекине, 55 тыс. экз. - в Шанхае, 35 тыс. экз. - в Гуанчжоу, 35 тыс. экз. - в Аомыне, 15 тыс. экз. - в Сянгане (Гонконге). Интернет-версия «Чайна Дэйли» (China Daily, print edition) включает в себя следующие разделы: главные новости (top news), внутренние новости (home news), деловые новости (business), мнение (opinion), очерки (feature), спорт (sport), международные новости (world news). Ежедневно в крупных городах Китая, а также в Нью-Йорке и Сан-Франциско печатается 12-полосный пекинский макет «Чайна Дэйли»; в Гонконге дополнительно печатаются четыре полосы, подготовленные на месте. В читательскую аудиторию «Чайна Дэйли» за рубежом входят руководящие сотрудники предприятий и учреждений, имеющих политические, торговые и финансовые связи с Китаем; бизнесмены, лица, занимающиеся политическим и экономическим планированием; сотрудники правительственных учреждений; исследователи-китаеведы; сотрудники СМИ; крупных библиотек и все те, кто интересуется Китаем. В процентном соотношении за пределами Китая читатели газеты распределяются следующим образом: сотрудники фирм и учреждений, имеющих с Китаем производственные и финансовые связи - 54%, правительственных учреждений - 16%, экспортно-импортные организаций - 13%, издательских и журналистских организаций - 4%, прочие - 13% [315].

Веб-ресурс «Чайна Дэйли» и характер регулирования Интернета в КНР

Общая характеристика Интернет-изданий «Чайна Дэйли», приведенная выше, позволяет предположить, что в рамках медиагруппы они являются наиболее мощным и динамично развивающимся ресурсом. Складывается впечатление, что именно этому направлению отводится главная роль в решении двуединой задачи: информационно-пропагандистская деятельность и получение коммерческой прибыли. Поэтому, на наш взгляд, Интернет является основным фактором при оценке третьего компонента формулы Лассуэлла -«По какому каналу передается сообщение». В этой связи представляется необходимым более подробно рассмотреть некоторые особенности китайского Интернета.

20 сентября 1987 г. профессор Тянь Цяньбай послал из Китая через сеть «CANET» на скорости в 300bps первое электронное сообщение: «Соединяемся со всем миром через Великую китайскую стену» [111].

Ожидается, что к 2010 г. Китай станет крупнейшим рынком веб-услуг в Азии и третьей страной в мире по объемам индустрии информационных технологий. Стоимость программного обеспечения, компьютерного оборудования и веб-услуг возрастет к 2007 г. с $ 1,6 млрд. до $ 34 млрд. По данным министерства информационной индустрии КНР (Chinese Ministry of Information Industry), в июне 2003 г. число пользователей телефонной связью в Китае составило 472 млн. человек: 237,6 млн. пользуются стационарными, а 234,47 млн. — мобильными аппаратами. На каждые сто китайцев приходится 19,4 стационарных и 18,3 мобильных телефона. Общая прибыль телекоммуникационных служб за первые шесть месяцев 2003 г. выросла на 12,1 % и составила 26,5 млрд. долларов США [254].

К концу июня 2002 г. Китай вышел на второе место после США по количеству Интернет-пользователей - 45,8 миллионов; рост за 12 месяцев — 72,8% по сравнению с 2001 г. [293]. Некоторые аналитики утверждают, что эта цифра уже превысила 50 млн. человек [226]. Более 16 млн. компьютеров подсоединены к Интернету; годовой рост - 61%. Число веб-сайтов составило 293 213; годовой рост - 21%. Китайский Интернет-рынок в течение четырех лет станет крупнейшим в мире. Более 40% пользователей живут в крупных городах, в основном в Пекине, Шанхае, Шэньчжэне, Гуанчжоу. Возраст более 40% пользователей менее 24 лет; 39% - женщины. Если вначале Интернет в основном осваивали учащиеся и выпускники колледжей и университетов, то впоследствии число пользователей увеличивалось за счет других категорий населения и сейчас 68,3% из них - люди без высшего образования. Официальные представители Ассоциации тихоокеанского экономического сотрудничества (Asia-Pacific Economic Conference - АРЕС) утверждают, что 70% внешнеторговых компаний Китая к 2005 г. будут осуществлять экспортно-импортные операции в электронном виде [293]. Предполагается, что в 2010 г. наиболее популярным языком в Интернете будет китайский - для 432 миллионов пользователей всемирной сети он будет родным [309].

Быстрый рост числа пользователей в Китае во многом объясняется позицией руководства, которое поощряет развитие Интернета в интересах повышения эффективности экономики, увеличения экономического роста и более эффективного распространения среди населения правительственной информации. Мнение политического руководства КНР в отношении Интернета выражено в следующих словах бывшего премьера Чжу Жунцзи: «Строго ориентируясь на передовую культуру, мы должны: удвоить наши усилия в строительстве социалистической духовной цивилизации; необходимо распространять научные знания, бороться с суевериями, развивать цивилизованный и здоровый образ жизни, неустанно бороться против порнографии и незаконных публикаций. Развитие и управление Интернетом должно быть усилено» [207].

Интернет рассматривается и как средство решения социальных проблем. Вот что пишет по этому поводу «Чайна Дэйли»: «2? Китае возраст 10% населения превышает 60 лет. Отечественные предприятия начинают все больше ориентироваться на них как на рабочую силу. Для участия в современных производственных процессах необходимо умение пользоваться Интернетом. Однако, по данным Информационного центра китайского Интернета (China Internet Network Information Centre (CNNIC), среди 59,1 млн. пользователей только 0,9 % (531 900 чел.) —люди в возрасте более 60лет. В сравнении с быстрым ростом числа молодежи в возрасте до 18 лет в киберпространстве - от 2,4% в 1997 г. до 17,6% в 2002 г. — процент пожилых людей не изменился. Согласно проведенным исследованиям, основной причиной является отсутствие знаний об Интернете. В настоящее время проводится эксперимент, в ходе которого студенты Шанхайского педагогического университета по выходным дням обучают пожилых людей, как пользоваться электронной почтой, покупать товары и общаться с другими людьми в Интернете. Открыт специальный сайт — www, oldkids. сот, сп. К концу 2002 г. 1495 пожилых людей с помощью сайта полностью освоило предлагаемый курс. По мнению пожилых жителей Сети, самое главное не бояться новых слов, которыми насыщен Интернет. Но усилия стоят того. Ведь покупая современную технику для пользования Интернетом, Вы покупаете новый стиль жизни» [226]. Зарубежные исследователи в основном обращают внимание на проблемы, связанные со степенью свободы доступа к Интернету и его содержанию.

Так, по мнению директора Центра азиатско-тихоокеанских исследований корпорации РЭНД Н. Хэчиган, Интернет является дилеммой для авторитарных государств. С одной стороны, он предоставляет широкие возможности для ведения коммерческой деятельности, сокращения стоимости переводов, электронной торговли и внешнеторговой деятельности. В то же время, являясь средством доступа к внешней информации и местом для ведения дискуссий, он в определенной степени усиливает политические позиции населения, что может создавать потенциальные угрозы режимам [106].

Общепринятое мнение о том, что все однопартийные государства ставят Интернет под максимальный контроль, является ошибочным [316]. Правящие режимы используют широкий набор стратегий для сохранения своей власти в век информационных технологий - ИТ.

Например, Северная Корея и Мьянма строго ограничивают общественное использование Интернета. А такие страны, как Китай, Вьетнам и Сингапур, используют компромиссные стратегии для умеренного ограничения, как доступа, так и содержания. В Малайзии наряду с активным развитием информационных технологий и доступа к Интернету какие-либо ограничения содержания Интернета по политическим соображениям почти отсутствуют.

Очевидно, что тонкое маневрирование этих режимов в плане отношения к Интернету осуществляется в рамках более широкой стратегии по удержанию власти. В основном лидеры поддерживают свою власть с помощью физической силы и различных стратегий ментального убеждения. Некоторые исследователи используют в этой связи термины «жесткая власть» ( «hard power» ) и «мягкая власть» ( «soft power» ) [120; 131; 130].

«Опиумные войны» - символ унижения Китая

При выборе словосочетания «опиумные войны» в качестве одного из ключевых понятий настоящего исследования также принимались во внимание следующие обстоятельства.

1. Появление газеты «Чайна Дэйли» непосредственно связано с провозглашением руководством Китая в 1978 г. политики «открытости» («кайфан») или, как иногда упоминается в литературе, политики «открытых дверей». Происхождение этого понятия прослеживается с первой половины XIX в., когда страны Запада неоднократно прибегали к насильственным, в том числе военным, действиям в ходе первой (1840 - 42 гг.) и второй (1856 - 60 гг.) «опиумных войн» с целью открыть Китай для внешнего мира. «Чайна Дэйли» пишет: «"Китайцы на протяжении почти всей своей истории были очень открытыми и непредубежденными людьми",- говорит Чэнь Вэньцзин, вице-президент Академии международной торговли и экономического сотрудничества Китая. - Они всегда были готовы поделиться с соседями и поучиться у них". Но к 1840 г. цинское правительство закрыло все порты, кроме Гуанчжоу. Для того чтобы облегчить свой дефицит в торговле с Китаем, Британия и другие западные страны стали продавать в Китае опиум. Огромные партии опиума губительно повлияли на здоровье многих китайцев и стали тяжелым бременем для финансов Цинского правительства. Его попытки запретить импорт опиума вызвали первую «опиумную войну». В результате цинский двор был принужден открыть в качестве договорных портов Гуанчжоу, Шанхай, Нинбо, Сямэнь и Фучжоу» [265].

В конце XIX в. за провозглашением США политики «открытых дверей» в отношении Китая вновь последовала иностранная интервенция со стороны Запада.

Под политикой «открытых дверей» понимается соблюдение на определенной территории равных торговых и промышленных прав для представителей всех стран. Впервые эта политика в качестве специальной была выдвинута США, но ее корни находятся в типичном пункте договоров о режиме наибольшего благоприятствования. Такие договоры заключались с Китаем после первой «опиумной войны» (1840 - 42 гг.).

В 1890 г. США стали восточно-азиатской державой в результате приобретения Филиппинских островов. Когда раздел Китая европейскими державами и Японией казался неизбежным, правительство США выступило за предоставление всем заинтересованным странам равных промышленных и торговых прав.

Госсекретарь США Джон Хэй в 1899 г. направил послание Германии, Великобритании, Италии, Японии и России с просьбой о том, чтобы они официально заявили о поддержке административной и территориальной целостности Китая и не препятствовали свободному использованию договорных портов в сферах их влияния в Китае. Каждая из этих стран уклонилась от ответа на просьбу Джона Хэя, заявив, что не может связывать себя подобными обязательствами до тех пор, пока другая страна не сделает этого. Однако в марте 1900 г. Джон Хэй объявил, что страны дали согласие на его запрос. Только Япония выступила против этой декларации, и, таким образом, политика «открытых дверей» стала международной.

Неоднократные нарушения принципа «открытых дверей» были основной причиной для созыва Конференции по ограничению вооружений (1921 - 22 гг.) в Вашингтоне. В конференции приняли участие США, Великобритания, Япония, Франция, Италия, Нидерланды, Португалия, Китай и Бельгия. Был подписан договор девяти держав, гарантирующий целостность и независимость Китая и подтверждающий принцип «открытых дверей». Наибольший удар по политике «открытых дверей» был нанесен в 1931 г., когда Япония захватила Маньчжурию и создала марионеточное государство Маньчжоу-го.

После Второй мировой войны Китай был признан в качестве суверенного государства. Таким образом, не осталось государств, которые бы имели право или возможность создавать зоны влияния или же исключать другие страны из процесса торговли. Политика открытых дверей прекратила свое существование [301]. «Чайна Дэйли» по этому поводу пишет: «Со времени Опиумной войны 1840 г. до образования Китайской Народной Республики в 1949 г., то есть более века, Китай подвергался издевательствам и унижению со стороны западных держав. Исторические факты учат китайский народ, что только адекватная национальная оборона может гарантировать для страны суверенитет, безопасность, объединение и территориальную целостность» [206].

2. Современная пресса в Китае появилась в результате иностранного влияния, которое вначале было представлено христианскими миссионерами, а затем западными поселенцами, проживавшими в договорных портах. Самым первым периодическим изданием на китайском языке был ежемесячный журнал «Чашису мэйюэ тунцзичуань», издававшийся с 5 августа 1815 г. по 1821 г. английским миссионером Вильямом Мильне. Его объем был небольшим, около пяти страниц (2 000 иероглифов). Тираж - около 1 000 экз. [59, с. 60]. Главной и единственной задачей журнала, по утверждению его создателей, была «проповедь учения Христа». Миссионеры пытались прикрыть религиозной фразеологией интересы вторжения западного капитала в Китай, а в глазах китайцев пытались представить колонизаторов в образе посланцев Бога. Чтобы развеять чувства недоверия и неприязни у китайского населения по отношению к европейцам, миссионеры-журналисты в своих изданиях на китайском языке всячески стремились превознести дух дружбы между Китаем и странами Запада, а самих себя представить «человеколюбивыми» «друзьями Китая» и т.п. [177, т. 1].

Иным образом выглядели содержание и читательская аудитория прессы, выходившей в Китае на языках стран Запада в первой половине XIX в. Значительная ее часть занималась сбором информации, носившей разведывательный характер. На страницах этих изданий дипломаты и коммерсанты находили материалы об истории, географии, традициях, обычаях и нравах китайского народа, а также о передвижениях китайских войск, дислокации береговой обороны. В большом количестве печатались переводы официальных документов китайского правительства, указов и постановлений. Вся важная информация оперативно поступала в распоряжение правительств стран Западной Европы и США. Больше других в этом качестве проявила себя газета американских миссионеров «Чжунго цунбао» (1832 - 1853 гг.), выходившая на английском языке вначале в Гуанчжоу, а затем в Аомэне. Чтобы помочь своим соотечественникам, проживающим в Китае, лучше разобраться в китайской действительности, газета «Чжунго цунбао» публиковала полные переводы канонических произведений конфуцианства. Помимо этого сотрудники газеты составили для правительства США конкретный план вторжения в Китай. После поражения Китая в «опиумных войнах» они же помогали в разработке неравноправного договора Ванся, заключенного между правительством США и императорским Китаем [59, с. 63]. Эта тема находит отражение в следующих текстах «Чайна Дэйли»:

«Множество иностранных миссионеров приехали в Китай во время и после Опиумной войны. Фактически иностранная агрессия и миссионерская деятельность составляли собой единый процесс. Миссионеры были составной частью вторжения, они действовали как проводники и инструменты агрессии» [235].

«Холодная война» - символ отношений между США и СССР

В рамках данной работы «холодная война» рассматривается, преимущественно, как явление идеологического характера. Всего по состоянию на 1 апреля 2003 г. на сайте «Чайна Дэйли» размещено 918 статей (2000 г. - 173, 2001 г. - 348, 2002 г. - 338, с 01.01. по 01.04.2003 — 59) содержащих ключевое словосочетание «cold wan - «холодная война». Рассмотрим точки зрения авторитетных источников на эту проблему. В книге «После "холодной войны". Образы Советского Союза и США в СМИ» отмечается, что словарь английского языка определяет «холодную войну» как «состояние политической напряженности и военного соперничества между государствами, балансирующее на грани настоящей полномасштабной войны» [86, р. 1].

А. Тойнби усматривает причины возникновения «холодной войны» в конфликте культур. Он пишет, что в течение двух с половиной столетий западные государства практически не принимали во внимание чьих-либо интересов за пределами своего собственного мира. До конца Второй мировой войны судьбы всего человечества практически определялись взаимоотношениями между западными государствами. Однако с 1945 г. западная монополия на власть закончилась. На мировую арену выступили Япония, Советский Союз и Китай. Мировую политику с 1945 по 1972 г. в основном характеризует политическое, экономическое и идеологическое состязание между группами обществ, представленными Советским Союзом, Соединенными Штатами Америки, Китаем и Японией. На первый взгляд может показаться, что подобное развитие — это результат хитросплетений мировой политики. Однако тщательный анализ ситуации показывает, что перераспределение политических сил, произошедшее после 1945 г., качественно отличается от исторических процессов такого рода, начиная с 1683 г. После окончания Второй мировой войны, впервые с 1683 г., незападные державы вновь получили главные роли на арене мировой политики, причем не в рамках западного мира, а проводя в жизнь свои собственные решения. Столь радикальное изменение ситуации выдвинуло на передний план конфликт в сфере культуры, который первоначально не был воспринят как политический. Приблизительно два с половиной столетия культура считалась делом сугубо внутренним, а политические разногласия между державами воспринимались как споры между членами единого современного западного культурного круга [65, с. 45].

Существует точка зрения, что завершение «холодной войны» оказалось не только концом международного конфликта, но и целой эры, не только для Востока, но и для всего мира. Развал СССР поставил под сомнение не только все несоветские варианты социализма, но и смешанные формы экономики, вообще, все программные идеологии, включая «утопию» свободной рыночной экономики. Крах социалистической идеологии означал не победу Запада, а крах идеологии вообще, и современный мир - это мир, оставшийся без жизнеспособной идеологии [151, р. 256].

В изложении известных российских авторов В.А. Лисичкина и Л.А. Шелепина история «холодной войны» выглядит следующим образом [39].

Почти сразу после окончания Второй мировой войны, в которой СССР и США были союзниками, развертывается «холодная война» против СССР. Ее началом считают известную речь Черчилля, произнесенную им в Фултоне. Первоначальные планы действий США подразумевали военное решение [99].

Одновременно в ЦРУ началась разработка операций информационно-психологической войны. 18 августа 1948 г. Совет национальной безопасности США принял директиву 20/1 - «Цели США в войне против России». Эта дата обычно считается началом информационной войны США против СССР. Директива 20/1, более известная как «План Аллена Даллеса», была впервые опубликована в США в 1978 г. в сборнике «Сдерживание. Документы об американской политике и стратегии 1945 - 1950 гг.»

В России 90-х годов широко цитируются высказывания Аллена Даллеса, относящиеся к тому периоду.

«Окончится война, все как-то утрясется, устроится. И мы бросим все, что имеем, — все золото, всю материальную мощь на оболванивание и одурачивание людей. Человеческий мозг, сознание людей способны к изменению. Посеяв там хаос, мы незаметно подменим их ценности на фальшивые и заставим их в эти фальшивые ценности верить. Как? Мы найдем своих единомышленников, своих союзников в самой России. Эпизод за эпизодом будет разыгрываться грандиозная по своему масштабу трагедия гибели самого непокорного народа, окончательного, необратимого угасания его самосознания.

Из литературы и искусства, например, мы постепенно вытравим их социальную сущность, отучим художников, отобьем у них охоту заниматься изображением и исследованием тех процессов, которые происходят в глубинах народных масс. Литература, театры, кино - все будет изображать и прославлять самые низменные человеческие чувства... Мы будем всячески поддерживать и возвышать так называемых художников, которые станут насаждать и вдалбливать в человеческое сознание культ секса, насилия, садизма, предательства, - словом, всякую безнравственность. В управлении государством мы создадим хаос и неразбериху. Мы будем незаметно, но активно и постоянно способствовать самодурству чиновников, взяточников, беспринципности. Бюрократизм и волокита будут возводиться в добродетель. Честность и порядочность будут осмеиваться и никому не станут нужны, превратятся в пережиток прошлого. Хамство и наглость, ложь и обман, пьянство и наркоманию, животный страх друг перед другом и беззастенчивость, предательство, национализм и вражду народов, прежде всего вражду и ненависть к русскому народу, - все это мы будем ловко и незаметно культивировать, все это расцветет махровым цветом. И лишь немногие, очень немногие будут догадываться или даже понимать, что происходит. Но таких людей мы поставим в беспомощное положение, превратим в посмешище, найдем способ их оболгать и объявить отбросами общества. Будем вырывать духовные корни, опошлять и уничтожать основы духовной нравственности. Мы будем расшатывать таким образом поколение за поколением. Будем браться за людей с детских, юношеских лет, главную ставку будем делать на молодежь, станем разлагать, развращать, растлевать ее. Мы сделаем из них циников, пошляков, космополитов» [39].

Похожие диссертации на Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (На примере употребления словосочетаний - символов в материалах веб-сайта медиагруппы "Чайна Дэйли"